pronunciation: IPA: /ˌkɒntɹəˈdɪkʃən/ ˌkɒntrəˈdɪkʃn /ˌkɑːntɹəˈdɪkʃən/ , SAMPA: /%kQntr@"dIkS@n/ /%kA:ntr@"dIkS@n/  

Translations into Arabic:

  • تنقص   
    (Noun  m)
     
    the logical incompatibility of opposing elements
  • إنكار   
  • تناقض   

Other meanings:

 
act of contradicting
 
(uncountable) The act of contradicting.
 
(countable) a logical incompatibility among two or more elements or propositions
 
State that represents opposed aspects.
 
statement that contradicts itself
 
(logic) (countable) A proposition that is false for all values of its variables.
 
(countable) A statement that contradicts itself.
 
proposition that is false for all values of its variables

Similar phrases in dictionary English Arabic. (1)

contradictضراعت ,بذك ,ضقان ,ركن; ناقض

    Show declension

Example sentences with "contradiction", translation memory

add example
Despite the importance placed on agrarian reform models that promote transformative and redistributive reform by the international community, contradictions persistفرغم الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لنماذج الإصلاح الزراعي التي تشجع على الإصلاح القائم على التغيير وإعادة التوزيع، فإن التناقضات مستمرة
That directly contradicted the principle of fostering internal self-government for the world's peoples, which was one of the key tasks of the Special Committeeوهذا ما يتناقض بشكل مباشر مع مبدأ تعزيز الحكم الذاتي الداخلي من أجل شعوب العالم، وهو أحد المهام الرئيسية للجنة المسائل السياسية الخاصة
Finally, I hope that, notwithstanding their complexity and the contradictions inherent therein, we do manage to carry out the reforms our universal Organization calls for and shoulder the commitments that will make it possible to attain, on schedule, the Millennium Development Goals, embodying such enormous hope for the most disadvantaged of this worldأخيرا، يحدوني الأمل أن الإصلاحات التي تدعو إليها منظمتنا العالمية، رغم تعقيدها والتناقضات المتأصلة فيها، سننجح في تنفيذها والوفاء بالالتزامات التي ستمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد، الأهداف التي تجسد هذا الأمل العظيم لأكثر الناس حرمانا في هذا العالم
Neither of these objections is weighty enough to contradict the argument that the strong, clear normative framework of the United Nations surrounding State use of force must be complemented by a normative framework of equal authority surrounding non-State use of forceوليس لأي من هذين الاعتراضين وزن يكفي لمناقضة الحجة التي تذهب إلى أن إطار الأمم المتحدة القاعدي الواضح القوي المنظم لاستعمال الدول للقوة لا بد من تكملته بإطار قاعدي يخول سلطة مساوية في حالة استعمال غير الدول للقوة
Could you, Mr. Chairman, clarify this apparent contradiction? You did promise that the Bureau would make a decision on this request and inform us thereofفهل لكم، سيدي الرئيس، أن توضحوا ما يبدو كأنه تناقض؟ فقد وعدتم بأن يبت المكتب في هذا الأمر وأن نُبلّغ بالقرار فيما بعد
n addition, the State party points to various inconsistencies and contradictions in the complainant's evidenceإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى مختلف أوجه التضارب والتناقض في أدلة صاحب الشكوى
Unfortunately, the absolute ignorance and regretful silence of the Security Council over the past several decades in addressing the well-documented illicit nuclear weapons programme pursued by the Zionist regime, and over the threats of military attack against peaceful nuclear activities of the States parties to the Treaty, as well as the full support of some Western countries from such policies, have given this regime the audacity to explicitly acknowledge possession of nuclear weapons, in contradiction to the long-sought idea of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle Eastولسوء الحظ، فإن تجاهل مجلس الأمن المطلق على مدى العقود القليلة الأخيرة للتصدي لبرنامج الأسلحة النووية غير المشروع والموثق بشكل جيد الذي يضطلع به النظام الصهيوني وسكوته المؤسف عن ذلك وعن التهديدات بالهجوم العسكري ضد أنشطة نووية سلمية خاصة بالدول الأطراف في المعاهدة، فضلا عن الدعم الكامل المقدم من بعض البلدان الغربية لهذه السياسات، أمور مدت هذا النظام بالجرأة على الاعتراف الصريح بامتلاك الأسلحة النووية، بما يتنافى وفكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط التي طالما تم السعي إليها
Armenia has today once again abused this rostrum to make another allegation against my country in order to justify its aggressive and belligerent policy, which is in complete contradiction to, and in violation of, the Charter of the United Nations and international lawوقد استغلت أرمينيا مرة أخرى اليوم هذا المنبر لتوجيه المزيد من الاتهامات لبلادي تبريراً لسياستها العدوانية والعدائية، التي تتناقض تماماً مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وتنتهكهما
Ms. Cherif Chefchaouni (Morocco) said that she saw no contradiction between the proposals made by Belgium and the United Statesالسيدة شريف الشفشاوني (المغرب): قالت إنها لا ترى أي تعارض بين الاقتراحين المقدمين من بلجيكا والولايات المتحدة
In reply to the representative of Brazil, he said that there was an apparent contradiction between the sovereign right of States to define who were and who were not nationals and their undertaking to respect the human rights of everyone in their territory without distinctionورداًّ على مندوب البرازيل، قال إنه لا يوجد أي تناقض واضح بين الحق السيادي للدول في تعريف من هو مواطن ومن هو غير مواطن وتعهُّدها باحترام حقوق الإنسان لكل شخص في إقليمها دون تمييز
h) There were contradictions between the Migration Board's statement on ‧ arch ‧ certifying that “it could not be ruled out that impediments to the complainant return exist” and the opposite conclusion reached on ‧ ulyح) كانت هناك تناقضات بين بيان مجلس الهجرة الذي صدر في ‧ آذار/مارس ‧ وأكد أنه "لا يمكن استبعاد وجود عقبات تحول دون ترحيل صاحب الشكوى" وبين الاستنتاج المخالف الذي تم التوصل إليه في ‧ تموز/يوليه ‧ ؛
The proposed amendment did not contradict the Committee's message of support for the work of OHCHR but, rather, enhanced it; it made that expression of support more comprehensive, by highlighting the equal importance of the follow-up to all relevant United Nations conferencesوقالت إن التعديل المقترح لا يتعارض مع رسالة التأييد الموجهة من اللجنة إلى المفوضية، ولكنه يؤكد تلك الرسالة بالأحرى، فهو يجعل الإعراب عن هذا التأييد أكثر شمولا، وذلك من خلال التركيز على أن متابعة جميع مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة تعد متساوية من حيث الأهمية
That contradicts the Council's previous relevant resolutions. We therefore call for a serious, comprehensive and objective evaluation of the Council's working methods in order to enhance the institutional character and transparency of its procedures, working methods and decision-making standardsوعليه فإننا ندعو إلى ضرورة إجراء تقييم دوري جاد وشامل وموضوعي لأساليب عمل المجلس بهدف إضفاء الطابع المؤسسي والشفافية على نهج إجراءات عمله ومعايير صنع القرار فيه
Such practices contradict the rules of liberalism that apply in developed countries- yet poor countries are being refused social subsidies for foodstuffsومثل هذه الممارسات تتناقض مع قواعد الليبرالية السارية في البلدان المتقدمة النمو- ومع ذلك يُنكر على البلدان الفقيرة المعونات الاجتماعية للمواد الغذائية
he State party considers that the jurisprudence of the Committee relating to the issue of inconsistencies and contradictions made by victims of torture in their account of past abuses is not applicable to the present case because the complainant's contradictions relate to essential parts of his alleged persecutionوترى الدولة الطرف أن الفقه القانوني للجنة بشأن مسألة أوجه التناقض وعدم الاتساق في سرد ضحايا التعذيب للتجاوزات التي حدثت في الماضي لا تنطبق على القضية الراهنة لأن أوجه التناقض في أقوال الشاكي تتعلق بأجزاء أساسية من اضطهاده المدّعى
A web of contradictionsشبكة من التناقضات
Yet, contradictions in legislation allow for the sexual exploitation of minorsمع ذلك فإن التناقضات الموجودة في التشريعات تسمح باستغلال القصَّر جنسياً
This contradicts pro-poor development strategies and disconnects those most in need of trading opportunities, in particular small farmersوهذا يتناقض مع الاستراتيجيات الإنمائية المؤاتية للفقراء ويُقصي أكثر الفئات احتياجاً إلى الفرص التجارية، لا سيما صغار المزارعين
Lastly, he said that evidence contradicted the popular perception that the informal sector was too risky to lend to, and repayment rates were often better than those achieved in the formal sectorوأخيراً قال إن القرائن تتعارض مع المفهوم الشائع بأن مخاطر الإقراض للقطاع غير الرسمي مرتفعة للغاية إذ أن معدلات التسديد أفضل في كثير من الأحيان من معدلات التسديد في القطاع الرسمي
Lastly, regarding the Government's contention in its reply that there is no contradiction between the judgements handed down by the Jordanian and Lebanese courts, the source points out that the judgement of the Jordanian court never mentions the alleged involvement of Mr. Chaabane in this case and that, in any event, according to the Jordanian and Lebanese forensic medical examiners, there was only one gunman, even though two people- in this case, Youssef Mahmoud Chaabane and the person convicted in Jordan- both signed confessions stating that they had shot the diplomatوأخيراً، وبشأن ما أكدته الحكومة في ردها من عدم وجود تناقض بين الأحكام الصادرة عن المحاكم الأردنية وتلك الصادرة عن المحاكم اللبنانية، يبين المصدر أن الحكم الصادر عن المحاكم الأردنية لا يتضمن أية إشارة إلى احتمال تورط السيد شعبان في هذه القضية
Organizations of the system take note of this recommendation with interest and, while they generally accept the value of doing a study on the impact of changing the mandatory retirement age, they note that this change will affect the age structure of organizations in a way that contradicts previous recommendations intended to create a better age balanceتحيط مؤسسات المنظومة علما بهذه التوصية مع إبداء الاهتمام بها، وفي حين أنها تقبل عموما فوائد إجراء دراسة عن أثر تغيير سن التقاعد الإلزامية، تلاحظ أن هذا التغيير سيؤثر في الهيكل العمري للمؤسسات بطريقة تتعارض مع التوصيات السابقة التي تتوخى إيجاد توازن أفضل في الهيكل العمري
The Committee recommends that the State party ensure that the draft land policy with regard to the allocation of land to women does not contradict articles ‧ and ‧ of the Covenantوتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم وجود تعارض بين مشروع قانون الأراضي فيما يتعلق بتخصيص أراض للنساء مع المادتين ‧ و ‧ من العهد
In this respect, there is a contradiction between stating that legal and cultural peculiarities must be preserved, as stipulated in the UN charter, and the attempts to impose fixed patterns presented by many UN agreements and reports that stress stereotyping people applied regardless of their peculiaritiesوفي هذا الصدد، فإن هناك تناقضا بين القول بوجوب المحافظة على الخاصيات القانونية والثقافية، كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة، والمحاولات الرامية إلى فرض أنماط ثابتة تدعو إليها العديد من اتفاقات الأمم المتحدة وتقاريرها التي تؤكد على وضع نماذج نمطية للشعوب بصرف النظر عن خاصيتها
“There is no inherent contradiction between improving the competitive context and making a serious commitment to bettering society"لا يوجد تناقض جوهري بين تحسين السياق التنافسي وعقد التزام جاد بتحسين المجتمع
UNESCO notes that there seems to be a contradiction between the commentary of the International Law Commission and the wording of this articleتلاحظ اليونسكو أن هناك على ما يبدو تناقضا بين شرح لجنة القانون الدولي وصياغة هذه المادة
Showing page 1. Found 2641 sentences matching phrase "contradiction".Found in 2.782 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.