| Kommissionen konkluderede, at hverken a) eller c) ville gøre det muligt at opfylde de nye mål for den fælles landbrugspolitik eller at løse de problemer, der var forbundet med den nuværende fælles markedsordning | Nella valutazione si concludeva che né l'opzione a) né l'opzione c) avrebbero permesso di raggiungere i nuovi obiettivi della PAC o di risolvere i problemi relativi all'attuale OCM | |
| Kommissionen finder ikke, at den planlagte lønstigning på ‧ % i ‧ og ‧ % om året fra ‧ og frem vil være tilstrækkelig til at løse dette problem | La Commissione è del parere che il previsto aumento retributivo del ‧ % nel ‧ e del ‧ % all’anno dal ‧ non sia sufficiente per affrontare tale problema | |
| Efter den vellykkede afslutning på Kyoto-konferencen i Bonn fortalte kommissæren pressen, at vi nu kunne fortælle vores børnebørn, at vi gjorde noget for at løse problemerne med klimaændringer | Dopo la proficua conclusione della Conferenza di Bonn sul Protocollo di Kyoto, il Commissario ha dichiarato alla stampa che ora potremo dire ai nostri nipoti di essere intervenuti per risolvere il problema dei cambiamenti climatici | |
| Det er klart, at man ikke kan løse problemet alene ud fra ønsket om at beskytte den intellektuelle ejendomsret, men at man må se på det større billede | È quindi chiaro che il quadro è più ampio e non può essere affrontato soltanto dal punto di vista della PI | |
| Hvis Kommissionens embedsmænd støder på vanskeligheder under udførelsen af deres opgaver, stiller den berørte medlemsstat sådanne midler til rådighed for Kommissionen, at denne kan løse sin opgave, og giver Kommissionens embedsmænd mulighed for at evaluere de særlige kontrol- og inspektionsforanstaltninger | Se i funzionari della Commissione incontrano difficoltà nello svolgimento delle proprie mansioni, gli Stati membri interessati mettono a disposizione della Commissione i mezzi per portare a buon fine il suo compito e offrono ai funzionari della Commissione la possibilità di valutare operazioni di controllo e di ispezione specifiche | |
| Vil man i så fald eksempelvis løseligt kunne anslå det officielle bruttonationalprodukt og eksempelvis den sorte økonomis andel deri? | E ' possibile per esempio fare una stima approssimativa del prodotto interno lordo ufficiale e valutare anche quale sia la quota che vu è rappresentata per esempio dall' economia sommersa? | |
| Jeg håber, at Irans regering straks træffer foranstaltninger til at løse disse problemer | Mi auguro che il governo iraniano attui senza indugio tali misure | |
| opfordrer kraftigt alle parter til at løse deres stridigheder med politiske og fredelige midler inden for rammerne af Guinea-Bissaus institutioner og modsætter sig ethvert forsøg på at ændre regeringen med ikke-forfatningsmæssige midler | chiede con insistenza a tutte le parti di risolvere le loro controversie con mezzi politici e pacifici nell'ambito delle istituzioni della Guinea-Bissau e si oppone a qualsiasi tentativo di cambiare il governo con mezzi incostituzionali | |
| Hvis vi står sammen, vil det styrke os og sætte os i stand til at løse mange af problemerne på den internationale dagsorden.Udgangspunktet skal være et stærkt samarbejde med den nye, demokratisk valgte leder af et demokratisk land, hvad enten vi kan lide ham eller ej | Essere uniti ci renderà più forti e quindi in grado di risolvere molti problemi dell agenda internazionale, sulla base di una cooperazione forte con il nuovo democraticamente eletto di un paese democratico, che ci piaccia o no come persona | |
| Jeg mener f.eks., at det i Guatemala-sagen ikke i øjeblikket burde være noget problem for Kommissionen at løse tilfældet Bruce Harris, de Casa Alianza, som allerede finansieres af Kommissionen og desuden er et aktivt medlem af European Network on Streetchildren Worldwide, som tidligere blev finansieret af Kommissionen | Penso, ad esempio, che, per quanto riguarda il Guatemala, la Commissione abbia tutte le possibilità affinché il caso di Bruce Harris, vale a dire la Casa Alianza-che è già finanziata dalla Commissione e che, per di più, è membro attivo della European Network on Streetchildren Worldwide, anch'essa in passato finanziata dalla Commissione-, non diventi un problema | |
| Jeg vil også gerne takke det portugisiske formandskab for dets behændige behandling af dette meget komplekse materiale-et eksempel på europæere, der arbejder sammen for at løse fælles problemer | Desidero anche ringraziare la Presidenza portoghese per aver trattato abilmente questo complesso dossier-un esempio di europei che lavorano assieme per risolvere questioni comuni | |
| Unionen er overbevist om, at konflikten kun kan løses gennem en aftale, man har forhandlet sig frem til, og opfordrer derfor til, at fredsforhandlingerne genoptages | L' Unione ritiene che il conflitto potrà essere risolto unicamente per via negoziale ed esorta pertanto a una ripresa dei colloqui di pace | |
| Vi er også imod, at man benytter fødevarehjælp og eksportstøtte som metoder til at løse Unionens landbrugsproblemer | Non condividiamo l' idea che un più ampio ricorso all' aiuto alimentare e alle sovvenzioni all' esportazione possa risolvere i problemi agricoli dell' Unione | |
| der henviser til, at artikel ‧ i Cotonou-aftalen opstiller en ramme, inden for hvilken der kan føres en politisk dialog om specifikke politiske spørgsmål af gensidig interesse eller af almindelige betydning for parterne, og indeholder bestemmelser om, at en generel politik, der tager sigte på at fremme freden og forebygge, styre og løse voldelige konflikter, skal spille en fremtrædende rolle i denne dialog | considerando che l'articolo ‧ dell'accordo di Cotonou fornisce il quadro per condurre un dialogo politico su precise questioni politiche d'interesse reciproco o d'importanza generale per le parti e prevede che politiche generali intese a promuovere la pace e a prevenire, gestire e risolvere i conflitti violenti svolgano una funzione importante all'interno del dialogo | |
| Miljøafgiften løser intet | L' ecotassa non risolve nulla | |
| Jeg er overbevist om, at justitsministrene ikke lader det komme så vidt, at de må se til, at det i sidste ende er regeringscheferne, som skal løse et teknisk og især et modalitetsproblem om arrestordren | Sono tuttavia convinto che i ministri della giustizia non arriveranno al punto da lasciare che siano i capi di governo a risolvere un problema tecnico, concernente sostanzialmente le modalità del mandato di arresto | |
| Hvis Kommissionen finder, at ændringer af dette direktiv er nødvendige for at løse de i stk. ‧ nævnte problemer, vedtager den disse ændringer | Qualora la Commissione ritenga che sia necessario modificare la presente direttiva al fine di risolvere i problemi di cui al paragrafo ‧, essa adotta tali modifiche | |
| Disse foranstaltninger kan måske nok være med til i en vis udstrækning at sikre bedre hygiejne, men de bidrager ikke i tilstrækkelig grad til at løse problemerne | Questo forse garantirà una migliore igiene, ma non contribuirà a risolvere il problema | |
| Tvister mellem medlemsstater om anvendelsen af stk. ‧ og ‧, som ikke kan løses ved forhandlinger mellem dem, indbringes af dem for De Europæiske Fællesskabers Domstol, jf. traktatens artikel | Eventuali controversie tra Stati membri quanto all’applicazione dei paragrafi ‧ e ‧, che tali Stati non possano risolvere mediante negoziati, sono da essi sottoposte alla Corte di giustizia delle Comunità europee, a norma dell’articolo ‧ del trattato | |
| Kommissionen er overbevist om, at ADRP-programmet (emergency demobilisation and reintegration program), som forudses at ville koste ‧ mio. USD, og som regeringen har opstillet og forhandlet med Verdensbanken, vil tage fat på og løse disse problemer | La Commissione ritiene che tali problemi potranno essere risolti dal programma urgente di smobilitazione e reintegrazione (ADRP) di ‧ milioni di dollari, che il governo ha elaborato e negoziato con la Banca mondiale | |
| er bekymret for, at Kommissionen, som det fremgår af foranstaltning ‧, begrænser sig til at betragte Natura ‧-netværket som det eneste middel til at beskytte biodiversiteten, og mener, at de beskyttelsesog bevarelsesbestræbelser, der nævnes i meddelelsen, skal række videre end Natura ‧-netværket, som er begrænset inden for havmiljøet; foreslår derfor, at Kommissionen udarbejder særlige planer og programmer for at løse praktiske problemer eller sikre genoprettelse af særlig vigtige arter som Posidonia Oceanica og økosystemer, som i øjeblikket er stærkt truet | esprime la propria preoccupazione per il fatto che l'azione ‧ sembra limitare la Commissione alla rete Natura ‧ quale unico strumento per proteggere la biodiversità e ritiene che gli aspetti relativi alla protezione ed alla conservazione menzionati nella precitata comunicazione dovrebbero trascendere dai limiti della rete Natura ‧, la quale è limitata all'ambiente marino; in tal senso, suggerisce alla Commissione di elaborare piani e programmi specifici per la soluzione di problemi concreti o per il recupero di specie di particolare importanza, come nel caso della poseidonia oceanica e di altri ecosistemi che oggi sono gravemente minacciati | |
| Der er på højeste niveau et ønske om at standardisere de eksisterende partier, slibe kanterne af dem og rive dem løs fra de nationale traditioner | Dall' alto, l' intenzione è standardizzare i partiti esistenti, indebolirli e sradicarli dalle loro tradizioni nazionali | |
| Europa-Parlamentet burde i stedet løfte den vigtige opgave at sikre, at de væsentlige spørgsmål, som skal løses, bliver drøftet på en sådan måde, at Europas borgere bliver inddraget og forholder sig til de vigtige emner, der er til debat | Il Parlamento europeo dovrebbe invece impegnarsi nei confronti dell ' importante compito volto a garantire che le questioni fondamentali che devono essere risolte vengano discusse in modo tale per cui i cittadini europei siano coinvolti e prendano posizione in merito agli importanti temi oggetto di dibattito | |
| Den Europæiske Union og dens medlemsstater skal gøre det klart, at den fuldkommen uforholdsmæssige anvendelse af militær magt for at løse konflikten i Tjetjenien og den massive krænkelse af menneskerettighederne ikke kan tolereres | L' Unione europea e i suoi Stati membri devono affermare con chiarezza che non sono accettabili l' impiego assolutamente spropositato della forza militare nel conflitto in Cecenia né le gravi violazioni dei diritti dell' uomo | |
| Det ville være en særdeles effektiv foranstaltning fra EU's side til hurtigere, end det ellers forekommer muligt i øjeblikket, at opfylde de stadig vigtigere Lissabon- og Barcelona-mål samt løse ovennævnte problemer mere effektivt og hurtigt | Si tratterebbe, da parte della Comunità, di una misura particolarmente efficace per conseguire più rapidamente di quanto si possa immaginare attualmente gli obiettivi sempre più importanti di Lisbona e di Barcellona e per risolvere i summenzionati problemi in modo più rapido ed efficace | |
Showing page 1. Found 7343 sentences matching phrase "-løse".Found in 2.768 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.