Translations into English:

  • bill     
    (Noun  ) (verb, noun   )
  • invoice     
    (verb, noun   )

Example sentences with "τιμολόγιο", translation memory

add example
Στην περίπτωση αυτή, το τιμολόγιο ή το έγγραφο μεταφοράς πρέπει να περιέχει, εκτός από τα στοιχεία που αναφέρονται στην παράγραφο ‧, τα στοιχεία του αρμόδιου τελωνείουIn that case, the invoice or transport document shall include, in addition to the information set out in paragraph ‧, the particulars of the competent office
Η απαλλαγή από τον ΦΠΑ χορηγείται εάν η πραγματική τιμή αγοράς των αγαθών και των παρεχόμενων υπηρεσιών, η οποία αναφέρεται στο τιμολόγιο ή σε ισοδύναμο έγγραφο ανέρχεται σε ‧ ελβετικά φράγκα τουλάχιστον (μαζί με τους φόρουςExemption from VAT shall be granted if the actual purchase price of the goods and services mentioned in the invoice or equivalent document totals at least ‧ Swiss francs (inclusive of tax
Για κάθε αποστολή υλών , ο προμηθευτή ; συντάσσει χωριστή δήλωση είτε πάνω στο εμπορικό τιμολόγιο της αποστολής , είτε σε παράρτημα αυτού του τιμολογίου , είτε ακόμη σε δελ τίο παράδοσης ή σε οποιοδήποτε εμπορικό έγγραφο που αφορά την αποστολή αυτή στο οποίο η περι γραφή των συγκεκριμένων υλών είναι επαρκώς λεπτομερής ώστε να είναι δυνατή η αναγνώριση τους .A separate supplier ' s declaration shall be given by the supplier for each consignment of materials on the commercial invoice related to that shipment or in an annex to that invoice , or on a delivery note or other commercial document related to that shipment which describes the materials concerned in sufficient deuil to enable them to be identified .
Το τιμολόγιο κάθε αερομεταφορέα είναι το ίδιο για όλα τα δρομολόγια του σημείου ‧, με αφετηρία ή προορισμό τη Λισαβόνα ή το Πόρτο, χωρίς διακρίσεις, με την επιφύλαξη της διαφοροποίησης επιμέρους προσφορών για πτήσεις από σημείο σε σημείοEach carrier must have the same fare structure for all the routes specified in section ‧, whether the place of departure or destination is Lisbon or Oporto, and apply it without discrimination; however, promotions may be offered from time to time for point-to-point flights
πληροφορίες για το(τα) τιμολόγιο(α), παράμετροι του(ων) τιμολογίου(ωνtariff(s) information: parameters of tariff(s
Η δήλωση τιμολογίου ή η δήλωση τιμολογίου EUR-MED μπορεί να συντάσσεται σε φύλλο διαφορετικό από το τιμολόγιο, υπό τον όρο ότι το εν λόγω φύλλο αποτελεί προφανώς μέρος του τιμολογίουThe invoice declaration or an invoice declaration EUR-MED may be made on a separate sheet of the invoice provided that the sheet is obviously part of the invoice
Πετύχαμε ως προς όλα τα σημεία, με μια εξαίρεση. " τροπολογία μας ως προς την αφαίρεση του τομέα εστίασης από το γραφειοκρατικό φορτίο της εφαρμογής δυο διαφορετικών συντελεστών ΦΠΑ σε ένα τιμολόγιο, απορρίφτηκε παταγωδώς.We succeeded on all counts, with one exception. Our amendment seeking to spare the catering trade from the bureaucratic burden of having to apply two different rates of VAT on one bill was narrowly defeated.
Κάθε τέτοιο τιμολόγιο πρέπει να είναι επίσης στη διάθεση και των ιδιωτών που κάνουν χρήση των ταχυδρομικών υπηρεσιών υπό παρόμοιες συνθήκεςAny such tariffs shall also be available to private customers who post under similar conditions
Στην περίπτωση που η τιμή αυτή δεν αναφέρεται στο τιμολόγιο, ο εισαγωγέας δηλώνει την αξία του φακού τη στιγμή που τίθεται σε ελεύθερη κυκλοφορία και υποβάλλει τα κατάλληλα αποδεικτικά στοιχεία και πληροφορίες με την ευκαιρία αυτήIf this value is not specified on the invoice the importer shall declare the value of the lens at the time of release for free circulation and shall submit appropriate evidence and information on that occasion
Τα ακόλουθα στοιχεία αναφέρονται στο εμπορικό τιμολόγιο που συνοδεύει τις πωλήσεις νιτρικού αμμωνίου της εταιρείας στην Κοινότητα, οι οποίες αποτελούν αντικείμενο ανάληψης υποχρεώσεωνThe following elements shall be indicated on the commercial invoice accompanying the company's sales of ammonium nitrate to the Community which are subject to the Undertaking
2 , τό τιμολόγιο Εφ ' όσον προσεκομίσθη , ή αντίγραφο του , και παρέχουν τίς πλη ροφορίες πού ήδυνήθησαν νά λάβουν καί οί όποιες δημιουργούν τήν υπόνοια ότι οι μνείες που περιλαμβάνο νται στό έν λόγω πιστοποιητικό ή Εντυπο είναι ανακρι βείς .I or to form EUR.2 and the customs authorities shall forward any information that has been obtained suggesting that the particulars given on the said certificate or the said form arc inaccurate .
Αποστολή υπάγεται στις ευνοϊκές διατάξεις του άρθρου ‧ παράγραφος ‧ στοιχείο β) ή του άρθρου ‧ παράγραφος ‧, με αναφορά στο νόμισμα στο οποίο εκδίδεται το τιμολόγιο, σύμφωνα με το ποσό που έχει καθορίσει η σχετική χώραA consignment shall benefit from the provisions of Article ‧(b) or Article ‧ by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned
Στο εμπορικό τιμολόγιο που συνοδεύει τις πωλήσεις προς την Κοινότητα προϊόντων της εταιρείας τα οποία υπόκεινται σε ανάληψη υποχρεώσεων πρέπει να αναγράφονται τα ακόλουθα στοιχείαThe following elements shall be indicated in the commercial invoice accompanying the companies’ sales to the Community of goods which are subject to the undertaking
Αυτό βέβαια με την υπόθεση ότι κάθε προϊόν που κυκλοφορεί στην κοινοτική αγορά έχει « κοινοτικό καθεστώς » , πράγμα που έχει ως αποτέλεσμα να μην υπάρχει πλέον καμία ανάγκη διενέργειας ελέγχου σχετικά με την προέλευση στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές- τώρα , η απόδειξη της κοινοτικής προέλευσης ενός προϊόντος εξασφαλίζεται μόνο με το τιμολόγιο και όχι με διοικητικά έγγραφα , που έχουν πλέον καταργηθεί .This measure is based on the assumption that all products on the Community market have ' Community status ' and that there is therefore no need for the checks on the place of origin in intraComm unity trade ; proof that a product originates i n the Community is now supplied solely by the invoice and no lo nger by administrative documents , which have therefore been abolished .
Εντούτοις , το Κοινοβούλιο απέρριψε το τιμολόγιο που υπέβαλε η καταγγέλλουσα με το επιχείρημα ότι δεν διαχώριζε τις εν λόγω δαπάνες , αλλ ' ανέφερε μόνον συνολικό ποσό που αντιστοιχούσε στο ημερήσιο νοσήλειο του ιατρικού κέντρου .However , the Parliament rejected the bill submitted by the complainant on the grounds that it did not identify these costs separately , but referred only to a general sum corresponding to the medical centre ' s daily charges .
Το ονοματεπώνυμο του υπαλλήλου της εταιρείας που εξέδωσε το εμπορικό τιμολόγιο και την ακόλουθη δήλωση υπογεγραμμένηthe name of the official of the company which has issued the commercial invoice and the following signed declaration
Σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 του άρθρου 23 του ΠΔ 633 / 72 , το οποίο τιτλοφορείται « Καταχώριση τιμολογίων » , οι υποκείμενοι στον φόρο οφείλουν να καταχωρίζουν , εντός δεκαπέντε ημερών , κάθε εκδιδ όμενο τιμολόγιο στο οικείο βιβλίο , όπου πρέπει να αναφέρεται , για κάθε τιμολόγιο , ο αύξων αριθμός και η ημερομηνία εκδόσεως , το φορολογητέο ποσό της πράξεως ή των πράξεων και το ποσό του ΦΠΑ χωριστά για κάθε εφαρμοζόμενο συντελεστή καθώς και η επιχείρηση , το όνομα ή η εμπορική επωνυμία του αποδέκτη των αγαθών ή των υπηρεσιών , ή , στις περιπτώσεις του άρθρου 17 , παράγραφος 3 , του ίδιου διατάγματος , το όνομα του προσώπου που προμηθεύει το αγαθό ή παρέχει την υπηρεσία .According to Article 23 ( 1 ) and ( 2 ) of the DPR No 633 / 72 , entitled ‘ Registration of invoices , taxable persons ’ must record invoices issued in an appropriate register within 15 days , indicating for each invoice the serial number , the date of issue , the taxable amount of the transaction ( s ) and the amount of VAT , shown separately for each rate , and the undertaking , the name or company name of the purchaser of the goods or services or , in the cases to which Article 17 ( 3 ) refers , the seller or supplier s name ’ .
Η δήλωση τιμολογίου πρέπει να αναγράφεται από τον εξαγωγέα με δακτυλογράφηση, με αποτύπωση μέσω σφραγίδας ή με εκτύπωση στο τιμολόγιο, το δελτίο παράδοσης ή άλλο εμπορικό έγγραφο, της δήλωσης, το κείμενο της οποίας παρατίθεται στο παράρτημα ‧ του παρόντος παραρτήματος, σε μια από τις γλώσσες που χρησιμοποιούνται στο εν λόγω παράρτημα και σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας της χώρας ή του εδάφους εξαγωγής. Η δήλωση μπορεί επίσης να είναι χειρόγραφη·An invoice declaration shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the text of which appears in Appendix ‧, using one of the linguistic versions set out in that Annex and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country or territory
Στο τέλος του έτους, εάν δεν έχει εκδοθεί τιμολόγιο, αλλά η σχετική υπηρεσία έχει παρασχεθεί ή τα σχετικά αγαθά έχουν παραδοθεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση ή υφίσταται συμβατική σχέση (δηλαδή με αναφορά σε συνθήκη) αναγνωρίζεται δεδουλευμένο έσοδο στις δημοσιονομικές καταστάσειςAt year-end, if an invoice is not yet issued but the service has been rendered, the supplies have been delivered by the EU or a contractual agreement exists (i.e. by reference to a treaty), an accrued income will be recognised in the financial statements
Η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από τον εξαγωγέα με δακτυλογράφηση, επίθεση σφραγίδας ή με εκτύπωση στο τιμολόγιο, στο δελτίο παράδοσης ή σε άλλο εμπορικό έγγραφο, δήλωσης της οποίας το κείμενο αναφέρεται στο παράρτημα ΙΝ, σε μια από τις γλώσσες του εν λόγω παραρτήματος και σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας της χώρας εξαγωγήςAn invoice declaration shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the text of which appears in Annex IV, using one of the linguistic versions set out in that Annex and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country
Η επωνυμία της εταιρείας του άρθρου ‧ της απόφασης ‧/‧/ΕΚ της Επιτροπής για την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης που εκδίδει το εμπορικό τιμολόγιοThe name of the company mentioned in Article ‧ of Commission Decision ‧/‧/EC accepting the undertaking issuing the commercial invoice
Δηλώνω ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στο παρόν τιμολόγιο είναι πλήρη και ακριβήI declare that the information provided in this invoice is complete and correct
στις περιπτώσεις που ορίζονται στο άρθρο ‧ παράγραφος ‧, δήλωση το κείμενο της οποίας παρατίθεται στο παράρτημα V, που αναγράφει ο εξαγωγέας στο τιμολόγιο, το δελτίο παράδοσης ή κάθε άλλο εμπορικό έγγραφο που περιγράφει τα σχετικά προϊόντα με επαρκείς λεπτομέρειες, ώστε να είναι δυνατή η εξακρίβωση της ταυτότητάς τους (εφεξής δήλωση τιμολογίουin the cases specified in Article ‧, a declaration, the text of which appears in Annex V, given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified (hereinafter referred to as the invoice declaration
Όσον αφορά την κατηγορία των γενικών εξόδων , περιλαμβάνουσα , μεταξύ άλλων , τα έξοδα τηλεφώνου , τηλετύπ ου και εισπράξεως , από το παράρτημα IV της προσβαλλομένης αποφάσεως δεν είναι δυνατό να προσδιορισθεί αν το κόστος που αποδίδεται στις μικρές παραγγελίες υπολογίστηκε βάσει του μέσου κόστους ανά πωλούμενο βιβλίο , όπως συνέβη στην περίπτωση των δαπανών προσωπικού , βάσει του κύκλου εργασιών που πραγμ ατοποιήθηκε στο πλαίσιο των μικρών παραγγελιών , όπως στην περίπτωσ η ορισμένων μεμονωμένων σταθερών εξόδων , ή βάσει του μέσου κόστους ανά εκδοθέν τιμολόγιο , όπως στην περίπτωση των γενικών εξόδων τα οποία περιλαμβάνουν το κόστος διοικητικής προμήθειας .With regard to the category ‘ overheads ’ , which includes , for example , telephone , telex and collection charges etc , it is not possible to ascertain from Annex IV to the contested decision whether the costs allocated to small orders were calculated on the basis of the average cost per book sold , as in the case of staff costs , on the basis of the turnover on small orders , as in the case of certain individual , indirect fixed charges , or on the basis of the average cost per invoice issued , as in the case of overheads which include the costs of administrative supplies .
Για την εφαρμογή της παραγράφου ‧, οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής πρέπει να επιστρέφουν το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.‧ ή EUR-MED, και το τιμολόγιο, αν έχει υποβληθεί, τη δήλωση τιμολογίου ή τη δήλωση τιμολογίου EUR-MED ή αντίγραφο των εν λόγω εγγράφων στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής, αναφέροντας, όπου κρίνεται σκόπιμο, τους λόγους που δικαιολογούν τον έλεγχοFor the purposes of implementing paragraph ‧, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.‧ or EUR-MED and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration or the invoice declaration EUR-MED, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the request for verification
Showing page 1. Found 913 sentences matching phrase "τιμολόγιο".Found in 0.445 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.