pronunciation: IPA: /ˌkɒntɹəˈdɪkʃən/ ˌkɒntrəˈdɪkʃn /ˌkɑːntɹəˈdɪkʃən/ , SAMPA: /%kQntr@"dIkS@n/ /%kA:ntr@"dIkS@n/  

Translations into Arabic:

  • تنقص   
    (Noun  m)
     
    the logical incompatibility of opposing elements
  • إنكار   
  • تناقض   

Other meanings:

 
act of contradicting
 
(uncountable) The act of contradicting.
 
(countable) a logical incompatibility among two or more elements or propositions
 
State that represents opposed aspects.
 
statement that contradicts itself
 
(logic) (countable) A proposition that is false for all values of its variables.
 
(countable) A statement that contradicts itself.
 
proposition that is false for all values of its variables

Similar phrases in dictionary English Arabic. (1)

contradictضراعت ,بذك ,ضقان ,ركن; ناقض

    Show declension

Example sentences with "contradiction", translation memory

add example
The oppressive measures against Cuba are contrary to commitments in the global partnership to support the development efforts of developing countries and are in contradiction with the principles of the multilateral trading systemوتخالف التدابير القمعية المتخذة ضد كوبا الالتزامات الواردة في الشراكة العالمية بدعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية وهي تدابير تتناقض مع مبادئ النظام التجاري المتعدد الأطراف
The CHAIRPERSON said that there seemed to be a certain contradiction between the Secretariat's explanation and what was said in paragraph ‧ of documentالرئيس: قال إن هناك قدرا من التناقض فيما يبدو بين توضيح الأمانة وما جاء في الفقرة ‧ من الوثيقة
That would be in contradiction with the principles of the Charter and international lawفذلك يتعارض مع مبادئ الميثاق والقانون الدولي
While some progress has been made in pursuing that goal, there are still areas in which policies contradict each otherوفي حين أنه تم إحراز بعض التقدم في مواصلة تحقيق تلك الغاية، ما زالت هناك مجالات تتناقض فيها السياسات مع بعضها بعضا
The European Union expresses grave concern about the serious fighting currently occurring in Darfur, which is in contradiction with the positive spirit of the Abuja talksويعرب الاتحاد الأوروبي عن عميق قلقه إزاء القتال الخطير المندلع حاليا في دارفور، الذي يناقض الروح الإيجابية لمحادثات أبوجا
f) Armed conflict, foreign occupation and unilateral coercive measures, such as sanctions imposed by certain States in contradiction with the Charter of the United Nations, as causes of poverty and violations of human rightsو) النزاع المسلح، والاحتلال الأجنبي، والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، كالعقوبات التي تفرضها بعض الدول والتي تناقض ميثاق الأمم المتحدة، بوصفها من أسباب الفقر وانتهاكات حقوق الإنسان؛
The State party indicates that the authors' principal complaint relates to the supposed inability of the defence to question its experts during the oral proceedings, the remainder of the complaints being subsidiary, and adds that the authors' assertions are flatly contradicted by the record of the oral proceedingsوتذكر الدولة الطرف أن الشكوى الأساسية لصاحبي البلاغين تتعلق بعدم تمكن محامي الدفاع، على حد زعمهما، من استجواب خبيري الدفاع أثناء المرافعات الشفهية، أما الشكاوى الأخرى فجميعها ثانوية، وتضيف الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبي البلاغين تتناقض تماماً مع محضر المرافعات الشفهية
Reports of the recent decision of the Israeli Government to approve the building of a new settlement in the occupied West Bank, which is in contradiction to its commitment under the Road Map, and the continuing incursions and raids by the Israeli Defense Force into several West Bank cities and towns in the last few days are of deep concern to my delegationوالأنباء عن القرار الأخير للحكومة الإسرائيلية بالموافقة على بناء مستوطنة جديدة في الضفة الغربية المحتلة، الذي يتعارض مع التزامها بموجب خارطة الطريق، والتحرشات والمداهمات المتواصلة لقوات الدفاع الإسرائيلية داخل عدة مدن وقرى في الضفة الغربية في الأيام القليلة الماضية، تثير عميق القلق لدى وفدي
He draws attention to the contradiction between the State party's claims acknowledging and justifying the practice of conducting trials without a public hearing and the later claim that his lawyer was given a hearingولفت الانتباه إلى التناقض بين ادعاءات الدولة الطرف التي تقر وتبرر ممارسة إجراء المحاكمات من دون جلسات علنية، والادعاء الأخير بالاستماع إلى محاميه في واحدة من الجلسات
The principle of collective responsibility does not contradict the principle of international responsibility, by which any State that may damage or harm another State or an international organization, such as the United Nations, must pay reparationsإن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض إطلاقا مع مبدأ المسؤولية الدولية الذي يطلب من كل دولة تسببت في ضرر معين لدولة أخرى أو لمنظمة دولية أخرى كالأمم المتحدة أن تعمل الدولة المتسببة في الضرر على تعويض هذا الضرر
Thus, the Greek Cypriot representative's claim that the ‧ epublic “was not a `partnership State'”, openly contradicts what his leader said on various occasions not only during the negotiations but before the public as wellوعليه، فإن ادعاء ممثل القبارصة اليونان بأن جمهورية عام ‧ لم تكن ”دولة قائمة على الشراكة“، يناقض صراحة ما قاله زعيمه في مناسبات مختلفة، لا في أثناء المفاوضات فحسب بل وأمام الجمهور
The Commission considers that this recommendation contradicts recommendation ‧ to limit the length of the sessions to ‧ working days, since more time would be required to adequately address an expanded work programme during the sessionترى اللجنة أن هذه التوصية تناقض التوصية ‧ الخاصة بقصر مدة الدورات على ‧ أيام عمل، لأنه سيلزم عندئذ مزيد من الوقت لتناول برنامج العمل الموسع على وجه كاف خلال الدورة
Several decisions conclude that the parties' performance notwithstanding partial contradiction between their standard terms established enforceable contractsوخلصت عدّة قرارات إلى أنّ تنفيذ الطرفين بالرغم من التعارض الجزئيّ بين شروطهما القياسيّة ينشئ عقوداً نافذة
We once again emphasize that attempts to force the Bosnian parties to create a single army contradict not only the peace agreements but also the constitution of Bosnia and Herzegovinaونشدد مرة أخرى على أن محاولات إجبار الأطراف البوسنية على إقامة جيش واحد يتناقض ليس مع اتفاقات السلام فحسب، بل أيضا مع دستور البوسنة والهرسك
We can scarcely fail to see the dramatic contradiction between such poverty and the affluence made possible by incredible scientific and technological progressولا يمكننا أن نغض الطرف عن التناقض المثير بين الفقر والثراء الناجم عن التقدم المذهل في العلم والتكنولوجيا
Iraq also says that Caleb Brett's Kuwait operations had been losing money for some time prior to ‧ which contradicts Caleb Brett's “assumption” in calculating its claim for loss of profits that its profits were ‧ per month on averageويقول العراق أيضاً إن الشركة كانت تتكبد في عملياتها في الكويت خسائر مالية لبعض الوقت قبل عام ‧ ، مما يتناقض مع "فرضية" الشركة في حساب مطالبتها بالكسب الفائت حيث تقول إن متوسط أرباحها كان ‧ دولار شهرياً؛
The UNMOVIC statement casts doubt on Iraq's declaration of ‧ ecember ‧ which is supported by documents and evidence, and indicates that the Commission is in possession of information that contradicts Iraq's declaration, especially with regard to ‧ and anthraxشكك بيان لجنة أنموفيك بإعلان العراق في ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ المدعوم بالوثائق والأدلة، وأعلن بأن لدى أنموفيك “معلومات ومؤشرات” تتناقض مع إعلان العراق وخاصة في موضوعي الـ ‧ والإنثراكس
b) The General Assembly, specialized agencies, United Nations bodies and intergovernmental organizations to take into account the contradiction between the existence of situations of extreme poverty and exclusion from society, which must be overcome, and the duty to guarantee full enjoyment of human rightsب) الجمعية العامة، والوكالات المتخصصة، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية أن تأخذ في حسبانها التناقض بين وجود حالات من الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي، وهي حالات ينبغي التغلب عليها، ووجوب ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
However, in order to prevent the use of the Internet to spread racism and discrimination, we must find a solution compatible with international law and the need to reconcile the contradiction between respecting freedom of expression and respecting the values and principles of international law, including the condemnation of discrimination and racismكما تحتاج مكافحة استخدام الإنترنت في الدعاية للعنصرية والتمييز إلى إيجاد حل يتفق والقانون الدولي، يؤدي إلى التغلب على التناقض القائم بين احترام حرية التعبير واحترام قيم ومبادئ القانون الدولي وبخاصة إدانة التمييز والعنصرية
This article is contrary to the principle of transfer of rights since in law transfer requires certain conditions that are not applied in this article and this will create a sort of contradiction in the interpretation if the legal term transfer of rights is not applied in the meaning contained in this Convention, which should replace any other term so that there is no confusion, since there is a difference between transfer and transfer by endorsementوهذه المادة مخالفة لمبدأ إحالة الحق، إذ إنّ الإحالة في القانون تتطلّب استيفاء شروط معيّنه لا تنطبق في هذه المادة، مما سيعمل على إيجاد نوع من التضارب في التفسير لأن المصطلح القانوني لإحالة الحق لا ينطبق على المعنى المقصود في هذه الاتفاقية، وينبغي بالتالي استبداله بأي مصطلح آخر كي لا يحدث خلط ولَبس، فثمة فرق في القانون بين إحالة الحق والتظهير
In face of the prevailing level of uncertainty and contradiction in the sources of the law, certain prophylactic measures are necessaryوإزاء هذا المستوى من الغموض والتناقض السائدين في مصادر القانون، يلزم اتخاذ بعض التدابير الوقائية
As to recommendation ‧ the delegation pointed out that option l of recommendation ‧ contradicted the direction taken in the initiative by the Secretary-General presented inوفيما يتعلق بالتوصية ‧ أشار أحد الوفود إلى أن الخيار ‧ الوارد في التوصية ‧ يتعارض مع الاتجاه المتخذ في المبادرة المقدمة من الأمين العام سنة
Despite these patent contradictions, the higher courts expressly refused even to examine the facts said to have been proven by the court of first instance, because that is how the Spanish judicial system operates; it is impermissible to reconsider the facts during a judicial reviewورغم هذه التناقضات الواضحة، فقد رفضت المحكمة العليا صراحةً حتى أن تعيد النظر في الوقائع التي يفترض في المحكمة الابتدائية أن تكون قد تثبتت منها، فهذه هي الطريقة التي يعمل بها النظام القضائي الإسباني؛ كما أنه لا يجوز إعادة النظر في الوقائع أثناء أي مراجعةٍ قضائية
We have always held that a discriminatory treaty will not be effective and will collapse, owing to its own inherent contradictions and flawsوطالما قلنا بأن أية معاهدة تمييزية لن تجدي نفعاً ولا بد لها أن تتفكك وتنهار، وذلك بسبب ما تنطوي عليه بطبيعتها من تناقضات وأوجه قصور
We reaffirm that Israeli violations in the holy city, and particularly in the Bab al-Magharibah area, contradict the norms of international law, the Fourth Geneva Convention, The Hague Convention of ‧ as well as the July ‧ decision of UNESCO's World Heritage Committeeوإننا نؤكد مجددا أن الانتهاكات الإسرائيلية في المدينة المقدسة، وعند منطقة باب المغاربة تحديدا، تتنافى مع قواعد القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية لاهاي لعام ‧ ، بالإضافة إلى قرار لجنة التراث العالمي لشهر تموز/يوليه
Showing page 1. Found 2641 sentences matching phrase "contradiction".Found in 3.251 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.