Translations into Czech:

  • hustota odchodu ledu   

Example sentences with "ice flow density", translation memory

The emission mass flow rates (g/h) for each mode must be calculated as follows, assuming the exhaust gas density to be ‧,‧ kg/m‧ at ‧ K (‧ °C) and ‧,‧ kPaHmotnostní průtoky emisí (g/h) pro každý režim se vypočtou následujícím způsobem, přičemž se předpokládá, že hustota výfukového plynu je ‧,‧ kg/m‧ při ‧ K (‧ °C) a ‧,‧ kPa
The emission mass flow rates (g/h) for each mode shall be calculated as follows, assuming the exhaust gas density to be ‧,‧ kg/m‧ at ‧ K (‧ °C) and ‧,‧ kPaHmotnostní průtoky emisí (g/h) pro každý režim se vypočtou následujícím způsobem, přičemž se předpokládá, že hustota výfukového plynu je ‧,‧ kg/m‧ při ‧ K (‧ °C) a ‧,‧ kPa
The main factors to be considered for the selection of these sampling points are: previous detection of OsHV-‧ μvar in the area, stocking density, water flows, bathymetry and management practicesHlavními faktory, ke kterým je třeba při výběru těchto míst odběru vzorků přihlédnout, jsou: předchozí zjištění výskytu viru OsHV-‧ μvar v této oblasti, intenzita chovu, vodní toky, hloubka vody a způsob hospodaření
The emission mass flow rates (g/h) for each mode shall be calculated as follows, assuming the exhaust gas density to be ‧ kg/m‧ at ‧ K (O°C) and ‧,‧ kPaHmotnostní průtoky emisí (g/h) pro každý režim se vypočtou následujícím způsobem, přičemž se předpokládá, že hustota výfukového plynu je ‧ kg/m‧ při ‧ K (‧ °C) a ‧,‧ kPa
This integrated approach for establishments and single units of an establishment with a higher stocking density is based on an increased flow of information between the producer, the competent authority and the slaughterhouse, underpinned by post-mortem inspectionsVýchodiskem takzvaného integrovaného přístupu pro zařízení a jednotlivé jednotky s vyšší hustotou osazení je intenzivnější komunikace mezi producenty, úřady a jatkami na základě prohlídek po porážce
The emission mass flow rates (g/h) for each mode shall be calculated as follows, assuming the exhaust gas density to be ‧ kg/m‧ at ‧ K (‧ °C) and ‧ kPaHmotnostní průtoky emisí (g/h) pro každý režim se vypočtou následujícím způsobem, přičemž se předpokládá, že hustota výfukového plynu je ‧ kg/m‧ při ‧ K (‧ °C) a ‧ kPa
I' m really not familiar enough with the cushion densities...... air- flow patterns and dispersion of sunlight to make an informed choiceVážně nejsem dost obeznámený s hustotou polštářů, zákonitostmi proudění vzduchu a rozkladem slunečního světla, abych udělal zasvěcený výběr
products with rheological properties (e.g. fluidity or viscosity) or density when flowing which cannot be kept sufficiently constant by appropriate technical meansvýrobky jejichž reologické vlastnosti (např. tekutost nebo viskozita) nebo hustota při proudění nemohou být použitím vhodných technických prostředků udržovány dostatečně konstantní
they may, without prejudice to the duty of assistance to ships in need of assistance and other obligations flowing from relevant international rules, request that a ship which is in the area concerned and intends to enter or leave a port or terminal or to leave an anchorage area document that it satisfies the strength and power requirements commensurate with the ice situation in the area concernedaniž je dotčena povinnost poskytnout pomoc lodím potřebujícím pomoc a jiné povinnosti vyplývající z příslušných mezinárodních pravidel, mohou požádat, aby loď, jež se nachází v dotčené oblasti a jež má v úmyslu vplout do přístavu nebo terminálu nebo jej opustit, anebo opustit oblast kotviště, doložila, že splňuje požadavky na odolnost a výkonnost odpovídající ledovým podmínkám v dotčené oblasti
the maintenance and extension of watercourses which might lead to a change in the river flow, in particular the regulation and flow and damming control of watercourses, defence against high water and ice and interference with the water flow through installations in or on watercoursesúdržby a úpravy vodních toků, které by mohly způsobit odtokové změny, a zejména regulace vodních toků a odtoku a zadržování vody, ochrany proti povodním a ledu a zásahů do vodního toku zařízeními ve vodních tocích nebo podél nich
This Regulation establishes a framework for the protection and sustainable use of the stock of European eel of the species Anguilla anguilla in Community waters, in coastal lagoons, in estuaries, and in rivers and communicating inland waters of Member States that flow into the seas in ICES areas III, IV, VI, VII, VIII, ‧ or into the Mediterranean SeaToto nařízení stanoví rámec pro ochranu a udržitelné využívání populace úhoře říčního druhu Anguilla anguilla ve vodách Společenství, pobřežních lagunách, v ústí řek a v řekách a s nimi propojených vnitrozemských vodách členských států, které ústí do moří v oblastech ICES III, IV, VI, VII, VIII, ‧ nebo do Středozemního moře
Account must be taken of parameters having an effect on the development of the pathogenic agents, such as stocking density, water flows, and the development cycle of the molluscsZa tím účelem je nutno brát v úvahu parametry, které ovlivňují rozvoj původců choroby, jako je hustota populací ústřic, vodní toky a vývojový cyklus měkkýšů
Acceptable stocking density for a given species will vary depending on water flow and current, water quality, fish size, age, health and feeding methodPřijatelná hustota obsádky pro daný druh se liší podle přítoku a proudu vody, její kvality, velikosti ryb, stáří, zdravotního stavu a způsobu krmení
Ammonia and nitrite are very toxic to fish and their accumulation should be avoided by increasing flow rate, reducing density or temperature, or biofiltrationAmoniak a dusitan jsou pro ryby velmi toxické a jejich hromadění by se mělo předcházet zvýšením průtoku, snížením hustoty obsádky nebo teploty nebo biofiltrací
The ice blocks your oxygen flow and I don' t want anyone passing outLed vám zablokuje přívod kyslíku a já nechci, aby mi tu někdo omdlel
Since those alternatives are to be found in a corridor to the west of the Castro Verde SPA between the edge of that area and the IC ‧ road, they are located in flat country with a very low population density, with the result that the Portuguese authorities could have selected one of those alternatives without there being either significant technical difficulties or unreasonable additional costsTyto alternativy, nacházející se v koridoru situovaném na západ od ZCHO Castro Verde, mezi hranicemi této ZCHO a silnicí IC ‧, procházejí rovinatou oblastí s nízkou hustotou obyvatelstva, takže výběr kterékoliv z nich portugalskými úřady by neměl vést k výrazným technickým těžkostem ani nadměrným dodatečným nákladům
A traffic organisation service concerns the operational management of traffic and the forward planning of vessel movements to prevent congestion and dangerous situations, and is particularly relevant in times of high traffic density or when the movement of special transports may affect the flow of other trafficSlužba organizace dopravy se zabývá řízením dopravního provozu a plánováním pohybu plavidel tak, aby nedocházelo k dopravní zácpě nebo nebezpečným situacím, a je zvláště významná v době vysoké hustoty provozu, nebo když pohyb zvláštní dopravy může ovlivnit plynulost ostatního provozu
The total pressure absorption with a flow of air of density ‧ kg/m‧ at a flow rate equal to Qmax must not exceed on averagePři zkoušce vzduchem o hustotě ‧ kg/m‧ nesmí celková tlaková ztráta při průtoku Qmax překročit v průměru
Alternative techniques, e.g. flow cytometry, in vitro or in vivo chlorophyll fluorescence , or optical density can be used providing a satisfactory correlation with biomass can be demonstrated over the range of biomass occurring in the testAlternativní techniky, např. průtoková cytometrie, fluorescence chlorofylu in vitro nebo in vivo (‧, ‧) nebo optická hustota, lze použít za předpokladu, že je možné prokázat uspokojivou korelaci s biomasou v rozmezí, v němž se biomasa během zkoušky vyskytuje
The mechanical pressure absorption, that is to say the absorption of pressure with a flow of air of density ‧ kg/m‧ at a flow between Qmin and ‧ Qmin must not exceedMechanická tlaková ztráta, tj. tlaková ztráta při zkoušce vzduchem o hustotě ‧ kg/m‧ při průtoku mezi Qmin a ‧ Qmin, nesmí překročit
Like the water running through it, the ice itself is constantly moving, flowing down the valley with unstoppable forcePodobně jako voda, která jím protéká, se i masa ledu neustále pohybuje a stéká s nezadržitelnou silou dolů do údolí
But global warming is melting the polar ice caps and disrupting this flowAle oteplení roztopí kry a mnoho studené sladké vody změní to proudění
On the contrary, it flows under the ice, carrying the ice sheet into the sea, where it breaks into icebergsNaopak, toků je pod ledem, účetní rozvahy led do moře, kde přestávky do ledovců
Showing page 1. Found 14220 sentences matching phrase "ice flow density".Found in 7.752 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.