| Behandlingen med etoricoxib, bør seponeres ved den første forekomst af hududslæt, slimhindeaffektioner eller andre tegn på overfølsomhed | Il trattamento con etoricoxib deve essere interrotto alla comparsa dei primi segni di eruzione cutanea, lesioni a livello delle mucose, o di qualsiasi altro segno di ipersensibilità | |
| Indehaver af det i indsigelsessagen påberåbte varemærke eller tegn: Eckes-Granini GmbH & Co. KG | Titolare del marchio o del segno fatto valere nel procedimento di opposizione: Eckes-Granini GmbH & Co. KG | |
| Et firmanavn, som hverken er registreret eller indarbejdet i handelen i den medlemsstat, hvor varemærket er registreret, og hvor der anmodes om foranstaltninger til beskyttelse af mærket mod det pågældende firmanavn, kan kvalificeres som en eksisterende fortrinsrettighed i den forstand, hvori udtrykket er anvendt i artikel ‧, stk. ‧, tredje punktum, i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (TRIPs-aftalen), såfremt indehaveren af firmanavnet har en ret, der henhører under denne aftales tidsmæssige og materielle anvendelsesområde, og retten udspringer af et forhold, der ligger forud for det varemærke, den hævdes at være i konflikt med, og som gør det muligt for ham at bruge et tegn, der er identisk med eller ligner dette varemærke | Una ditta non registrata né tradizionalmente usata nello Stato membro in cui il marchio commerciale è stato registrato ed in cui viene richiesta la sua tutela nei confronti della ditta in questione, può essere considerata un diritto anteriore ai sensi dell'art. ‧, n. ‧, terza frase, dell'accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio (accordo ADPIC) se il titolare della ditta dispone di un diritto rientrante nell'ambito di applicazione ratione materiae e ratione temporis del detto accordo sorto prima di quello relativo al marchio con il quale si ritiene che tale diritto sia in conflitto e che gli consente di usare un segno identico o simile a tale marchio | |
| Der er nogle opmuntrende tegn på, at det kan ske | Ci sono segni incoraggianti in questa direzione | |
| Opsætning Værktøjslinjer Særlige tegn (KWordQuiz | Impostazioni Barre degli strumenti Caratteri speciali (KWordQuiz | |
| Der blev ikke fundet tegn på, at suspensionen ikke er i Fællesskabets interesse | Non sono state riscontrati elementi che indichino che la sospensione non sarebbe nell'interesse comunitario | |
| hilser vækstinitiativet velkomment som et længe ventet tegn på økonomisk styring for at forstærke tiltroen til og udtrykke forpligtelse over for Lissabon-strategien, hvorved der oprettes et partnerskab for investeringer i net, forskning og innovation; beklager dog de manglende initiativer på områderne for miljøvenlige teknologier og vedvarende energi og bemærker med stor bekymring, at investeringer i menneskelig kapital er udeladt | accoglie con favore l'iniziativa per la crescita quale segnale di governance economica atteso da tempo e destinato ad accrescere la fiducia e a dare concreta espressione alla strategia di Lisbona, instaurando un partenariato per gli investimenti nelle reti, nella ricerca e nell'innovazione; deplora tuttavia la mancanza di iniziative nei settori delle tecnologie ecocompatibili e delle energie rinnovabili e prende atto con grande preoccupazione dell'assenza di misure d'investimento in capitale umano | |
| Indehaver af det i indsigelsessagen påberåbte varemærke eller tegn: Sonaecom- Serviços de Communicações | Titolare del marchio o del segno su cui si fonda l’opposizione: la controinteressata dinanzi alla commissione di ricorso | |
| Et sådant perspektiv vil være en hindring for udviklingen af de teknologier, som knytter sig til anvendelsen af brint i Europa, og stå i modsætning til behovet for at fremskynde konkrete foranstaltninger og den konkrete udvikling af denne teknologi, der udgør et af de vigtigste alternativer til anvendelsen af fossile brændstoffer, som i dag stadig tegner sig for ‧ % af den offentlige og private transport og udgør ‧ % af de primære energikilder, en andel som vil blive øget til ‧ %, hvis der ikke træffes resolutte valg om diversificering | Una prospettiva di questo tipo costituirebbe un ostacolo per lo sviluppo delle tecnologie legate all'utilizzo dell'idrogeno in Europa, a fronte invece dell'esigenza di accelerare interventi e sviluppi concreti di questa tecnologia che rappresenta una delle più significative alternative all'uso di combustibili fossili che ancora oggi coprono il ‧ % del trasporto pubblico e privato e il ‧ % delle fonti primarie di energia, destinato a salire fino al ‧ % senza decise scelte di diversificazione | |
| der henviser til, at Kroatiens udsigter til medlemskab har en regional dimension, da de er et håndgribeligt tegn på, at fremtiden for alle landene på Vestbalkan virkelig ligger i Den Europæiske Union, som det fremgår af konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde i Thessaloniki i ‧, og som det er bekræftet i en række af Europa-Parlamentets beslutninger | considerando che le prospettive di adesione della Croazia hanno dimensione regionale, in quanto costituiscono un segnale tangibile del fatto che, in linea con le conclusioni del Consiglio europeo di Salonicco del ‧, il futuro di tutti i paesi dei Balcani occidentali risiede veramente nell'Unione europea, come ribadito in varie risoluzioni del Parlamento europeo | |
| variablen ISIN_‧ som minimum er udfyldt for alle investeringsforeninger under variablen ISIN-codes, og at værdien for ISIN_‧ er enten den konkrete kode eller de ‧ tegn | sotto la variabile ISIN codes, almeno la variabile ISIN_‧ sia inserita per ogni fondo di investimento, e il valore per ISIN_‧ sia o il codice attuale o il termine a ‧ caratteri XXXXXXXXXXXXX | |
| Kommissionen modtog den ‧. september ‧ en klage indgivet i henhold til artikel ‧ i forordning (EF) nr. ‧/‧ af European Industrial Fasteners Institute (EIFI eller klageren) på vegne af producenter, der tegner sig for en væsentlig del, i dette tilfælde over ‧ %, af den samlede produktion i Fællesskabet af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern eller stål | Il ‧ settembre ‧ alla Commissione è pervenuta, conformemente all'articolo ‧ del regolamento (CE) n. ‧/‧ del Consiglio relativo alla difesa contro le importazioni oggetto di dumping da parte di paesi non membri della Comunità europea (il regolamento di base), una denuncia presentata dall'European Industrial Fasteners Institute (EIFI, il denunciante) a nome di produttori che rappresentano una quota rilevante, nella fattispecie oltre il ‧ %, della produzione comunitaria totale di determinati elementi di fissaggio in ferro o acciaio | |
| Kode for den pågældende LAF bestående af ni tegn, hvoraf de to første er medlemsstatens ISO-kode | codice del SIC, composto da nove caratteri, di cui i primi due rappresentano il codice ISO dello Stato membro | |
| Den særlige identifikationskode skal omfatte begyndelsesbogstaverne MD for MODUL, efterfulgt af godkendelsesmærket uden den i punkt ‧.‧.‧ nedenfor beskrevne cirkel og, hvis der er tale om flere ikke identiske lyskildemoduler, efterfulgt af tillægssymboler eller tegn | Il codice specifico d’identificazione sarà composto dalle lettere iniziali MD per MODULO seguite dal marchio di omologazione, senza il cerchio descritto al paragrafo ‧.‧.‧, e seguite da simboli o caratteri aggiuntivi se vengono usati più moduli di sorgenti luminose non identici | |
| At virksomhederne sætter priserne over deres marginalomkostninger er derfor ikke i sig selv et tegn på, at konkurrencen på markedet ikke fungerer, og at virksomhederne har en markedsstyrke, der sætter dem i stand til at sætte priserne over det konkurrencedygtige niveau | Il fatto che le imprese fissino i propri prezzi al di sopra dei costi marginali non è dunque di per sé indice del fatto che la concorrenza sul mercato non funzioni e che le imprese possiedano un potere di mercato che permette loro di fissare i prezzi a un livello superiore a quello competitivo | |
| Tasigna blev administreret kontinuerligt (to gange dagligt ‧ timer efter et måltid og uden mad i mindst en time efter administrationen), medmindre der var tegn på utilstrækkelig respons eller sygdomsprogression | Tasigna è stato somministrato su base continua (due volte al giorno ‧ ore dopo un pasto e senza assumere cibo per almeno un ora dopo la somministrazione) a meno di evidenza di una risposta inadeguata o una progressione della malattia | |
| Efter ‧ ugers behandling resulterede begge doser af infliximab + methotrexat i statistisk signifikant større forbedring i tegn og symptomer sammenlignet med methotrexat alene, målt ved andelen af patienter, der opnåede ACR‧, ‧ og ‧ respons | Dopo ‧ settimane di trattamento, entrambe le dosi di infliximab + metotrexato davano un miglioramento statisticamente significativo dei segni e dei sintomi superiore rispetto al solo metotrexato, così come misurato dalla proporzione dei pazienti che raggiungeva le risposte ACR‧, ‧ e | |
| I tilfælde af databrud ønskes en angivelse af, i hvilket omfang gamle og nye data kan betragtes som værende sammenlignelige (højst ‧ tegn | Nel caso di discontinuità, è opportuno dichiarare il grado di confrontabilità dei dati vecchi e nuovi (fino a ‧ caratteri | |
| er meget bekymret over, at ‧ % af de lån, der for nylig er blevet ydet af IMF, siden juli ‧ er gået til europæiske lande, og at kun ‧,‧ % er gået til lande i Afrika, hvilket er et tegn på, at hovedparten af de disponible midler måske går til opadstræbende markeder med høje indtægter og lande med middelindtægter, som sandsynligvis vil være i stand til at tilbagebetale de lån, de modtager; understreger, at afbrydelsen af udviklingsprocesserne har mere destruktive og varige virkninger på mellemlang sigt for de mindst udviklede lande end for de mest udviklede lande, der kun gennemlever en krise af begrænset varighed | esprime grave preoccupazione per il fatto che, al luglio ‧, l'‧ % dei nuovi prestiti dell'FMI risultava a favore di paesi europei, mentre solo l'‧,‧ % aveva come destinatari i paesi africani, circostanza che indica come, con ogni probabilità, la maggior parte delle risorse disponibili sia stata concessa a mercati emergenti ad alto reddito e a paesi a medio reddito in quanto potenzialmente in grado di rimborsare i prestiti ricevuti; sottolinea che l'interruzione dei processi di sviluppo provoca, a medio termine, effetti più distruttivi e duraturi per i paesi meno sviluppati di quelli subiti dai paesi più avanzati per un periodo di crisi limitato | |
| Det er vigtigt at bemærke, at tidlige tegn på overfølsomhed (f. eks. feber, lymfadenopati) kan være til stede, selvom udslættet ikke er synligt | E importante osservare che manifestazioni precoci di ipersensibilità (ad esempio febbre, linfoadenopatia) si possono verificare anche senza alcuna evidenza di rash | |
| Foranstaltningerne omfattede en midlertidig nedsættelse af standardmomssatsen, som tegner sig for omkring halvdelen af stimuleringen af økonomien, og fremrykning af investeringsudgifter | Le misure comprendevano una riduzione temporanea dell’aliquota normale dell’IVA, che corrispondeva a circa la metà dello stimolo, e l’esecuzione anticipata delle spese per investimenti | |
| Uanset kapital ‧ i AOW har en person, som er bosat i en anden medlemsstat end Nederlandene, og hvis ægtefælle er omfattet af den tvungne forsikringsordning, ret til at tegne en frivillig forsikring i henhold til den pågældende lovgivning for perioder, hvor ægtefællen er omfattet af den tvungne forsikring | In deroga alle disposizioni del capitolo ‧ dell'AOW, qualunque persona che risieda in uno Stato membro diverso dai Paesi Bassi e il cui coniuge sia soggetto al regime d'assicurazione obbligatoria ai sensi di tale legge, è autorizzato ad assicurarsi ai sensi di tale legge per i periodi durante i quali il coniuge è soggetto all'assicurazione obbligatoria | |
| Vi tænker f.eks. ofte over, om tørken i ‧ er tegn på klimaændringer | Spesso ci chiediamo, ad esempio, se la siccità del ‧ è un indice del cambiamento climatico | |
| Artikel ‧ i Rådets første direktiv ‧/‧/EØF af ‧. december ‧ om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om varemærker skal fortolkes således, at genstanden for en ansøgning om registrering af varemærker som den, der er indgivet i hovedsagen, som vedrører enhver tænkelig form for gennemsigtig beholder eller opsamlingskammer, som er placeret udvendigt på en støvsuger, ikke udgør et tegn i henhold til denne bestemmelse, og at den følgelig ikke kan udgøre et varemærke i bestemmelsens forstand | L'art. ‧ della Prima direttiva del Consiglio ‧ dicembre ‧, ‧/‧/CEE, sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati Membri in materia di marchi d'impresa, deve essere interpretato nel senso che l'oggetto di una domanda di registrazione di marchio come quella depositata nel procedimento principale, la quale verte su tutte le forme immaginabili di una camera ovvero di un recipiente raccoglitore trasparente facente parte della superficie esterna di un aspirapolvere, non costituisce un segno nel senso di tale disposizione e non è, pertanto, suscettibile di costituire un marchio a suo titolo | |
| Vurdering af de farvede γ‧-og γ‧-kaseinmønstre (tegn på komælk) ved sammenligning af mønstret fra prøven med dem, der fremkom i samme gel fra referenceopløsninger med ‧ % og ‧ % komælk | Valutazione dei profili di γ‧-e γ‧-caseina (prova della presenza di latte vaccino) per confronto del profilo del campione con quelli ottenuti sullo stesso gel da standard di riferimento contenenti lo ‧ % e l | |
Showing page 1. Found 8827 sentences matching phrase "«-tegn".Found in 3.18 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.