Translations into English:

  • I could eat a horse    (Phrase, )
     
    very hungry

Example sentences with "jeg kunne spise en helt hest", translation memory

II.‧.‧.‧. mig bekendt, og så vidt jeg har kunnet konstatere, ikke har været i kontakt med heste, der lider af en infektiøs eller smitsom sygdom, i de sidste ‧ dage inden opsamlingenII.‧.‧.‧. to the best of my knowledge and as far as I could ascertain, have not been in contact with equidae suffering from an infectious or contagious disease during the ‧ days immediately preceding the collection
Jeg tror derfor, det er afgørende nødvendigt at nå frem til at kunne udarbejde en generel politisk beslutning, hvor vi kunne gå i dybden med tingene, især også angående nogle meget foruroligende punkter, som man taler om, en logistisk støtte inden for oplysningstjenesten ydet af USA og Storbritannien, den generaliserede korruption i regimet knyttet til multinationale olieselskaber og mange andre helt sikkert " kostelige " punkter, som det er nødvendigt at gå i dybden medSo I think that we urgently need to get to the point where we can pass a general political resolution in which we can get to the heart of the matter, especially the worrying things which we are discussing, particularly logistics support for the information services by the United States and Great Britain, generalised corruption in the regime linked to multinational oil companies and numerous other extremely 'spicy ' matters which we need to go into
Jeg kunne spise en hest... ebønneI could eat a horse... radish
Under denne synsvinkel har vi i betænkningen, som, jeg håber og er overbevist om, vil blive vedtaget i morgen af et stort antal kolleger, foreslået en indfaldsvinkel, som jeg ville betegne som en matrixmodel, dvs. en sammenblanding af et vist antal forskningssektorer, der dækker både de udbredende teknologier, men også naturvidenskabelig forskning i fremtidsorienterede sektorer, for eksempel informationsteknologi eller teknologier forbundet med genetisk videnskab altså en helt række områder, hvor man virkelig kunne blande grundforskning og anvendt forskning med mulighederne for snart at gå i en retning snart i en anden afhængig af mulighederne og de åbninger, som hver retning måtte giveWith this in mind, we have proposed in this report-which I hope, indeed I feel sure, will be adopted tomorrow by a large majority-an approach which I would call the matrix approach.This comprises blending a number of research sectors covering not only enabling technologies but also scientific research into sectors of future significance such as information technologies and those linked to genetic science
Med foie gras taler vi om en langt mere grusom praksis, og det er langt mere usmageligt end at spise heste, fordi hestene i de fleste tilfælde har et bedre liv end de stakkels gæsWith foie gras it is a much more cruel exercise and much more distasteful than eating horses because, at least in most cases, the horses have a better life than the unfortunate geese
I dag kunne videnskaben forsøge at skabe et biokemisk menneske, hvor det hele kunne klares ved at indtage en pille eller en drik eller ved hjælp af en indsprøjtning, men vi tror stadig på-eller rettere sagt er jeg helt sikker på-at det ikke bliver sådanToday 's scientists could attempt to create a bio-chemical man, where everything could be done thanks to a pill, drink or injection, but I still believe-or rather, I have every confidence-that this will not happen
Jeg kunne let forstå, at hvor det væsentlige spørgsmål om miljøet vedkommer ansøgerlandene og medlemsstaterne lige meget, og hvor sådanne store krav bliver stillet i hele tilpasningsprocessen, dér kunne visse horisontale spørgsmål, som alle ansøgerlandene konfronteres med, danne grundlag for en sådan horisontal drøftelse uden at drage konklusioner for et bestemt land eller uden at få debatten til at udvikle sig til en forhandling, som det helt klart ikke er meningen, at den skal væreI could easily understand that where the important issue of the environment is of great concern to candidate countries and the Member States alike and where such heavy demands are being made in the whole process of adjustment, that certain horizontal issues which all the candidate countries are being confronted with could form the subject of such a horizontal discussion without drawing conclusions for a specific country or having the debate develop into a negotiation which it is clearly not meant to be
Striden mellem det, jeg kunne kalde en modig privat avler fra én medlemsstat og en avlsforening i en anden medlemsstat, afspejler manglerne i gennemførelsen i medlemsstaterne både af ånden og bogstavet i de relevante fællesskabslovbestemmelser, i særdeleshed direktiv ‧ om zootekniske og genealogiske betingelser, der skal styre handel i Fællesskabet med heste og lignThe dispute between what I might describe as a courageous private breeder from one Member State and a breeding association in another Member State, reflects shortcomings in implementation by Member States of both the spirit and letter of related Community law, in particular Directive ‧ on zootechnical and genealogical conditions governing intra-Community trade in Equidae
Fru rådsformand, jeg mener, at når De sammenligner denne tiltrædelsesproces med andre, må man understrege, at denne tiltrædelsesproces kvalitativt har et helt andet omfang, ikke kun på grund af antallet af stater, sprog, territorier og befolkninger, men også historisk set, fordi der er tale om en næsten ikke-diskuteret vidtrækkende kulturel åbning mod Central-og Østeuropa, fordi der er tale om en økonomisk-politisk og social udfordring af et helt nyt omfang, og selvfølgelig også på grund af de vidtrækkende udenrigs-og sikkerhedspolitiske konsekvenserMadam President-in-Office, if you have compared this accession process with others, I think it must be made even clearer that this accession process is qualitatively quite different, not only because of the number of countries, the languages, the territory, the population, but also historically, because it is a far-reaching cultural opening towards Central and Eastern Europe such as has hardly been discussed before, because it is an economic and social challenge on an entirely new scale, and, of course, also because of the far-reaching foreign and security policy implications
Hvad angår adgangen til arbejdsmarkedet, er jeg desuden af den opfattelse, at man først og fremmest-og det gælder i Italiens tilfælde-bør overveje at træffe nogle helt almindelige foranstaltninger-såsom fleksibilitet på arbejdsmarkedet og en revidering af de sociale udgifter, som f.eks. kunne betales helt via de sociale sikringsudgifter-nemlig foranstaltninger, som fremmer lige muligheder på arbejdsmarkedet-hvilket man til dels allerede kan se på nuværende tidspunkt-uden at der er brug for nye love og nyt bureaukratiWith regard to access to the labour market, then, I believe that, first of all (this is true for the Italian situation) some measures must be considered that are wholly conventional-flexibility of the labour market, reviews of social spending, wholly absorbed, for example, by social security spending-measures that would address, and to a great extent are already addressing the issue of equal opportunities in the labour market, but without any need for new laws or new bureaucracies
Jeg vil gerne endnu en gang understrege det, som det kvindelige medlem af Verts/ALE-Gruppen sagde: Navnlig i det sydlige Sudan er der helt konkrete økonomiske interesser, som også spiller en væsentlig interesse i denne konflikt-stikordet " olie " har allerede været nævnt-og her er det ikke kun Kina, som spiller en rolle, men uden tvivl også europæiske lande, f.eks. mit hjemland Tyskland, som er dybt involveret som følge af planerne om bygning af en stor jernbanestrækning dérI want to underline once more what the honourable lady Member from the Group of the Greens/European Free Alliance said; particularly in Southern Sudan, there are certain economic interests that play an essential part in this conflict reference has already been made to oil and this involves not only China, but also, without doubt, European states, such as the country from which I come, for Germany, too, is heavily involved because of the plans for the building of a major railway line there
Nej, jeg kunne spise en hel vognfuld roer,-- inden dagen er ommeI could eat me a whole wagonload full of turnips...... between now and sundown
En af mine kuIinariske færdigheder...... andet end at skræIIe frugt, naturIigvis...... faktisk er en ristet...... jordnødde smør og geIe sandwich...... hviIket jeg må tiIføje, Eddie kunne spise tiI morgenmad, frokost og aftensmadOne of my culinary skills...... other than peeling fruit, of course...... just so happens to be a toasted...... peanut butter and jelly sandwich...... which, I might add, Eddie could eat for breakfast, lunch and dinner
Det talte vi meget om sidste år under den europæiske konference i Helsinki-jeg forelagde selv en betænkning om sikkerhed og edb-spørgsmål-men vi har desværre ikke kunnet påvirke statistikkerne, og-det er jeg helt enig i-det er meget vigtige for at vurdere problemet: ‧ dødsfald om året er helt klart et tal, der gør indtrykWe talked about it intensely last year at the Pan-European Conference in Helsinki (I myself drew up a report on the safety and use of telematics) but, unfortunately, we have not made any impact on the statistics
Her til morgen, og jeg gør opmærksom på, at det kun er her til morgen, og mens vi endnu en gang venter på, at vi får ændret bestemmelserne-jeg er sikker på, at alle er helt klar over, at dette er nødvendigt, og i øvrigt mener jeg, at det forslag, som en kollega kom med i morges om, at gruppeformændene og Præsidiets medlemmer skulle mødes for at se på hele situationen igen, er et glimrende forslag-så før vi får bestemmelserne ændret, foreslår jeg Dem, at vi kun her til morgen efter afstemningen-ja, De hører rigtigt-giver de af Dem, der af samvittighedsgrunde ikke mener at kunne deltage i visse af disse afstemninger, lov til ganske enkelt at meddele dette til mødetjenesten i løbet af dagenSo, for this morning and this morning only, I repeat while we are waiting, we should reorganize things-I am sure everyone is aware that this is necessary and, furthermore, the suggestion made by a colleague this morning that the group chairmen and the members of the Bureau meet to review the whole situation is an excellent one.So before we reorganize things, I propose that this morning only, following the votes-I hope you are all listening-that those among you who believe in their heart and conscience that they do not need to participate in some of the votes should indicate this quite simply in the course of the day to the Clerk 's Office
Jeg håber derfor, hr. kommissær, at jeg vil kunne drage nytte af Deres åbenhed over for Parlamentet og Deres vilje til at indgå i en dialog med det, således at jeg efter vedtagelsen af dette direktiv, som har til formål at ændre tidsplanen, til fulde kan få bekræftet Parlamentets beføjelser i en procedure, hvor Parlamentet helt ærligt altid kun er interveneret i principielle spørgsmål og aldrig har afstedkommet en overskridelse af de fastsatte frister, selv om vi godt kan forestille os, hvilke vanskeligheder der er forbundet med et så kompliceret emne på de andre niveauerIt is for this reason, Commissioner, that I hope to be able to take advantage of your spirit of openness towards this Parliament and of your willingness to engage in dialogue with it so that I might, at the time when this directive which is a directive aimed at changing the timetable is adopted, fully reassert Parliament s rights in a procedure in which, quite frankly, Parliament s intervention has always focused on the principles and has never led to an extension of the deadlines, although we can quite imagine the difficulties involved in the other levels intervening on such a complex issue
Og jeg ønsker, at den tak og de anerkendelser, der er kommet til udtryk her, bliver udbredt til alle medlemmerne af Generaldirektoratet for Transport, der har arbejdet som heste, det vil sige, helt ekstraordinært hårdt, uden at skele til tiden, så de, da Erika forliste, på blot tre måneder kunne forelægge en sammenhængende og global pakke for Parlamentet og Ministerrådet, så disse problemer ikke skulle gentage sigAnd I would like to extend all the gratitude and acknowledgement expressed here today to all the members of the Directorate-General for Transport who have worked like Trojans, that is, extraordinarily hard, without watching the clock, so that, when the Erika disaster happened, within just three months, we could present an entire coherent and global package to this House and the Council of Ministers so that these problems would not happen again
Jeg tænkte, at vi måske kunne spise middag sammen en gang eller nogetI was thinking maybe sometime we could get some dinner or something?
Da vi har fået kommissæren til at komme her i aften, selvom det er sent, og hun tydeligvis er træt, vil jeg gerne benytte lejligheden til at se, om vi med den samme instruktive og belærende ånd, som Mao Zedong betjente sig af, fra Kommissionens side ikke kunne give dem yderligere en lektie og forklare kineserne, at hvis de fisker for mange fisk, vil de til sidst ende med ikke at have noget at spise og derfor sulteSince we made the Commissioner come here tonight, and despite the lateness of the hour and the fact that she is obviously tired, I should like to take this opportunity to ask the Commission to explain to the Chinese, in the same teaching spirit as Mao Zedong, that if they extract too many fish they will end up starving
Jeg håber, at dette er sket, men selve dette, at man har kunnet fremlægge denne tekst, har været en handling, som, hvordan skal jeg udtrykke det, er udtryk for skødesløshed fra ordførerens side, idet han ikke i en økonomisk betænkning burde have udbredt sig om en rekonstruktion, som, gentager jeg, helt mangler forbindelse med og er malplaceret i forhold til det, der i virkeligeheden er sket i dette områdeI hope this has been done, but the very fact that this report was able to be tabled certainly shows negligence, so to speak, on the part of the rapporteur who should not, in an economic report, have dwelt on what is, I repeat, a misleading and wildly inaccurate reconstruction of what happened in the region
På samme måde, som jeg i dag til middag vil beslutte, om jeg skal spise en schnitzel eller salat og dermed bestemmer energitilførslen til min personlige energihusholdning, på samme måde vil jeg gerne fremover også kunne nyde godt af den frie varehandel og kunne beslutte mig for sol-eller vindenergiJust as I will decide this lunchtime whether to eat a schnitzel or a salad, thus determining the energy supply for my personal energy balance, in the future I also want to take advantage of the free movement of goods to be able to decide whether to have solar power or hydroelectric power
Jeg kunne spise en hel koFeels like I haven' t eaten in years
I Forbundsrådet har SPD i Tyskland flertallet, og rådet udtaler sig helt entydigt og klart-jeg kunne citere det, men det vil jeg afstå fra af tidsmæssige årsager-imod en yderligere liberalisering af indrejseretten for tredjelandsstatsborgere-helt enkelt på baggrund af det uhyre store indvandringspres, som medlemsstaterne i Den Europæiske Union, især Tyskland, allerede i dag er udsat forThe Bundesrat is controlled by an SPD majority in Germany, and it has declared itself quite clearly-I could quote it but due to constraints of time I will not do so-against liberalizing further the migration rights of third-country nationals, simply due to the backdrop of huge immigration pressure with which the Member States of the European Union, in particular Germany, are already faced
Jeg kunne også formulere det på en anden måde.Det er ikke kun en enestående chance, det er også en enestående pligt til nu konkret at sørge for fredsløsninger, for vi må jo konstatere, at USA ' s løsninger i regionen er faldet helt til jorden, og at denne fiasko er en medvirkende årsag til den nuværende kriseI would put it in yet another way: there is not only a unique opportunity, but also a unique obligation, to do something practical, now, to bring about peaceful solutions, for it has to be said and it has to be said here that the USA s solutions for the region have failed utterly, and that their failure is one of the causes of the present crisis
Allerførst, hr. formand, vil jeg sige at jeg satte pris på indlægget fra hr.Nassauer; han er en af specialisterne på området i dette Parlament, og han anviste faktisk en række stier, vi for alvor burde betræde i de kommende måneder og år, eftersom der er tale om veje, der er helt igennem realistiske, og som burde kunne få plads i et snævrere og mere loyalt samarbejde mellem Rådet og Europa-ParlamentetI shall first say, Mr President, that I appreciated the intervention of Mr Nassauer, one of the specialists in this field in this Parliament, and who indicated a number of paths which we should take rather seriously over the forthcoming months or years, as these are paths which are perfectly realistic, and which should take us towards more tighter and more loyal cooperation between the Council and the European Parliament
Showing page 1. Found 1154070 sentences matching phrase "jeg kunne spise en helt hest".Found in 183.499 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.