pronunciation: IPA: /ˌkɒntɹəˈdɪkʃən/ ˌkɒntrəˈdɪkʃn /ˌkɑːntɹəˈdɪkʃən/ , SAMPA: /%kQntr@"dIkS@n/ /%kA:ntr@"dIkS@n/  

Translations into Arabic:

  • تنقص   
    (Noun  m)
     
    the logical incompatibility of opposing elements
  • إنكار   
  • تناقض   

Other meanings:

 
act of contradicting
 
(uncountable) The act of contradicting.
 
(countable) a logical incompatibility among two or more elements or propositions
 
statement that contradicts itself
 
State that represents opposed aspects.
 
(logic) (countable) A proposition that is false for all values of its variables.
 
(countable) A statement that contradicts itself.
 
proposition that is false for all values of its variables

Similar phrases in dictionary English Arabic. (1)

contradictضراعت ,بذك ,ضقان ,ركن; ناقض

    Show declension

Example sentences with "contradiction", translation memory

add example
The Commission considers that this recommendation contradicts recommendation ‧ to limit the length of the sessions to ‧ working days, since more time would be required to adequately address an expanded work programme during the sessionترى اللجنة أن هذه التوصية تناقض التوصية ‧ الخاصة بقصر مدة الدورات على ‧ أيام عمل، لأنه سيلزم عندئذ مزيد من الوقت لتناول برنامج العمل الموسع على وجه كاف خلال الدورة
There are serious contradictions in the United States Government's fight against terrorism, and these affect global efforts against these harmful practicesوينطوي نهج حكومة الولايات المتحدة في مكافحة الإرهاب على تناقضات خطيرة تؤثر على الجهود العالمية لمكافحة هذه الممارسات الضارة
Further contradictions concerned the assailant's footwear and the weapon usedوتعلقت التناقضات الأخرى بالحذاء الذي انتعله المعتدي وبالسلاح الذي استخدمه
His delegation was disappointed and dismayed that the United States of America, rather than focusing on the efforts of his Government to fulfil the obligations undertaken under the Treaty, had levelled false accusations against it which completely contradicted the reports and decisions of the IAEA and its Board of Governorsوأعرب عن خيبة أمل وفده واستيائه لأن الولايات المتحدة الأمريكية بدلا من أن تركز على جهود حكومته للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها بموجب المعاهدة، قامت بتوجيه اتهامات كاذبة ضدها تتناقض تماما مع قرارات وتقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس محافظي الوكالة
General Assembly resolutions ‧ and ‧ affirmed that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) could not continue automatically the membership of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, but they were the result of a political compromise and contained many legal contradictionsفالقراران ‧ و ‧ اللذان قررت الجمعية العامة بموجبهما أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) لا تستطيع أن تواصل تلقائيا عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية يعكسان تسوية سياسية تنطوي بحد ذاتها على تناقضات قانونية
The author's allegations in this respect have never been contradicted by the State partyولم تكذب الدولة الطرف على الاطلاق ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد
I would encourage the Government of the Syrian Arab Republic to reconsider this policy, which is in contradiction of resolutions ‧ andوإني أشجع حكومة الجمهورية العربية السورية على إعادة النظر في سياستها هذه التي تتنافى مع القرارين ‧ و
In case of contradiction between any term of the Convention and norms of Islamic law, the Kingdom of Saudi Arabia is not under obligation to observe the contradictory terms of the Conventionفي حالة تناقض أي حكم في الاتفاقية مع أحكام الشريعة الإسلامية، ليست المملكة العربية السعودية ملزمة بالتقيد بالأحكام المتناقضة في الاتفاقية
The farewell address to the Security Council a few days ago of the High Commissioner for Refugees highlighted the contradictions between the needs of peacekeeping and those of humanitarian reliefوخطاب الوداع الذي وجهته إلى مجلس الأمن منذ أيام قليلة مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أبرز التناقضات بين احتياجات حفظ السلام واحتياجات الإغاثة الإنسانية
Therefore, it was only natural that the Kingdom of Saudi Arabia was among the first States that have strongly condemned the terrorist attacks on the United States last year, considering these attacks as a criminal act that fully contradicts religious teachings and all values of humanity and civilizationلذا كان من الطبيعي أن تكون المملكة العربية السعودية في مقدمة الدول التي بادرت باستنكارها الشديد للهجمات الإرهابية التي تعرّضت لها الولايات المتحدة الأمريكية العام الماضي، باعتبارها عملا إجراميا يتعارض كل التعارض مع التعاليم الدينية ومع القيم الإنسانية والحضارية
Also worthy of note is the painstaking argumentation of Malaysia before the International Court of Justice concerning Legality Written Statements, pp ‧ referring to the contradictions into which the nuclear Powers fall when referring to the scope of the NPT as regards the possession and use of nuclear weaponsتجدر بالإشارة أيضا المناقشة الدقيقة التي قدمتها ماليزيا أمام محكمة العدل الدولية في مسألة مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها "Legality....written comments" الصفحتان ‧ ، في إشارة إلى التناقضات التي تقع فيها القوى النووية عندما تشير إلى نطاق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بمشروعية حيازة الأسلحة النووية واستعمالها
My delegation reiterates its belief that the economic, commercial and financial embargo against Cuba runs counter to the principle of international law governing relations among States and contradicts the letter and spirit of the Charter, which calls for promoting solidarity, cooperation and friendly relations among nationsإن وفدي يؤكد من جديد اعتقاده بأن الحظر الاقتصادي، والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول ويتنافى مع نص وروح الميثاق، الذي يدعو إلى تعزيز التضامن، والتعاون والعلاقات الودية بين الدول
The Committee is also concerned at contradictions in legislations, such as article ‧ of the Code of Criminal Procedure, related to vagrancy and by the lack of enforcement of legislation in remote and rural areasوتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لاحظته من تناقضات في تشريعات الدولة الطرف، مثل المادة ‧ من قانون الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بالتشرد، وإزاء عدم إنفاذ التشريعات في المناطق النائية والريفية
The Inspectors believe that special attention should be paid to cases when contradictions appear between the assessed performance of a programme and the assessment made of individual performances of staff members delivering the programmeويعتقد المفتشون أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للحالات التي تظهر فيها تناقضات بين الأداء المقيَّم لبرنامج ما وتقييم الأداء الفردي للموظفين الذين ينجزون البرنامج
In the bill on the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means, it is noted that the main purpose of the law is to create a legislative basis for the prevention, detection and investigation of activities linked to the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means and to provide for the establishment and activities of a duly authorized State body responsible for receiving, analysing and circulating information on suspicious transactions and transactions subject to compulsory monitoring under the provisions of the law with the right to demand that entities reporting information adopt the measures to combat the financing of terrorism and the laundering of income obtained by criminal means envisaged in this law and in other regulatory instruments insofar as they do not contradict the provisions of this lawترد الإشارة في مشروع القانون المتعلق بتمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية، إلى أن الهدف الرئيسي للقانون هو إنشاء قاعدة تشريعية لمنع الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية والكشف عنها والتحقيق فيها، وكذا النص على إنشاء وسير عمل جهاز حكومي مأذون له على النحو الواجب تناط به مسؤولية تلقي وتحليل وتعميم المعلومات عن المعاملات المشبوهة والمعاملات الخاضعة للمراقبة الإلزامية بموجب أحكام القانون، مع تمتعها بحق مطالبة الكيانات التي تقدم المعلومات باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية، سواء منها تلك الواردة في هذا القانون أوفي غيره من الصكوك التنظيمية الأخرى، ما لم تخالف أحكام هذا القانون
e) To denounce and oppose repressive legislation in American States which contradicts and deviates from principles and objectives of the Associationهـ) إدانة ومعارضة التشريعات القمعية في الدول الأمريكية التي تتعارض مع مبادئ وأهداف الرابطة وتحيد عنها؛
Contradiction girlsفتاة التناقضات
Such actions also contradict the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations (resolution ‧ (XXV), annex), adopted on ‧ ctober ‧ by the General Assemblyهذه الإجراءات تتعارض أيضا مع إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة (القرار ‧ (د ‧ )) الذي اتخذته الجمعية العامة في ‧ تشرين الأول/أكتوبر
CEDAW called on Malta to revisit the regulation requiring the Director of Social Security to determine the head of household, concerned that it may result in unintentional discrimination against women and may contradict civil law that gives parental authority to both parentsودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مالطة إلى إعادة النظر في التنظيم الذي يطلب من مدير الضمان الاجتماعي تحديد رب الأسرة، معربة عن قلقها بأنه قد يؤدي إلى تمييز غير مقصود ضد المرأة وقد يناقض القانون المدني الذي يعطي السلطة الوالدية لكلا الوالدين
We anticipate the risk of importing the spirit and the contradictions of the Victorian era of slavery and colonialism into the new millennium and the new world orderإننا نتوقع المخاطرة المتمثلة في استيراد روح تناقشات العهد الفكتوري للعبودية والاستعمار في الألفية الجديدة والنظام العالمي الجديد
Concern was expressed that that sentence appeared to require a shipper to prove that it was not at fault which might lead to the situation that draft article ‧ contradicted draft article ‧ which dealt with carrier liabilityوأُعرب عن قلق مثاره أن تلك الجملة تطالب الشاحن، فيما يبدو، بإثبات أنه غير مخطئ، وهو أمر قد يؤدّي إلى وضع يتعارض فيه مشروع المادة ‧ مع مشروع المادة ‧ الذي يتناول مسؤولية الناقل
Those two points seem to us not only to contradict each other, but also to dangerously exclude one form of terrorism- State terrorism- carried out by a State army in the implementation of a formal State policyتلكما النقطتان لا تبدوان لنا متناقضتين فحسب، بل إنهما تستثنيان أيضا بصورة خطيرة شكلا من أشكال الإرهاب- إرهاب الدولة- يمارسه جيشُ دولةٍٍٍ تنفيذا للسياسة الرسمية للدولة
The highest jurisdiction of the State merely indicated, in its statement of reasons, that the questionable authenticity of the documents produced by some candidates in support of their applications for candidacy, as well as the contradictions discovered within each document and between different documents, made it impossible to establish with certainty the Ivorian nationality of those candidatesوما قامت به أعلى هيئة قضائية للدولة هو ببساطة الإشارة، في عرضها للأسباب، إلى أنه تعذر التأكد بما لا يدع مجالا للشك من أن بعض المترشحين يحملون جنسية كوت ديفوار، وذلك بسبب عدم التأكد من صحة المستندات التي قدموها دعما لطلبات الترشح، فضلا عن التناقضات التي ينطوي عليها كل مستند في حد ذاته والتعارض بين مختلف المستندات
Several decisions conclude that the parties' performance notwithstanding partial contradiction between their standard terms established enforceable contractsوخلصت عدّة قرارات إلى أنّ تنفيذ الطرفين بالرغم من التعارض الجزئيّ بين شروطهما القياسيّة ينشئ عقوداً نافذة
There was no contradiction between the right to self-determination and the right of return of refugees to homes in areas that had become part of Israelوأكدت أنه ليس هناك تناقض بين الحق في تقرير المصير والحق في عودة اللاجئين إلى ديارهم في المناطق التي باتت جزءا من إسرائيل
Showing page 1. Found 2641 sentences matching phrase "contradiction".Found in 1.462 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.