| Where a taxable person stores invoices which he issues or receives by electronic means guaranteeing on-line access to the data and where the place of storage is in a Member State other than that in which he is established, the competent authorities in the Member State in which he is established shall, for the purposes of this Directive, have the right to access those invoices by electronic means, to download and to use them, within the limits set by the rules of the Member State in which the taxable person is established and in so far as those authorities require for control purposes | Bewahrt ein Steuerpflichtiger von ihm ausgestellte oder empfangene Rechnungen elektronisch in einer Weise auf, die einen Online-Zugriff auf die Daten gewährleistet, und liegt der Aufbewahrungsort in einem Mitgliedstaat, in dem er nicht ansässig ist, haben die zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, in dem er ansässig ist, für die Zwecke dieser Richtlinie im Rahmen der Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, in dem der Steuerpflichtige ansässig ist, und soweit dies für diese Behörden zur Kontrolle erforderlich ist, das Recht auf elektronischen Zugriff auf diese Rechnungen sowie auf deren Herunterladen und Verwendung | |
| If he chooses also to register as a person seeking work in the Member State in which he pursued his last activity as an employed or self-employed person, he shall comply with the obligations applicable in that State | Entscheidet er sich dafür, sich auch in dem Mitgliedstaat, in dem er zuletzt eine Beschäftigung oder eine selbstständige Erwerbstätigkeit ausgeübt hat, als Arbeitsuchender zu melden, so muss er den in diesem Mitgliedstaat geltenden Verpflichtungen nachkommen | |
| Moreover, the holder of a well-known registered brand name for a wine or grape must which contains wording that is identical to the name of a specified region or the name of a geographical unit smaller than a specified region may, even if he is not entitled to use such a name pursuant to point ‧, continue to use that brand name where it corresponds to the identity of its original holder or of the original provider of the name, provided that the brand name was registered at least ‧ years before the official recognition of the geographical name in question by the producer Member State in accordance with the relevant Community provisions as regards quality wines psr and that the brand name has actually been used without interruption | Ferner kann der Inhaber einer für Wein oder Traubenmost registrierten und verkehrsüblichen Marke, die Worte enthält, die mit der Bezeichnung eines bestimmten Anbaugebietes oder einer kleineren geographischen Einheit als ein bestimmtes Anbaugebiet identisch sind, diese Marke auch dann, wenn das Erzeugnis diese Bezeichnung gemäß Nummer ‧ nicht führen darf, weiterverwenden, wenn sie der Identität des ursprünglichen Inhabers oder des ursprünglichen Namensgebers entspricht, sofern die Registrierung der Marke bei Qualitätsweinen b.A. mindestens ‧ Jahre vor der offiziellen Anerkennung der betreffenden geographischen Bezeichnung gemäß den einschlägigen Gemeinschaftsbestimmungen durch den Erzeugermitgliedstaat erfolgt ist und die Marke effektiv ohne Unterbrechung verwendet wurde | |
| Notwithstanding paragraph ‧(b), the holder of a well-known registered brand name for a product referred to in paragraph ‧ of point A, which contains wording that is identical to the name of a specified region or the name of a geographical unit smaller than a specified region may, even if he is not entitled to use such a name pursuant to paragraph ‧, continue to use that brand name where it corresponds to the identity of its original holder or of the original provider of the name, provided that the brand name was registered at least ‧ years before the official recognition of the geographical name in question by the producer Member State in accordance with Article ‧) as regards quality wines psr and that the brand name has actually been used without interruption | Abweichend von Nummer ‧ Buchstabe b kann der Inhaber einer für ein Erzeugnis im Sinne von Abschnitt A Nummer ‧ registrierten und verkehrsüblichen Marke, die Worte enthält, die mit der Bezeichnung eines bestimmten Anbaugebiets oder einer kleineren geographischen Einheit als ein bestimmtes Anbaugebiet identisch sind, diese Marke auch dann, wenn das Erzeugnis diese Bezeichnung gemäß Nummer ‧ nicht führen darf, weiterverwenden, wenn sie der Identität des ursprünglichen Inhabers oder des ursprünglichen Namensgebers entspricht, sofern die Registrierung der Marke bei Qualitätsweinen b.A. mindestes ‧ Jahre vor der offiziellen Anerkennung der betreffenden geographischen Bezeichnung gemäß Artikel ‧ Absatz ‧ durch einen Erzeugermitgliedstaat erfolgt ist und die Marke effektiv ohne Unterbrechung verwendet wurde | |
| Can Council Directive ‧/‧/EEC and Directive ‧/‧/EC of the Parliament and of the Council be interpreted as meaning that the applicant, a German citizen licensed to practise law in Germany where he is a member of the Bar Association, but who has a permit to live and work in Hungary, has the right to use, in legal and administrative proceedings, the title ügyvéd (lawyer), which is the official title in the host Member State (Hungary), in addition to the German title Rechtsanwalt (lawyer) and the Hungarian title európaiközösségi jogász (Community lawyer), in spite of the fact that he is not admitted to the Bar Association in Hungary and has not obtained any form of authorisation? | Können die Richtlinie ‧/‧/EWG des Rates und die Richtlinie ‧/‧/EG des Europäischen Parlaments und des Rates dahin ausgelegt werden, dass der Berufungskläger, der deutscher Staatsangehöriger ist, in Deutschland die Prüfung für den Zugang zum Beruf des Rechtsanwalts bestanden hat und dort Mitglied einer Rechtsanwaltskammer ist, aber eine ungarische Aufenthaltserlaubnis besitzt und in Ungarn arbeitet, berechtigt ist, in Gerichts- und Verwaltungsverfahren neben der deutschen Bezeichnung Rechtsanwalt und der ungarischen Bezeichnung európai közösségi jogász (Gemeinschaftsjurist) die Bezeichnung ügyvéd (Rechtsanwalt) zu führen, die die offizielle Berufsbezeichnung im Aufnahmestaat (Ungarn) ist, obwohl er in Ungarn weder in das Verzeichnis der Rechtsanwälte eingetragen ist noch eine entsprechende Genehmigung besitzt? | |
| Must Articles ‧ EC and ‧ EC be interpreted as precluding, either individually or jointly, a situation in which a taxpayer who, in his country of residence, has (on balance) negative income from a dwelling owned and occupied by him and obtains all of his positive income, specifically work-related income, in a Member State other than that in which he resides is not permitted by that other Member State (the State of employment) to deduct the negative income from his taxed work-related income, even though the State of employment does allow its own residents to make such a deduction? | Sind die Art. ‧ EG und ‧ EG dahin auszulegen, dass es nach einem dieser Artikel oder beiden Artikeln unzulässig ist, dass es einem Steuerpflichtigen, der aus einer von ihm bewohnten Eigentumswohnung in seinem Wohnstaat (per Saldo) negative Einkünfte hat und seine positiven Einkünfte, insbesondere Arbeitseinkünfte, vollständig in einem anderen Mitgliedstaat als dem erzielt, in dem er wohnt, vom anderen Mitgliedstaat (dem Arbeitsstaat) verwehrt wird, die negativen Einkünfte von seinen steuerpflichtigen Arbeitseinkünften abzuziehen, während der Arbeitsstaat ein solches Abzugsrecht Gebietsansässigen einräumt? | |
| Where, in a Member State, the proprietor of an earlier trade mark as referred to in Article ‧ has acquiesced, for a period of five successive years, in the use of a later trade mark registered in that Member State while being aware of such use, he shall no longer be entitled on the basis of the earlier trade mark either to apply for a declaration that the later trade mark is invalid or to oppose the use of the later trade mark in respect of the goods or services for which the later trade mark has been used, unless registration of the later trade mark was applied for in bad faith | Hat in einem Mitgliedstaat der Inhaber einer älteren Marke im Sinne von Artikel ‧ Absatz ‧ die Benutzung einer jüngeren eingetragenen Marke in diesem Mitgliedstaat während eines Zeitraums von fünf aufeinander folgenden Jahren in Kenntnis dieser Benutzung geduldet, so kann er für die Waren oder Dienstleistungen, für die die jüngere Marke benutzt worden ist, aufgrund der älteren Marke weder die Ungültigerklärung der jüngeren Marke verlangen noch sich ihrer Benutzung widersetzen, es sei denn, dass die Anmeldung der jüngeren Marke bösgläubig vorgenommen worden ist | |
| A person who pursues an activity as an employed person in a Member State on behalf of an employer which normally carries out its activities there and who is posted by that employer to another Member State to perform work on that employer's behalf shall continue to be subject to the legislation of the first Member State, provided that the anticipated duration of such work does not exceed twenty-four months and that he is not sent to replace another person | Eine Person, die in einem Mitgliedstaat für Rechnung eines Arbeitgebers, der gewöhnlich dort tätig ist, eine Beschäftigung ausübt und die von diesem Arbeitgeber in einen anderen Mitgliedstaat entsandt wird, um dort eine Arbeit für dessen Rechnung auszuführen, unterliegt weiterhin den Rechtsvorschriften des ersten Mitgliedstaats, sofern die voraussichtliche Dauer dieser Arbeit vierundzwanzig Monate nicht überschreitet und diese Person nicht eine andere Person ablöst | |
| In the event of a citizen, in his own State of residence, failing to fulfil the necessary requirements to pursue a profession there, he may use a qualification obtained in the Member State of origin provided that he can prove that he was granted that qualification in line with the definition of a migrant worker as a citizen who has resided regularly, albeit temporarily, in another Member State and there gained at least part of the professional training, skills or experience comprising the necessary requirements for a professional qualification in that State | Verfügt ein Staatsangehöriger in dem Mitgliedstaat, in dem er wohnhaft ist, nicht über die notwendigen Voraussetzungen für die Ausübung seines Berufs, so kann er von der Berufsqualifikation, die er im Herkunftsmitgliedstaat erworben hat, Gebrauch machen, sofern er kann nachweisen kann, dass der diese Qualifikation als Migrant Migrant erworben hat, d. h. als Bürger, der andauernd, wenn auch zeitlich begrenzt, in einem anderen Mitgliedstaat wohnhaft war und dort zumindest einen Teil der Berufsausbildung, der beruflichen Fähigkeiten und der Berufserfahrung erworben hat, die insgesamt die notwendigen Voraussetzungen zum Erwerb der Berufsqualifikation in diesem Staat bilden | |
| When a person who is normally resident in Gibraltar, or who has been required, since he last arrived in Gibraltar, to pay contributions under the legislation of Gibraltar as an employed person, applies, as a result of incapacity to work, maternity or unemployment, for exemption from the payment of contributions over a certain period, and asks for contributions for that period to be credited to him, any period during which that person has been working in the territory of a Member State other than the United Kingdom shall, for the purposes of his application, be regarded as a period during which he has been employed in Gibraltar and for which he has paid contributions as an employed person in accordance with the legislation of Gibraltar | Hat eine Person ihren persönlichen Wohnsitz im Gebiet von Gibraltar oder war sie seit ihrer letzten Ankunft in diesem Gebiet zur Beitragszahlung nach den Rechtsvorschriften von Gibraltar als Arbeitnehmer verpflichtet und beantragt sie wegen Arbeitsunfähigkeit, Mutterschaft oder Arbeitslosigkeit Befreiung von der Beitragszahlung für einen bestimmten Zeitraum und werden für diesen Zeitraum ihrem Konto Beiträge gutgeschrieben, so gilt jede im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats als dem Vereinigten Königreich zurückgelegte Beschäftigungszeit im Hinblick auf diesen Antrag als im Gebiet von Gibraltar zurückgelegte Beschäftigungszeit, für welche die betreffende Person Beiträge als Arbeitnehmer nach den Rechtsvorschriften von Gibraltar geleistet hat | |
| It is contrary to Article ‧ EC for the domestic legislation of one Member State, such as the legislation at issue in the cases in the main proceedings, to require a self-employed worker residing in that Member State to register there a company vehicle made available to him by the company for which he works, established in another Member State, when it is not intended that that vehicle should be used essentially in the first Member State on a permanent basis and it is not, in fact, used in that manner | Artikel ‧ EG steht einer nationalen Regelung eines ersten Mitgliedstaats wie der in den Ausgangsverfahren in Rede stehenden entgegen, die einem in diesem Staat wohnenden Selbständigen vorschreibt, dort ein Firmenfahrzeug zuzulassen, das ihm von der in einem zweiten Mitgliedstaat ansässigen Gesellschaft, bei der er beschäftigt ist, überlassen wird, wenn das Fahrzeug weder im Wesentlichen dauerhaft im erstgenannten Mitgliedstaat genutzt werden soll noch tatsächlich so genutzt wird | |
| When we last saw each other and he heard I was an MEP for the Pensioners ' Party, elected to Brussels by pensioners, and that I am the national secretary of this party in Italy, he said to me, " As you are in politics, do you know that when we work and are over fifty they make it quite clear to us that they cannot wait for us to give up our jobs, and they make us feel we are a burden? | Als wir das letzte Mal zusammenkamen und er hörte, dass ich, als gewählter Vertreter der Rentner, in Brüssel Abgeordneter der Rentnerpartei und in Italien Nationalsekretär dieser Partei bin, sagte er zu mir: " Du als Politiker, weißt Du denn, dass man uns Arbeitnehmern, wenn wir älter als ‧ sind, deutlich zu verstehen gibt, man könne es nicht erwarten, bis wir unseren Arbeitsplatz frei machen, und dass man uns spüren lässt, wir stellten eine Belastung dar? | |
| Is Article ‧(b) of Council Regulation (EC) No ‧/‧ of ‧ December ‧ on the Community trade mark to be interpreted as meaning that an applicant for a Community trade mark is to be regarded as acting in bad faith where he knows, at the time of his application, that a competitor in (at least) one Member State is using the same sign, or one so similar as to be capable of being confused with it, for the same or similar goods or services, and he applies for the trade mark in order to be able to prevent that competitor from continuing to use the sign? | Ist Artikel ‧ Abs ‧ lit b der Verordnung (EG) Nr ‧/‧ des Rates vom ‧. Dezember ‧ über die Gemeinschaftsmarke dahin auszulegen, dass ein Anmelder einer Gemeinschaftsmarke als bösgläubig anzusehen ist, wenn er im Zeitpunkt der Anmeldung weiß, dass ein Mitbewerber in (mindestens) einem Mitgliedstaat ein gleiches oder verwechselbar ähnliches Zeichen für gleiche oder ähnliche Waren oder Dienstleistungen verwendet, und er die Marke anmeldet, um den Mitbewerber an der weiteren Verwendung des Zeichens hindern zu können? | |
| My group can therefore support what he has done: the clarity with which he has drafted these new Rules and the innovations therein-the innovation that opens the door for us, as a parliament, to assert the immunity of a Member where no request has been forwarded to us to waive it, but proceedings have been started in a Member State, or may be started, and the innovation that there may indeed be more than one national authority that is competent to request the waiver of immunity | Meine Fraktion kann daher das unterstützen, was er getan hat: die Klarheit, mit der er diese neuen Artikel der Geschäftsordnung formuliert hat sowie die Neuerungen darin-die Neuerung, die uns als Parlament die Türen öffnet, um die Immunität eines Mitglieds zu bekräftigen, wenn uns kein Antrag vorgelegt worden ist, um diese aufzuheben, aber die Verfahren in einem Mitgliedstaat bereits eingeleitet worden sind bzw. eingeleitet werden sollen, sowie die Neuerung, dass es vielleicht wirklich mehr als eine nationale Behörde mit Zuständigkeit für die Beantragung der Aufhebung der Immunität geben kann | |
| Article ‧ EC must be interpreted as precluding national legislation such as that at issue in the main proceedings, pursuant to which a Community national who is not resident in the Member State in which he receives all or almost all of his taxable income cannot, for the purposes of determining the basis of assessment of that income in that Member State, deduct negative income relating to a house owned by him and used as a dwelling in another Member State, whereas a resident of the first Member State may deduct such negative income for the purposes of determining the basis of assessment of taxation of his income | Art. ‧ EG ist dahin auszulegen, dass er einer nationalen Regelung wie der im Ausgangsverfahren fraglichen entgegensteht, nach der ein Gemeinschaftsangehöriger, der nicht in dem Mitgliedstaat wohnt, in dem er Einkünfte erzielt, die sein gesamtes oder nahezu sein gesamtes zu versteuerndes Einkommen ausmachen, bei der Ermittlung der Besteuerungsgrundlage für diese Einkünfte in diesem Mitgliedstaat nicht die negativen Einkünfte betreffend ein ihm gehörendes, in einem anderen Mitgliedstaat belegenes Wohngebäude geltend machen kann, während ein im erstgenannten Mitgliedstaat Ansässiger solche negativen Einkünfte bei der Ermittlung der Besteuerungsgrundlage für seine Einkünfte geltend machen kann | |
| Whereas a national of a Member State residing in the territory of another Member State should be guaranteed the right to remain in that territory when he ceases to pursue an activity as a self-employed person in that State because he has reached retirement age or by reason of permanent incapacity to work | Es kommt darauf an, dem Staatsangehörigen eines Mitgliedstaats, der im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats seinen Wohnsitz hat, das Recht zu sichern, in diesem Hoheitsgebiet zu verbleiben, sobald seine dortige selbständige Tätigkeit wegen Erreichung des Rentenalters oder infolge dauernder Arbeitsunfähigkeit endet | |
| Do Articles ‧ and/or ‧ EC preclude national legislation of one Member State, such as the legislation in question, which requires a self-employed person residing in that Member State to register his vehicle there, although he carries on business almost exclusively in a second Member State from a fixed establishment that he owns there, and the vehicle is neither intended to be substantially used in the first Member State on a permanent basis, nor is in fact so used? | Stehen die Art. ‧ EG und/oder ‧ EG einer nationalen Regelung eines ersten Mitgliedstaats entgegen, die wie die in Rede stehende einem in diesem Mitgliedstaat gebietsansässigen Selbständigen vorschreibt, sein Fahrzeug dort zuzulassen, obwohl er seine berufliche Tätigkeit praktisch ausschließlich in einem zweiten Mitgliedstaat von einer festen Niederlassung, über die er dort verfügt, aus ausübt, wenn dieses Fahrzeug weder im Wesentlichen im ersten Mitgliedstaat ständig benutzt wird noch dazu bestimmt ist, noch tatsächlich in dieser Weise genutzt wird? | |
| Articles ‧ EC to ‧ EC do not preclude the domestic legislation of a Member State, such as that at issue in the main proceedings, from prohibiting a person who resides and works in that State from using, in that State, a vehicle which he has rented from a leasing company established in another Member State, when that vehicle has not been registered in the first State and it is intended that it should be used there essentially on a permanent basis or is, in fact, used in that manner | Die Artikel ‧ EG bis ‧ EG stehen einer nationalen Regelung eines ersten Mitgliedstaats wie der im Ausgangsverfahren streitigen nicht entgegen, die es einer in diesem Staat wohnenden und arbeitenden Person verbietet, in seinem Hoheitsgebiet ein Fahrzeug zu benutzen, das sie von einer in einem zweiten Mitgliedstaat niedergelassenen Leasingfirma gemietet hat, wenn dieses Fahrzeug im ersten Staat nicht zugelassen ist und dort im Wesentlichen dauerhaft genutzt werden soll oder tatsächlich so genutzt wird | |
| When a taxable person stores invoices which he issues or receives by an electronic means guaranteeing on-line access to the data and when the place of storage is in a Member State other than that in which he is established, the competent authorities in the Member State in which he is established shall have a right, for the purpose of this directive, to access by electronic means, download and use these invoices within the limits set by the regulations of the Member State where the taxable person is established and as far as that State requires for control purposes | Bewahrt ein Steuerpflichtiger von ihm ausgestellte oder empfangene Rechnungen auf einem elektronischen Medium auf, das einen Online-Zugriff auf die Daten gewährleistet, und liegt der Aufbewahrungsort in einem Mitgliedstaat, in dem er nicht ansässig ist, so haben die zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, in dem er ansässig ist, im Rahmen der Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, in dem der Steuerpflichtige ansässig ist, und soweit dies für diesen Mitgliedstaat zur Kontrolle erforderlich ist, für die Zwecke dieser Richtlinie ein Recht auf elektronischen Zugriff auf diese Rechnungen und auf deren Herunterladen und Verwendung | |
| a worker, other than a frontier worker, who is wholly unemployed and who makes himself available for work to the employment services in the territory of the Member State in which he resides, or who returns to that territory, shall receive benefits in accordance with the legislation of that State as if he had last been employed there | Arbeitnehmer, die nicht Grenzgänger sind und die sich der Arbeitsverwaltung des Mitgliedstaats zur Verfügung stellen, in dessen Gebiet sie wohnen, oder in das Gebiet dieses Staates zurückkehren, erhalten bei Vollarbeitslosigkeit Leistungen nach den Rechtsvorschriften dieses Staates, als ob sie dort zuletzt beschäftigt gewesen wären | |
| If the answer to (one of) those questions should be in the negative: must Articles ‧ and ‧ of Council Directive ‧/‧/EEC be construed as meaning that, if an individual arranges for goods subject to excise duty which have been released for consumption in one Member State to be transported by a third party operating on his behalf to another Member State, where they are intended for his own personal requirements and for the personal requirements of others whom that individual also represents, that individual holds in that other Member State those goods subject to excise duty, that is to say, both those intended for his own use and those intended for the use of those other individuals, for commercial purposes within the terms of Articles ‧ and ‧ of the Directive, even if he is not acting commercially or with a view to making a profit? | Sind, falls diese Fragen (oder eine davon) verneint werden, die Artikel ‧ und ‧ der Richtlinie ‧/‧/EWG des Rates dahin auszulegen, dass eine Privatperson, wenn sie verbrauchsteuerpflichtige Waren, die in einem Mitgliedstaat in den steuerrechtlich freien Verkehr übergeführt worden sind, durch einen Dritten, der in ihrem Auftrag handelt, in einen anderen Mitgliedstaat verbringen lässt, wo sie für ihren Eigenbedarf oder für den persönlichen Bedarf Anderer, für die diese Privatperson zugleich auftritt, bestimmt sind, diese verbrauchsteuerpflichtigen Waren, und zwar sowohl die für ihren Eigenbedarf als auch die für den Eigenbedarf dieser anderen Privatpersonen bestimmten, in diesem anderen Mitgliedstaat zu gewerblichen Zwecken im Sinne der Artikel ‧ und ‧ der Richtlinie in Besitz hat, auch wenn sie nicht gewerbsmäßig oder in Gewinnerzielungsabsicht handelt? | |
| If the answer to Question ‧ is in the affirmative: can a worker rely on Article ‧ EC, as implemented by Article ‧ of Regulation No ‧/‧, against the Member State of which he is a national where he has worked solely in that Member State but resides in the territory of another Member State? | Für den Fall, dass die erste Frage bejaht wird: Kann sich ein Arbeitnehmer auf Artikel ‧ EG in seiner Ausprägung in Artikel ‧ der Verordnung Nr. ‧/‧ gegenüber dem Mitgliedstaat berufen, dessen Staatsangehöriger er ist, wenn er ausschließlich in diesem Mitgliedstaat gearbeitet hat, jedoch im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats wohnt? | |
Showing page 1. Found 2551117 sentences matching phrase "He stated that he used to work as a rent boy".Found in 1,448.709 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.