| Consistent with the principles governing the aid falling within Article ‧ of the Treaty, aid should be considered to be granted at the moment the legal right to receive the aid is conferred on the beneficiary under the applicable national legal regime | V souladu se zásadami, kterými se řídí podpora podle čl. ‧ odst. ‧ Smlouvy, by měla být podpora považována za poskytnutou v okamžiku, kdy příjemce získá na tuto podporu právní nárok podle příslušné vnitrostátní právní úpravy | |
| Moreover, the procedure in which an application for asylum is examined should provide an applicant at least with a right to stay pending a decision by the determining authority, access to the services of an interpreter for submitting his/her case if interviewed by the authorities, the opportunity to communicate with a representative of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) or with any organisation working on its behalf, the right to appropriate notification of a decision, a motivation of that decision in fact and in law, the opportunity to consult a legal adviser or other counsellor, and the right to be informed of his/her legal position at decisive moments in the course of the procedure, in a language he/she understands | Kromě toho by v rámci postupu posuzování žádosti o azyl mělo být žadateli běžně poskytnuto alespoň právo pobytu až do vynesení rozhodnutí rozhodovacím orgánem, přístup ke službám tlumočníka pro předložení žadatelova případu při pohovoru s úřady, možnost komunikovat se zástupcem Úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) nebo s jinou organizací pracující v jeho zastoupení, právo na příslušné vyrozumění o rozhodnutí a o tom, jaké věcné a právní důvody vedly k danému rozhodnutí, možnost konzultovat právního nebo jiného poradce a právo být informován o svém právním postavení v rozhodujících momentech během řízení v jazyce, kterému žadatel rozumí | |
| By means of a spherical head ‧ mm in diameter an initial force producing a moment of ‧,‧ daNm about the H point shall be applied at right angles to the displaced reference line R‧ at a distance of ‧ mm below the top of the head restraint the reference line being retained in its displaced position R‧ as determined in accordance with the requirements of paragraph ‧.‧.‧.‧ above | Kolmo na posunutou vztažnou přímku R‧ se ve vzdálenosti ‧ mm pod vrcholem opěrky hlavy působí kulovou hlavicí o průměru ‧ mm počáteční silou, která vyvolá moment ‧,‧ daN.m k bodu H s tím, že vztažná přímka zůstane v posunutém postavení R‧ určeném v souladu s požadavky bodu | |
| However, Member States in the euro zone will, in any event, have to focus attention on their competitiveness, even if the exchange rate is at the right level at the moment of entry | Členské státy budou muset za každých okolností zaměřit svou pozornost na to, aby se znovu dosáhlo konkurenceschopnosti, třebaže je jejich směnný kurz je v době vstupu na správné úrovni | |
| If, in the circumstances referred to in point (h) of Article ‧, the proxy holder receives one or several proxies in relation to one shareholder meeting, notification may be made by means of a single notification at the moment of receiving the proxies provided that it is made clear in the notification what the resulting situation in terms of voting rights will be when the proxy may no longer exercise the voting rights at its discretion | Pokud držitel plné moci obdrží za okolností uvedených v čl. ‧ písm. h) směrnice ‧/‧/ES jednu nebo více plných mocí pro jednu schůzi akcionářů, může oznámení mít formu jednorázového oznámení v okamžiku poskytnutí této plné moci v případě, že z tohoto oznámení jasně vyplývá, jaká bude výsledná situace z hlediska hlasovacích práv v okamžiku, kdy zmocněnec již nebude oprávněn vykonávat hlasovací práva podle svého vlastního uvážení | |
| Until the moment of the adoption of the decision referred to in point ‧, the agreed services and specified routes in Annex I, shall not include the right for air carriers of the European Community to uplift traffic in Morocco and discharge traffic on points beyond and vice versa and, the right for Moroccan air carriers to uplift traffic at a point in the European Community to be discharged in another point of the European Community and vice versa | Až do okamžiku přijetí rozhodnutí uvedeného v bodu ‧ nezahrnují dohodnuté služby a určené trasy v příloze I právo leteckých dopravců Společenství provést přepravu z Maroka do míst za jeho územím a naopak a právo marockých leteckých dopravců provést přepravu z místa ve Společenství do jiného místa Společenství a naopak | |
| In the circumstances referred to in point (h) of Article ‧ of Directive ‧/‧/EC, if a shareholder gives the proxy in relation to one shareholder meeting, notification may be made by means of a single notification at the moment of giving the proxy provided that it is made clear in the notification what the resulting situation in terms of voting rights will be when the proxy may no longer exercise the voting rights at its discretion | Pokud akcionář za okolností uvedených v čl. ‧ písm. h) směrnice ‧/‧/ES vystaví plnou moc pro jednu schůzi akcionářů, může mít oznámení formu jednorázového oznámení v okamžiku poskytnutí této plné moci, pokud z tohoto oznámení jasně vyplývá, jaká bude výsledná situace z hlediska hlasovacích práv v okamžiku, kdy zmocněnec již nebude oprávněn vykonávat hlasovací práva podle svého vlastního uvážení | |
| Supports the need for a strategic objective of combating terrorism globally, respecting human rights, with the ultimate aim of achieving a more secure European Union, and allowing its citizens to enjoy a true area of freedom, security and justice; shares the view of the Council that, other forms of terrorism notwithstanding, the most serious threat to Europe at the moment is posed by violent radical groups claiming to defend Islam, such as the criminal Al-Qaeda network and the groups which are affiliated to it or are inspired by its ideology | bezvýhradně podporuje nutnost strategického cíle, kterým je boj proti terorismu na globální úrovni při dodržování lidských práv, jehož výsledkem má být bezpečnější Evropská unie a který občanům umožní žít ve skutečném prostoru svobody, bezpečnosti a práva; sdílí názor Rady, že bez ohledu na jiné formy terorismu představují v současnosti nejzávažnější hrozbu pro Evropu radikální násilné skupiny, které se hlásí k obraně islámu, jako je zločinecká síť Al-Kajdá a skupiny, jež jsou na ní napojeny nebo se řídí její ideologií | |
| The number of allowances, CERs, and force majeure allowances to be cancelled shall be equal to the total number at the moment of cancellation of surrendered allowances entered in the surrendered allowance table for the periods ‧ January ‧ until the moment of cancellation in ‧, from the moment of cancellation in ‧ until the moment of cancellation in ‧ and from the moment of cancellation in ‧ until the moment of cancellation in | Počet povolenek, CER a povolenek z důvodu vyšší moci ke zrušení se rovná v té době aktuálnímu celkovému počtu odevzdaných povolenek zanesených do tabulky odevzdaných povolenek za období od ‧. ledna ‧ do okamžiku zrušení v roce ‧, od okamžiku zrušení v roce ‧ do okamžiku zrušení v roce ‧ a od okamžiku zrušení v roce ‧ do okamžiku zrušení v roce | |
| Now I have precisely the right instrument...... at precisely the right moment of history and exactly the right place | Konečně mám šanci být ve správnou chvíli na správném místě | |
| By means of a spherical head ‧ mm in diameter an initial force producing a moment of ‧,‧ daNm about the H point shall be applied at right angles to the displaced reference line R‧ at a distance of ‧ mm below the top of the head restraint the reference line being retained in its displaced position R‧ as determined in accordance with the requirements of paragraph ‧.‧.‧.‧ above | Kolmo na posunutou vztažnou přímku R‧ se ve vzdálenosti ‧ mm pod vrcholem opěrky hlavy působí kulovou hlavicí o průměru ‧ mm počáteční silou, která vyvolá moment ‧,‧ daN k bodu H s tím, že vztažná přímka zůstane v posunutém postavení R‧ určeném v souladu s požadavky bodu | |
| Is the second paragraph of Article ‧ of Decision No ‧/‧ of the EEC-Turkey Association Council on the development of the Association to be interpreted as meaning that the right of access to the labour market and the corresponding right of residence following the completion of a vocational training course in the host Member State can also be invoked in a situation in which the child who was born in the host Member State, but afterwards returned with her family to the family's country of origin, returns on her own to the relevant Member State after she has reached the age of majority in order to start a vocational training course, at a moment occurring ‧ years after her parents, Turkish nationals who used to be employed in that Member State, had permanently left that Member State? | Musí být článek ‧ druhá věta rozhodnutí Rady přidružení EHS-Turecko č. ‧/‧ o vývoji přidružení vykládán v tom smyslu, že právo na přístup na trh práce a tomu odpovídající právo pobytu po ukončení odborného vzdělání v hostitelském státě vzniká i tehdy, pokud se dítě narozené v hostitelském státě poté, co se vrátilo se svou rodinou do společného státu původu, jako zletilá osoba samo vrátilo do dotčeného členského státu za účelem zahájení odborného vzdělávání v okamžiku, kdy již uplynulo deset let, co jeho rodiče s tureckou státní příslušností zaměstnaní v minulosti jako pracovníci natrvalo tento členský stát opustili? | |
| Moreover, the procedure in which an application for asylum is examined should normally provide an applicant at least with a right to stay pending a decision by the determining authority, access to the services of an interpreter for submitting his/her case if interviewed by the authorities, the opportunity to communicate with a representative of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) or with any organisation working on its behalf, the right to appropriate notification of a decision, a motivation of that decision in fact and in law, the opportunity to consult a legal adviser or other counsellor, and the right to be informed of his/her legal position at decisive moments in the course of the procedure, in a language he/she can reasonably be supposed to understand | Kromě toho by v rámci postupu posuzování žádosti o azyl mělo být žadateli běžně poskytnuto alespoň právo pobytu až do vynesení rozhodnutí rozhodovacím orgánem, přístup ke službám tlumočníka pro předložení žadatelova případu při pohovoru s úřady, možnost komunikovat se zástupcem Úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) nebo s jinou organizací pracující v jeho zastoupení, právo na příslušné vyrozumění o rozhodnutí a o tom, jaké věcné a právní důvody vedly k danému rozhodnutí, možnost konzultovat právního nebo jiného poradce a právo být informován o svém právním postavení v rozhodujících momentech během řízení v jazyce, o němž lze oprávněně předpokládat, že mu žadatel rozumí | |
| However, those Contracting Parties whose legislation, at the moment of their ratification of or accession to this Treaty, does not provide for protection after the death of the performer of all rights set out in the preceding paragraph may provide that some of these rights will, after his death, cease to be maintained | Avšak ty smluvní strany, jejichž právní řád v době jejich ratifikace nebo přístupu k této smlouvě nestanoví po smrti výkonného umělce ochranu všech práv obsažených v předchozím odstavci, mohou stanovit, že některá z těchto práv se přestanou po jeho smrti zachovávat | |
| Welcomes the strong reference to upholding human rights standards by the newly elected President of the Ukraine in his address to this Parliament in Strasbourg in February ‧, welcomes the fact that the rule of law was upheld in Ukraine at the time of the presidential elections, and encourages Ukraine to choose the path of openness and democracy, which is an indispensable foundation for ensuring, for all its citizens, human rights in the widest sense; calls on the new government to make legislative and policy reforms guaranteeing press and media freedom all over Ukraine, to end torture and ill-treatment by law enforcement agents, to ensure immediate access to counsel from the moment of detention, and to fight against corruption | vítá velký důraz, který na prosazování standardů lidských práv kladl nově zvolený prezident Ukrajiny ve svém projevu v tomto parlamentu ve Štrasburku v únoru ‧, vítá skutečnost, že v době prezidentských voleb byl na Ukrajině zachován pořádek a právní stát, a vybízí Ukrajinu, aby si zvolila cestu otevřenosti světu a demokracie, což je nezbytným základním krokem k tomu, aby všichni její občané požívali lidských práv v nejširším slova smyslu; vyzývá novou vládu, aby provedla legislativní a politické reformy, které zaručí svobodu tisku a sdělovacích prostředků na celé Ukrajině, aby učinila přítrž mučení a špatnému zacházení ze strany příslušníků policejních složek, aby zajistila možnost spojit se okamžitě po zadržení s právníkem a vedla boj proti korupci | |
| Moreover, the procedure in which an application for asylum is examined should normally provide an applicant at least with the right to stay pending a decision by the determining authority, access to the services of an interpreter for submitting his/her case if interviewed by the authorities, the opportunity to communicate with a representative of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) or with any organisation working on its behalf, the right to appropriate notification of a decision, a motivation of that decision in fact and in law, the opportunity to consult a legal adviser or other counsellor, and the right to be informed of his/her legal position at decisive moments in the course of the procedure, in a language he/she can reasonably be supposed to understand | Kromě toho by v rámci posuzování žádosti o azyl mělo být žadateli obvykle poskytnuto alespoň právo na setrvání až do vynesení rozhodnutí rozhodovacím orgánem, přístup ke službám tlumočníka pro předložení svého případu při pohovoru s orgány, možnost komunikovat se zástupcem Vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) nebo s jinou organizací pracující v jeho zastoupení, právo na příslušné vyrozumění o rozhodnutí a o tom, jaké věcné a právní důvody k danému rozhodnutí vedly, možnost konzultovat s právním nebo jiným poradcem a právo být informován o svém právním postavení v rozhodujících okamžicích během řízení, a to v jazyce, o němž lze oprávněně předpokládat, že mu žadatel rozumí | |
| Consistent with the principles governing the aid falling within Article ‧ of the Treaty, aid should be considered to be granted at the moment the legal right to receive the aid is conferred on the beneficiary under the applicable national legal regime | V souladu se zásadami, kterými se řídí podpora podle čl. ‧ odst. ‧ Smlouvy, by měla být podpora považována za poskytnutou v okamžiku, kdy příjemce získá na tuto podporu podle platného vnitrostátního právního režimu právní nárok | |
| This information must be provided at the latest at the moment of the collection of the data from the data subject or, when receiving the data from a third party, at the time of undertaking the recording of personal data or, if disclosure to a third party is envisaged, no later than the time when the data are first disclosed or, in the cases provided for in Chapter ‧ of Title ‧ of these rules, as soon as the purposes of the processing, national investigations and prosecutions and the rights and freedoms of third parties are not likely to be jeopardised | Tyto informace musí být poskytnuty nejpozději v okamžiku shromažďování údajů od subjektu údajů nebo v okamžiku získání údajů od třetí osoby, v okamžiku zaznamenávání osobních údajů nebo předpokládá-li se poskytnutí údajů třetí osobě, nejpozději během prvního předání údajů nebo v případech stanovených v hlavě IV, kapitola ‧ těchto pravidel, jakmile účely zpracování, vnitrostátního vyšetřování a stíhání, jakož i práva a svobody třetích osob pravděpodobně nebudou ohroženy | |
| Whereas Article ‧ of Regulation (EEC) No ‧ provides that, as regards the effect on rights and obligations existing at the moment when the representative rate is altered, the provisions of Council Regulation (EEC) No ‧ of ‧ July ‧ laying down rules for the implementation of Regulation (EEC) No ‧ on conditions for alterations to the value of the unit of account used for the common agricultural policy are to apply | vzhledem k tomu, že čl. ‧ odst. ‧ nařízení (EHS) č. ‧ stanoví, pokud jde o účinky na práva a povinnosti v okamžiku změny reprezentativního kurzu, použití nařízení Rady (EHS) č. ‧ ze dne ‧. července ‧, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. ‧ o podmínkách pro změnu hodnoty zúčtovací jednotky používané pro společnou zemědělskou politiku | |
| Resolves to review the name of the Committee on Petitions, as translated into all EU official languages, for the next legislative term, so as to ensure that the name communicates the nature of the Committee in a comprehensible manner, as this is apparently not the case in certain languages at the moment, and so as to underline the element of participatory democracy in the right of petition; suggests that the term Committee on Citizens’ Petitions may be more easily understandable | hodlá pro příští legislativní období přezkoumat název Petičního výboru v překladu do všech úředních jazyků EU, aby zajistil, že tento název srozumitelně vyjadřuje povahu činnosti výboru, což v současné době překlady v některých jazycích zjevně nevyjadřují, a aby zdůraznil prvek participativní demokracie v petičním právu; domnívá se, že termín Výbor pro petice občanů by mohl být srozumitelnější | |
| In the present case, the Commission notes that while the State and the private shareholders will subscribe to the capital increase at the same price and all the new shares will have the same rights, the fact is that the State acts, at the same time, as the guarantor of a significant loan to the beneficiary and that this will extend far beyond the moment of the capital increase, and purchases a subsidiary of the company being restructured | V tomto případě Komise poznamenává, že zatímco státní a soukromí akcionáři upíší navýšení kapitálu za stejnou cenu a všechny nové akcie budou mít stejná práva, je skutečností, že stát působí zároveň jako ručitel významné půjčky určené příjemci a že to zdaleka přesahuje okamžik navýšení kapitálu, a kupuje dceřinou společnost podniku, který je restrukturalizován | |
| By means of a spherical headform ‧ mm in diameter an initial force producing a moment of ‧ Nm about the R point is applied at right angles to the displaced reference line at a distance of ‧ mm below the top of the head restraint, the reference line being kept in its displaced position as determined in accordance with the requirements of Paragraph | Kulovou hlavicí o průměru ‧ mm se působí ve směru kolmém na posunutou vztažnou čáru ve vzdálenosti ‧ mm pod vrcholem opěrky hlavy počáteční silou, která vyvozuje k R-bodu moment ‧ Nm, přičemž se vztažná čára udržuje ve své posunuté poloze určené podle bodu | |
| By means of a spherical headform ‧ mm in diameter an initial force producing a moment of ‧,‧ daNm about the R point is applied at right angles to the displaced reference line at a distance of ‧ mm below the top of the head restraint, the reference line being kept in its displaced position in accordance with paragraph | Pomocí kulové zkušební hlavice o průměru ‧ mm se působí ve směru kolmém na posunutou vztažnou čáru ve vzdálenosti ‧ mm pod horním okrajem opěrky hlavy počáteční silou vyvozující moment ‧,‧ daNm vůči R-bodu, přitom musí být vztažná čára udržována ve své posunuté poloze podle bodu | |
| By means of a spherical headform ‧ mm in diameter an initial force producing a moment of ‧,‧ daNm about the R point is applied at right angles to the displaced reference line at a distance of ‧ mm below the top of the head restraint, the reference line being kept in its displaced position in accordance with paragraph | Pomocí kulové zkušební hlavice o průměru ‧ mm se působí ve směru kolmém na posunutou vztažnou čáru ve vzdálenosti ‧ mm pod horním okrajem opěrky hlavy počáteční silou vyvozující moment ‧,‧ daN vůči R-bodu, přitom musí být vztažná čára udržována ve své posunuté poloze podle bodu | |
| Recalls that amending budgets may be adopted only following the same procedure established by the treaties for the annual budgetary procedure, including the conciliation committee if necessary, except in so far as the calendar is concerned, and considers that, as for the annual budget, the budgetary authority has the right to introduce amendments on elements not known at the moment of the adoption of the budget | připomíná, že opravné rozpočty lze s výjimkou časového rozvrhu přijímat pouze na základě stejného postupu, jaký smlouvy stanoví pro roční rozpočtový postup, a to včetně případného využití dohodovacího výboru, a domnívá se, že pokud jde o roční rozpočet, má rozpočtový orgán právo předložit pozměňovací návrhy k prvkům, které v době přijímání rozpočtu nebyly známy | |
Showing page 1. Found 2868394 sentences matching phrase "at the right moment".Found in 704.931 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.