Translations into English:

  • into the bargain    (advb )
     
    Over and above what is expected.

Example sentences with "yn y fargen", translation memory

Mae' r dewisiad yma yn alluogi rhai nodweddion hwylus am gadw ffeiliau efo estyniadau: Bydd unrhyw estyniad wedi' i benodi yn y maes testun % ‧ yn cael ei ddiweddaru os newidwch math y ffeil i' w gadw. Os nid oes estyniad wedi ei benodi yn y maes testun % ‧ pan gliciwch Cadw, bydd % ‧ yn cael ei ychwanegu i ddiwedd yr enw ffeil (os nid yw' r enw ffeil mewn bod yn barod). Mae' r estyniad ei seilio ar y math ffeil yr ydych wedi ei benodi. Os nad ydych eisiau i KDE ddarparu estyniad i' r enw ffeil, gallwch un ai troi' r dewisiad yma i ffwrdd, neu ei atal gan ychwanegu atalnod llawn (.) i ddiwedd yr enw ffeil (bydd yr atalnod llawn yn cael ei waredu yn awtomatig). Os nad ydych yn sicr, alluogwch y dewisiad yma, oherwydd mae' n gwneud eich ffeiliau yn haws eu trefnuThis option enables some convenient features for saving files with extensions: Any extension specified in the %‧ text area will be updated if you change the file type to save in. If no extension is specified in the %‧ text area when you click Save, %‧ will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in. If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed). If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable
Mae negeseuon weithiau yn dod yn y dau fformat. Mae' r dewisiad yma yn rheoli a hoffech un ai' r rhan HTML neu' r rhan destun i' w dangos. Mae dangos y rhan HTML yn gwneud i' r neges edrych yn well, ond wrth yr un adeg mae' n cynyddu' r perygl y bydd tyllau diogelwch yn cael eu ymelwa. Mae dangos y rhan destun plaen yn colli y mwyafrif o fformatio' r neges, ond mae' n ei gwneud hi bron yn amhosibl i ymelwa tyllau diogelwch yn y llunydd HTML (Konqueror). Mae' r dewisiad isod yn amddiffyn yn erbyn un cam-ddefnydd cyffredin negeseuon HTML, ond mae' n methu amddiffyn yn erbyn problemau diogelwch nad adnabuwyd wrth yr adeg a ysgrifennwyd y fersiwn yma o KMail. Y peth callaf, felly, yw peidio â dewis HTML yn lle testun plaen. Noder: Gallwch osod y dewisiad yma ar sail pob-plygell o' r ddewislen Plygell ym mhrif ffenestr KMailMessages sometimes come in both formats. This option controls whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed. Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time increases the risk of security holes being exploited. Displaying the plain text part loses much of the message 's formatting, but makes it almost impossible to exploit security holes in the HTML renderer (Konqueror). The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against security issues that were not known at the time this version of KMail was written. It is therefore advisable to not prefer HTML to plain text. Note: You can set this option on a per-folder basis from the Folder menu of KMail 's main window
Os eich tro cyntaf yn KGoldrunner yw hwn, dewiswch y gêm hyffordi, neu gliciwch " Diddymu " a cliciwch yr eitem yna yn y ddewislen Gêm neu Gymorth. Mae' r gêm hyfforddi yn rhoi cyngor i chi yn ystod y gêm. Fel arall, cliciwch ar enw gêm (yn y blwch rhestr), ac wedyn, i gychwyn ar lefel ‧, cliciwch ar y prif fotwm yn y gwaelod. Mae' r chwarae yn dechrau wrth i chi symud y llygoden neu wasgu bysellIf this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " Cancel " and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game gives you hints as you go. Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start at level ‧, click on the main button at the bottom. Play begins when you move the mouse or press a key
Y pellter lleiaf sydd angen i bwyntydd y llygoden symud ar y sgrîn cyn i' r cyflymiad gael effaith yw' r drothwy. Os yw' r symudiad yn llai na' r drothwy, symuda pwyntydd y llygoden fel petai' r cyflymiad yn ‧X. Felly, pan wnewch symudiadau bach â' r ddyfais gorfforol, nid oes cyflymiad o gwbl, sy' n rhoi mwy o reolaeth i chi dros bwyntydd y llygoden. Â symudiadau mwy o' r ddyfais gorfforol, gallwch symud pwyntydd y llygoden yn gyflym i ardaloedd gwahanol ar y sgrînThe threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to ‧X; thus, when you make small movements with the physical device, there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen
Trefnydd Gwasanaethau Galluoga' r modwl yma i chi gael trosolwg o bob ategyn yr Ellyll KDE, y gelwir hefyd yn Wasanaethau KDE. Yn gyffredinol, mae dau fath o wasanaeth: Gwasanaethau y gelwir wrth gychwyn Gwasanaethau a elwir pan fo galw Rhestrir y rhai olaf ar gyfer hwylusrwydd yn unig. Gellir dechrau neu atal y gwasanaethau cychwyn. Ym modd Rheolwr, gallwch hefyd benodi a dylid llwytho gwasanaethau wrth gychwyn. Defnyddiwch hynny yn ofalus. Mae rhai gwasanaethau' n holl bwysig i KDE. Peidiwch ag anweithredoli gwasanaethau os nad ydych yn gwybod beth yr ydych yn ei wneud!Service Manager This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service: Services invoked at startup Services called on demand The latter are only listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at startup. Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate services if you do not know what you are doing
Brithwch y dewisiad yma os hoffech awgrymu i' r derbyniwr y dylir dangos y rhan yma yn ymysgogol (mewnlin) yn y rhagolwg neges, yn lle' r golwg eicon rhagosod. Yn dechnegol, gwneir hyn gan osod maes penawd Lleoliad-Cynnwys i " fewnlin " yn lle' r " atodiad " rhagosodCheck this option if you want to suggest to the recipient the automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of the default icon view; technically, this is carried out by setting this part 's Content-Disposition header field to " inline " instead of the default " attachment "
Yn y fan yma gallwch dewis alluogi trefnlennu amser real ar gyfer y cymhwysiad. Mae' r trefnlennydd yn rheoli pa proses fydd yn rhedeg, a prun fydd angen disgwyl. Mae dau drefnlennydd ar gael: Arferol: Hwn yw' r trefnlennydd safonol, rhannu amser. Bydd yn rhannu yn deg yr amser prosesu sydd ar gael rhwng pob proses. Amser Real: Bydd y trefnlennydd yma yn rhedeg eich cymhwysiad yn ddi-baid tan iddo beidio â defnyddio' r prosesydd dim mwy. Gall hyn fod yn beryglus. Gall cymhwysiad sy ddim yn peidio â defnyddio' r prosesydd yn gallu atal y cysawd. Bydd angen cyfrinair gwraidd ganddoch er mwyn defnyddio' r trefnlennyddSelect whether realtime scheduling should be enabled for the application. The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two schedulers are available: Normal: This is the standard, timesharing scheduler. It will divide fairly the available processing time between all processes. Realtime: This scheduler will run your application uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that does not give up the processor might hang the system. You need root 's password to use the scheduler
Mae' r ffwythiant N () yn trosi gwerth i rif. Os yw' r gwerth yn rhif, neu os yw' n cyfeirio at rif, mae' r ffwythiant yma yn dychwelyd y rhif. Os yw' r gwerth yn Wir, mae' r ffwythiant yma yn dychwelyd ‧. Os yw' r gwerth yn ddyddiad, mae' r ffwythiant yma yn dychwelyd rhif rhesol y dyddiad yna. Bydd unrhyw beth arall yn achosi' r ffwythiant i ddychwelydThe N() function converts a value to a number. If value is or refers to a number, this function returns the number. If value is True, this function returns ‧. If a value is a date, this function returns the serial number of that date. Anything else will cause the function to return
Croeso i KMail % ‧ Y dibynnydd ebost ar gyfer yr Amgylchedd Penbwrdd K yw KMail. Dylunir i fod yn hollol gyfaddas â safonau ebostio y Rhyngrwyd, yn cynnwys MIME, SMTP, POP‧ ac IMAP. Mae gan KMail lawer o nodweddion grymus a ddisgrifir yn y ddogfennaeth Mae' r dudalen gartref KMail yn cynnig gwybodaeth ynglyn â fersiynau newydd o KMail Newidiadau pwysig (i gymharu â KMail % ‧): % ‧ Mae rhai o' r nodweddion newydd yn y rhyddhad yma o KMail yn cynnwys (i gymharu â KMail % ‧, sy' n rhan o KDE % ‧): % ‧ % ‧ Gobeithiwn y fyddwch yn mwynhau KMail. Diolch, nbsp; & nbsp; Y Tîm KMailWelcome to KMail %‧KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP‧ and IMAP. KMail has many powerful features which are described in the documentation The KMail homepage offers information about new versions of KMail %‧ %‧ %‧ We hope that you will enjoy KMail. Thank you, nbsp; & nbsp; The KMail Team
Wrth neidio i' r neges nesaf heb ei darllen, gall ddigwydd nad oes mwy o negeseuon heb eu darllen dan y neges gyfredol. Peidio â dolennu: Bydd y chwiliad yn aros wrth y neges olaf yn y blygell gyfredol. Dolennu yn y blygell gyfredol: Bydd y chwiliad yn mynd ymlaen wrth ben y rhestr negeseuon, ond peidio â mynd ymlaen i blygell arall. Dolennu ym mhob plygell: Bydd y chwiliad yn mynd ymlaen wrth ben y rhestr negeseuon. Os ni chanfyddir negeseuon heb eu darllen bydd o' n mynd ymlaen wedyn i' r plygell nesaf. Yn yr un modd, wrth chwilio am y neges flaenorol heb ei darllen, bydd y chwiliad yn dechrau o waelod y rhestr negeseuon a mynd ymlaen i' r blygell flaenorol, yn dibynnu ar ba ddewisiad a ddewisirWhen jumping to the next unread message, it may occur that no more unread messages are below the current message. Do not loop: The search will stop at the last message in the current folder. Loop in current folder: The search will continue at the top of the message list, but not go to another folder. Loop in all folders: The search will continue at the top of the message list. If no unread messages are found it will then continue to the next folder. Similarly, when searching for the previous unread message, the search will start from the bottom of the message list and continue to the previous folder depending on which option is selected
Penodi sut dylai' r briodwedd ffenestr gael ei heffeithio: Dim Effaith: Ni cheir y briodwedd ffenestr ei heffeithio, ac felly defnyddir y triniaeth rhagosodol ar ei chyfer. Bydd penodi hyn yn atal gosodiadau ffenestr mwy generig rhag ddod i rym. Gweithredu yn Gychwynnol: Gosodir y briodwedd ffenestr i' r gwerth penodol ar ôl i' r ffenestr gael ei chreu yn unig. Ni fydd effaith ar unrhyw newidiad bellach. Cofio: Cofir gwerth y briodwedd ffenestr, a gweithredir y gwerth diwethaf pob tro y creuir y ffenestr. Gorfodi: Gorfodir y briodwedd ffenestr i' r gwerth penodol o hydSpecify how the window property should be affected: Do Not Affect: The window property will not be affected and therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block more generic window settings from taking effect. Apply Initially: The window property will be only set to the given value after the window is created. No further changes will be affected. Remember: The value of the window property will be remembered and every time time the window is created, the last remembered value will be applied. Force: The window property will be always forced to the given value. Apply Now: The window property will be set to the given value immediately and will not be affected later (this action will be deleted afterwards). Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden (this action will be deleted after the window is hidden
Caniatâ' r dewisiad yma i chi newid y berthynas rhwng y pellter y teithia pwyntydd y lygoden ar y sgrîn a symudiad perthynol y ddyfais gorfforol ei hunan. (Gall fod yn llygoden, yn bêl-drac, neu ryw ddyfais bwyntio arall.) Achosa gwerth uchel o gyflymiad symudiadau mawr ym mhwyntydd y lygoden ar y sgrîn hyd yn oed pan gwnewch symudiad bach iawn â' r ddyfais gorfforol. Gall ddewis gwerthoedd uchel iawn achosi i bwyntydd y llygoden wibio ar draws y sgrîn gan ei wneud yn anodd iawn i' w reoli!This option allows you to change the relationship between the distance that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.) A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small movement with the physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control
Wel, mae gwynt teg wedi chwythu hyd yn hyn, ond ni fyddai' r gêm yn llawer o hwyl heb elynion. Maent hwythau ar ôl yr aur, ond yn waeth fyth, maent ar eich ôl chi! Byddwch yn marw os y llwyddent eich dal, ond efallai bydd ganddoch ambell fywyd ar ôl ac yn gallu dechrau eto. Gallwch oresgyn gelynion drwy redeg i ffwrdd, palu twll, neu eu denu i ardal o' r maes lle ni allent ddianc. Os byddai gelyn yn syrthio i mewn i dwll, bydd yn gollwng unrhyw aur y mae' n ei gario, yna' n aros yn y twll am ychydig cyn dringo allan. Os bydd y twll yn cau tra ei fod ynddo, bydd yn marw ac yn ailymddangos yn rhywle arall ar y maes. Gallwch ladd gelynion yn fwriadol drwy balu sawl twll yn olynol. Yn bwysicach fyth, gallwch redeg ar draws ben gelyn. Fe fydd yn rhaid i chi wneud hyn ar ddechrau' r lefel yma. Palwch dwll, arhoswch i' r gelyn syrthio i mewn, yna rhedwch drosto cyn i' r llall ddal i fyny â chiWell, it 's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start again. You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part of the playing area where they get stranded. If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row. More importantly, you can run over an enemy 's head. You must do that right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit
Pan alluogir y dewisiad yma, cofier cyfrin-ymadrodd eich allwedd gyhoeddus tra mae' r cymhwysiad yn rhedeg. Felly dim ond unwaith sydd angen mewnosod y cyfrin-ymadrodd. Sylwer y gall hyn fod yn berygl diogelwch. Os gadewch eich cyfrifiadur, gall eraill ei ddefnyddio i angon negeseuon llofnodedig a/neu ddarllen eich negeseuon cêl-ysgrifedig. Os tomennir y craidd, cedwir cynnwys eich RAM i' r ddisg, yn cynnwys eich cyfrin-ymadrodd. Noder: wrth ddefnyddio KMail, nid yw' r gosodiad yma yn dod i rym os nad ydych yn defnyddio gpg-agent. Anwybyddir hefyd os defnyddiwch ategion celuWhen this option is enabled, the passphrase of your private key will be remembered by the application as long as the application is running. Thus you will only have to enter the passphrase once. Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your passphrase. Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins
Dyddiad ac Amser Gellir y modiwl rheolaeth yma cael ei ddefnyddio i osod dyddiad ac amser y cysawd. Gan fod y gosodiadau yma yn effeithio dim yn unig arnoch chi fel defnyddiwr, ond ar y cysawd cyfan, cewch newid y gosodiadau yma dim ond wrth gychwyn y Ganolfan Reoli fel gwraidd. Os nid oes gennych y cyfrinair gwraidd, ond rydych yn teimlo dylai' r amser cysawd cael ei cywiro, cysylltwch â gweinyddwr eich cysawdDate & Time This control module can be used to set the system date and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole system, you can only change these settings when you start the Control Center as root. If you do not have the root password, but feel the system time should be corrected, please contact your system administrator
Y gorchymyn i weithredu i alw' r erfyn. Ehangir y macros dilynnol: % URL-URL y ddogfen gyfredol. % URLs-rhestr o URLau pob dogfen agored. % directory-URL y cyfeiriadur sy' n cynnwys y ddogfen gyfredol. filename-enw ffeil y ddogfen gyfredol. % line-llinell gyfredol y cyrchydd testun yn y golwg gyfredol. % column-colofn y cyrchydd testun yn y golwg gyfredol. % selection-y testun dewisiedig yn y golwg gyfredol. % text-testun y ddogfen gyfredolThe script to execute to invoke the tool. The script is passed to/bin/sh for execution. The following macros will be expanded: %URL-the URL of the current document. %URLs-a list of the URLs of all open documents. %directory-the URL of the directory containing the current document. %filename-the filename of the current document. %line-the current line of the text cursor in the current view. %column-the column of the text cursor in the current view. %selection-the selected text in the current view. %text-the text of the current document
Amgodiad cludiant y rhan yma. Fel arfer, nid oes angen newid hyn, oherwydd bydd % ‧ yn defnyddio amgodiad rhagosod synhwyrol, yn dibynnu ar y math MIME. Ond weithiau gallwch leihau maint y neges ganlynol yn arwyddocaol, e. e. os nid yw ffeil PostScript yn cynnwys data deuol, ond testun pur yn unig. Os felly, bydd dewis " argraffadwy-dyfynedig " yn lle' r " bas‧ " rhagosod yn cynilo i fyny at ‧ % ym maint canlynol y negesThe transport encoding of this part: normally, you do not need to change this, since %‧ will use a decent default encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the resulting message, e. g. if a PostScript file does not contain binary data, but consists of pure text--in this case, choosing " quoted-printable " over the default " base‧ " will save up to ‧ % in resulting message size
Gallwch hidlo' r ffeiliau a ddengys yn y golwg offer Dewisydd Ffeiliau. Rhowch eich hidlen yn y gofnod hidlen ar y gwaelod, er enghraifft: *. html *. php os ydych am weld dim ond ffeiliau HTML a PHP yn y plygell cyfredol. Bydd y Dewisydd Ffeiliau hyd yn oed yn cofio eich hidlenni i chi. < strongYou can filter the files displayed in the File Selector tool view. Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example: *. html *. php if you only want to see HTML and PHP files in the current folder. The File Selector will even remember your filters for you
Gallwch ddewis beth ddigwydda pan gliciwch y botwm canol ar eich dyfais bwyntio ar y penbwrdd: Dim gweithrediad: fel y dyfalech efallai, ni ddigwydda dim! Rhestr dewislen ffenestr: ymddengys dewislen yn dangos pob ffenestr ar bob rhith-benbwrdd. Gallwch glicio ar enw' r penbwrdd i newid i' r penbwrdd yna, neu ar enw ffenestr i symud y canolbwynt i' r ffenestr yna, gan newid penbwrdd os oes angen, ac adfer y ffenestr os yw' n guddiedig. Dengys ffenestri cudd neu lleihäedig a' u henwau mewn cromfachau. Dewislen benbwrdd: ymddengys dewislen gyd-destun i' r penbwrdd. Mae gan y ddewislen hon ddewisiadau ar gyfer ffurfweddu' r golwg, cloi' r sgrîn, ac allgofnodi o KDE ymysg eraill. Dewislen cymhwysiadau: ymddengys y ddewislen " K ". Gall hon fod yn ddefnyddiol i gyrchu cymhwysiadau' n gyflym os ydych yn hoffi cadw' r panel (neu' r " Ciciwr ") yn gudd. \ tYou can choose what happens when you click on the desktop using your pointing device 's middle button: No action Window list menu: a menu showing all windows on all virtual desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized windows are represented with their names in parentheses. Desktop menu: a context menu for the desktop pops up. Among other things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, and logging out of KDE. Application menu: the " K " menu pops up. This might be useful for quickly accessing applications if you like to keep the panel hidden from view
Rwan mae' n rhaid i chi balu i gael at yr aur! Defnyddiwch y botymau chwith a dde ar y llygoden i balu i' r chwith ac i' r dde o' r arwr. Yna fe all yr arwr neidio drwy' r twll y mae newydd balu. Gallai hefyd balu sawl twll yn olynol a rhedeg i' r ochr drwyddynt. Er hyn, byddwch yn ofalus. Wedi amser, bydd y tyllau' n cau, a gallwch gael eich dal a' ch lladd. Yn y drydydd blwch i lawr, bydd rhaid i chi balu dwy dwll, neidio i mewn, a phalu unwaith eto, i gael drwy dwy haen. Ar y dde, bydd rhaid i chi balu tair twll, yna dwy, yna un i gael drwodd. Mae dau bôs bychan ar hyd y ffordd hefyd. Pob lwc! Gyda llaw, gallwch balu drwy fric, ond nid drwy goncrîtNow you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons to dig left or right of the hero 's position. The hero can then jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes close up and you can get trapped and killed. In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two then one to get through. There are also two little puzzles to work out along the way. Good luck! By the way, you can dig through brick, but not concrete
Ar y dde gallwch weld gwybodaeth ynglyn â' ch ffurfweddiad ‧. Ystyr y colofnau: Enw: enw' r porth neu nôd; gall y rhif newid efo pob ailosodiad bws GUID: y GUID ‧-did o' r nôd Lleol: wedi' i wirio os mae' r nôd yn borth IEEE ‧ ar eich cyfrifiadur IRM: wedi' i wirio os mae' r nôd yn gallu defnyddio rheolydd adnoddau unamserol CRM: wedi' i wirio os mae' r nôd yn gallu fod yn feistr cylchred ISO: wedi' i wirio os mae' r nôd yn cynnal trosglwyddiadau unamserol BM: wedi' i wirio os mae' r nôd yn gallu defnyddio rheolydd bws PM: wedi' i wirio os mae' r nôd yn gallu rheoli pŵer Acc: cywirdeb cloc cylchred y nôd, yn ddilys o ‧ at ‧ Cyflymder: cyflymder y nôdOn the right hand side you can see some information about your IEEE ‧ configuration. The meaning of the columns: Name: port or node name, the number can change with each bus reset GUID: the ‧ bit GUID of the node Local: checked if the node is an IEEE ‧ port of your computer IRM: checked if the node is isochronous resource manager capable CRM: checked if the node is cycle master capable ISO: checked if the node supports isochronous transfers BM: checked if the node is bus manager capable PM: checked if the node is power management capable Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from ‧ to ‧ Speed: the speed of the node
Ffon rheoli Mae' r modiwl yma yn gymorth i wirio a yw eich ffon rheoli yn gweithio yn gywir. Os darperir gwerthoedd anghywir ar gyfer yr echeliniau, gallwch geisio datrys hyn efo' r graddnodi. Mae' r modiwl yma yn ceisio darganfod pob dyfais ffon rheoli gan wirio/dev/js[ ‧ ] a dev/input/js[ ‧ ]. Os oes gennych ffeil dyfais arall, rhowch ei henw yn y blwch cyfuno. Mae' r rhestr Botymau yn dangos cyflwr y botymau ar eich ffon rheoli, ac mae' r rhestr Echeliniau yn dangos y gwerth cyfredol ar gyfer pob echelin. NODER: gall y gyrriant dyfais Linux cyfredol (Cnewyllyn ‧. ‧, ‧. ‧) ddarganfod y dilynnol yn unig: ffon rheoli ‧-echelin, ‧-botwm ffon rheoli ‧-echelin, ‧-botwm ffon rheoli ‧-echelin, ‧-botwm ffyn rheoli Saitek Cyborg ' digidol ' (Am fanylion gallwch wirio eich Linux source/Documentation/input/joystick. txtJoystick This module helps to check if your joystick is working correctly. If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with the calibration. This module tries to find all available joystick devices by checking/dev/js[‧ ] and/dev/input/js[‧ ] If you have another device file, enter it in the combobox. The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the current value for all axes. NOTE: the current Linux device driver (Kernel ‧, ‧) can only autodetect ‧-axis, ‧-button joystick ‧-axis, ‧-button joystick ‧-axis, ‧-button joystick Saitek Cyborg 'digital ' joysticks (For details you can check your Linux source/Documentation/input/joystick. txt
Arosod gwreiddyn y cysawd ffeiliau ar gyfer y cnewyllyn hwn yn ddarllenadwy-yn-unig. Am fod y sgriptiau init fel arfer yn gofalu am ail-arosod gwreiddyn y cysawd ffeiliau mewn modd darllen-yn-unig ar ôl rhedeg rhai gwiriadau, dylid bob amser droi hyn ymlaen. Peidiwch â diffodd hyn onibai eich bod chi' n gwybod beth yr ydych yn ei wneudMount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after running some checks, this should always be turned on. Do n't turn this off unless you know what you 're doing
Bydd y nodwedd yma yn gadael i chi wneud i KTywydd gymryd un slot yn unig ar y ciciwr. Fel arfer bydd y cynhwysiad yma yn cymryd dau slot. Bydd yr olwg fach yn dangos yr eicon tywydd yn unig, tra bydd yr olwg arferol yn dangos yr eicon a' r ystadegau tywydd cyfredol. Ar gyfer yr olwg fach, rhoir yr ystadegau tywydd ar gynghoryn y botymauThis feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will only show the weather icon, while the normal view will display both the icon and the current weather statistics. For the small view the weather statistics will be put on the buttons tool tip
Y gorchymyn i' w weithredu wrth argraffu ar yr argraffydd arbennig yma. Ai mewnosodwch y gorchymyn i' w weithredu yn uniongyrchol, neu cyfatebwch/creuwch wrthrych gorchymyn efo/i yr argraffydd arbennig yma. Y gwrthrych gorchymyn yw' r modd hoffiedig, gan ei fod yn darparu cynnal am osodiadau uwch fel cywiro mathau mime, dewisiadau addasadwy, a rhestr gofynion (mae' r gorchymyn plaen yn cael ei ddarparu am ddim ond cysondeb efo fersiynau cynt). Wrth ddefnyddio gorchymyn plaen, adnabyddir y tagiau canlynol: % in: y ffeil mewnbwn (gofynnol). % out: y ffeil allbwn (gofynnol wrth ddefnyddio ffeil allbwn). % psl: maint y papur, mewn llythrennau bach. % psu: maint y papur, efo' r llythyren gyntaf yn llythyren brasThe command to execute when printing on this special printer. Either enter the command to execute directly, or associate/create a command object with/for this special printer. The command object is the preferred method as it provides support for advanced settings like mime type checking, configurable options and requirement list (the plain command is only provided for backward compatibility). When using a plain command, the following tags are recognized: %in: the input file (required). %out: the output file (required if using an output file). %psl: the paper size in lower case. %psu: the paper size with the first letter in upper case
Showing page 1. Found 5396 sentences matching phrase "yn y fargen".Found in 2.177 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.