| In line with the principle of equality of treatment, a special derogation by means of an Annex ‧ FINLAND entry, limited to residence-based national pensions, is deemed appropriate due to the specific characteristics of Finnish social security legislation, the objective of which is to ensure that the amount of the national pension cannot be less than the amount of the national pension calculated as if all insurance periods completed in any Member State were completed in Finland | Im Einklang mit dem Grundsatz der Gleichbehandlung wird eine besondere Ausnahmeregelung in Form eines Eintrags für Finnland in Anlage ‧ für zweckdienlich erachtet, die auf wohnsitzabhängige staatliche Renten beschränkt ist, um den besonderen Merkmalen der finnischen Rechtsvorschriften über die soziale Sicherheit Rechnung zu tragen; dadurch soll sichergestellt werden, dass die staatliche Rente nicht niedriger sein darf als die staatliche Rente, die sich ergäbe, wenn sämtliche Versicherungszeiten, die in anderen Mitgliedstaaten zurückgelegt wurden, in Finnland zurückgelegt worden wären | |
| Inasmuch as no factor has been put forward which shows that such a condition is objectively justified and proportionate, Article ‧ EC must be interpreted as preventing a Member State from making the grant of a benefit such as the one at issue in the main proceedings, which must be regarded as an unemployment benefit within the meaning of Article ‧(g) of Regulation No ‧/‧, subject to the condition that the recipients be resident in the national territory of that State | Art. ‧ EG ist dahin auszulegen, dass er es einem Mitgliedstaat untersagt, die Gewährung einer Leistung wie der im Ausgangsverfahren in Rede stehenden, die als Leistung bei Arbeitslosigkeit im Sinne von Art. ‧ Abs. ‧ Buchst. g der Verordnung Nr. ‧/‧ anzusehen ist, von der Bedingung abhängig zu machen, dass die Empfänger ihren Wohnort im Hoheitsgebiet dieses Mitgliedstaats haben, sofern der Mitgliedstaat nichts dafür beigebracht hat, dass ein solches Erfordernis objektiv gerechtfertigt und verhältnismäßig ist | |
| Is it contrary to Article ‧ or ‧ EC for a Member State to keep in force and apply measures which exempt from corporation tax dividends received by a company resident in that Member State (the resident company) from other resident companies and which subject dividends received by the resident company from companies resident in other Member States (non-resident companies) to corporation tax (after giving double taxation relief for any withholding tax payable on the dividend and, under certain conditions, for the underlying tax paid by the non-resident companies on their profits in their country of residence)? | Verstößt ein Mitgliedstaat gegen Artikel ‧ oder Artikel ‧ EG, wenn er Rechtsvorschriften aufrechterhält und anwendet, die Dividenden, die von einer Gesellschaft mit Sitz in diesem Mitgliedstaat (nachstehend: inländische Gesellschaft) von anderen inländischen Gesellschaften bezogen werden, von der Körperschaftsteuer befreien, hingegen Dividenden, die von der inländischen Gesellschaft von Gesellschaften mit Sitz in anderen Mitgliedstaaten (nachstehend: gebietsfremde Gesellschaften) bezogen werden, der Körperschaftsteuer unterwerfen (nach Doppelbesteuerungsentlastung für jede auf die Dividende erhobene Quellensteuer und unter bestimmten Voraussetzungen für die Basissteuer, die gebietsfremde Gesellschaften auf ihre Gewinne im Land ihres Sitzes)? | |
| Where the members of the family of an insured person reside in a Member State under whose legislation the right to benefits in kind is not subject to conditions of insurance or activity as an employed or self-employed person, benefits in kind shall be provided at the expense of the competent institution in the Member State in which they reside, if the spouse or the person caring for the children of the insured person pursues an activity as an employed or self-employed person in the said Member State or receives a pension from that Member State on the basis of an activity as an employed or self-employed person | Wohnen die Familienangehörigen eines Versicherten in einem Mitgliedstaat, nach dessen Rechtsvorschriften der Anspruch auf Sachleistungen nicht vom Bestehen einer Versicherung, einer Beschäftigung oder einer selbstständigen Erwerbstätigkeit abhängt, so werden die Sachleistungen für Rechnung des zuständigen Trägers in dem Mitgliedstaat erbracht, in dem sie wohnen, sofern der Ehegatte oder die Person, die das Sorgerecht für die Kinder des Versicherten hat, eine Beschäftigung oder eine selbstständige Erwerbstätigkeit in diesem Mitgliedstaat ausübt oder von diesem Mitgliedstaat aufgrund einer Beschäftigung oder einer selbstständigen Erwerbstätigkeit eine Rente erhält | |
| Does Article ‧ of the EC Treaty, in conjunction with Article ‧ and, as appropriate, Article ‧ of the Treaty, preclude legislation of a Member State which, like that at issue, results in taxation of the company resident in Belgium on an exceptional or gratuitous advantage which it granted to a company established in another Member State with which the Belgian company is, directly or indirectly, in a relationship of interdependence, whereas in identical circumstance the resident Belgian company cannot be taxed on an exceptional or gratuitous advantage where that advantage is granted to another company established in Belgium with which the Belgian company is, directly or indirectly, in a relationship of interdependence? | Stehen Art. ‧ EG in Verbindung mit Art. ‧ EG und gegebenenfalls Art. ‧ EG Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats entgegen, die wie die im vorliegenden Fall streitigen zur Besteuerung eines außergewöhnlichen oder unentgeltlichen Vorteils bei einer gebietsansässigen belgischen Gesellschaft führen, die diesen Vorteil einer in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassenen und mit ihr unmittelbar oder mittelbar verflochtenen Gesellschaft gewährt hat, obwohl die gebietsansässige belgische Gesellschaft unter gleichen Voraussetzungen nicht bezüglich eines außergewöhnlichen oder unentgeltlichen Vorteils besteuert werden kann, wenn sie diesen Vorteil einer anderen in Belgien niedergelassenen Gesellschaft gewährt hat, mit der sie unmittelbar oder mittelbar verflochten ist? | |
| Does Article ‧ of the EC Treaty in conjunction with Article ‧ and, as appropriate, Article ‧ of the Treaty, preclude legislation of a Member State which, like that at issue, results in taxation of a company resident in Belgium on an exceptional or gratuitous advantage which it granted to a company established in another Member State with which the Belgian company is, directly or indirectly, in a relationship of interdependence, whereas in identical circumstances the company resident in Belgium may not be taxed on an exceptional or gratuitous advantage where that advantage is granted to another company established in Belgium with which the Belgian company is, directly or indirectly, in a relationship of interdependence? | Stehen Art. ‧ EG in Verbindung mit Art. ‧ EG und gegebenenfalls Art. ‧ EG Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats entgegen, die wie die im vorliegenden Fall streitigen zur Besteuerung eines außergewöhnlichen oder unentgeltlichen Vorteils bei einer gebietsansässigen belgischen Gesellschaft führen, die diesen Vorteil einer in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassenen und mit ihr unmittelbar oder mittelbar verflochtenen Gesellschaft gewährt hat, obwohl die gebietsansässige belgische Gesellschaft unter gleichen Voraussetzungen nicht bezüglich eines außergewöhnlichen oder unentgeltlichen Vorteils besteuert werden kann, wenn sie diesen Vorteil einer anderen in Belgien niedergelassenen Gesellschaft gewährt hat, mit der sie unmittelbar oder mittelbar verflochten ist? | |
| Is the reply to Question ‧(a) affected by the fact that an application for extension not lodged by an alien in due time which is received within six months of the expiry of the period of validity of the residence permit, although under national law this application is treated as an application for the grant of a first residence permit, is examined in the light of the requirements laid down for authorisation of continued residence and the alien is allowed to await the decision on the application in the country? | Macht es für die Beantwortung der unter ‧.a) gestellten Frage einen Unterschied, dass ein von diesem Ausländer nicht rechtzeitig eingereichter Antrag auf Verlängerung, der innerhalb von sechs Monaten nach Ablauf der Gültigkeit dieser Aufenthaltserlaubnis eingegangen ist, an den für die Erlaubnis des weiteren Aufenthalts geltenden Anforderungen geprüft wird und der Ausländer die Entscheidung über diesen Antrag im Inland abwarten darf, obwohl dieser Antrag nach nationalem Recht einem Antrag auf Erteilung einer ersten Aufenthaltserlaubnis gleichgestellt wird? | |
| For Member State A (such as the United Kingdom) not to confer an entitlement to a partial tax credit in respect of relevant dividends on a company resident in Member State C (such as the Netherlands) which is controlled by a company resident in Member State B (such as Germany) when Member State A gives effect to provisions in double taxation conventions which confer such an entitlement | wenn ein Mitgliedstaat A (z. B. das Vereinigte Königreich) einer Gesellschaft mit Sitz im Mitgliedstaat C (z. B. in den Niederlanden), die von einer Gesellschaft mit Sitz im Mitgliedstaat B (z. B. Deutschland) kontrolliert wird, für die fraglichen Dividenden keinen Anspruch auf eine partielle Steuergutschrift gewährt, jedoch Bestimmungen von Doppelbesteuerungsabkommen anwendet, die | |
| As part of the scrutiny referred to in the second subparagraph of paragraph ‧, the Member State shall initiate a national objection procedure ensuring adequate publication of the application and providing for a reasonable period within which any natural or legal person having a legitimate interest and established or resident on its territory may lodge an objection to the application | Der Mitgliedstaat eröffnet im Laufe der Prüfung gemäß Absatz ‧ Unterabsatz ‧ die Möglichkeit eines nationalen Einspruchsverfahrens, indem er für eine angemessene Veröffentlichung des Antrags sorgt und eine ausreichende Frist setzt, innerhalb deren jede natürliche oder juristische Person mit einem berechtigten Interesse, die in seinem Hoheitsgebiet niedergelassen oder ansässig ist, Einspruch gegen den Antrag einlegen kann | |
| The reduction referred to in Article ‧ of the AOW shall not be applied for calendar years or parts thereof before ‧ January ‧ during which a recipient, not satisfying the conditions permitting him to have such years treated as periods of insurance, resided in the territory of the Netherlands between the ages of ‧ years and ‧ years, or during which, whilst residing in the territory of another Member State, he pursued an activity as an employed person in the Netherlands for an employer established in that country | Die Kürzung nach Artikel ‧ Absatz ‧ AOW wird nicht auf Kalenderjahre bzw. auf Teile von Kalenderjahren vor dem ‧. Januar ‧ angewandt, in denen der Berechtigte, der die Voraussetzungen, unter denen er diese Jahre Versicherungszeiten gleichgestellt bekommen kann, nicht erfüllt, zwischen dem vollendeten ‧. und dem vollendeten ‧. Lebensjahr in den Niederlanden wohnte oder in denen er zwar in einem anderen Mitgliedstaat wohnte, aber in den Niederlanden eine entlohnte Tätigkeit im Dienst eines in den Niederlanden ansässigen Arbeitgebers ausübte | |
| Preliminary ruling- Hoge Raad der Nederlanden- Interpretation of Articles ‧ EC and ‧ EC- Taxation by a Member State of income (from capital) of a national resident held in an account in an establishment situated in another Member State- Income not declared in the Member State of residence- Rules of national law providing for a ‧-year recovery period in respect of income from another Member State and a ‧-year recovery period in respect of income from national sources- Proportional fine- Possible relevance of the fact that banking secrecy applies in the Member State in which the income originated | Vorabentscheidungsersuchen- Hoge Raad der Nederlanden- Auslegung der Art. ‧ EG und ‧ EG- Besteuerung von Einkünften (aus Sparguthaben) eines Inländers, das bei einem in einem anderen Mitgliedstaat ansässigen Finanzinstitut angelegt wurde- Keine Angabe bei der Steuererklärung im Wohnsitzmitgliedstaat- Nationale Rechtsvorschrift, die für Einkünfte aus einem anderen Mitgliedstaat eine Nachforderungsfrist von ‧ Jahren und für inländische Einkünfte eine Nachforderungsfrist von ‧ Jahren vorsieht- Proportionale Geldbuße- Auswirkung des Bestehens eines Bankgeheimnisses im Herkunftsmitgliedstaat der Einkünfte | |
| As part of the scrutiny referred to in the second subparagraph of paragraph ‧, Member States shall initiate a national objection procedure, ensuring adequate publication of the application and providing for a reasonable period in which any natural or legal person having a legitimate interest and established or resident on its territory may lodge an objection to the application | Der Mitgliedstaat eröffnet im Laufe der Prüfung gemäß Absatz ‧ Unterabsatz ‧ die Möglichkeit eines nationalen Einspruchsverfahrens, indem er für eine angemessene Veröffentlichung des Antrags sorgt und eine ausreichende Frist setzt, innerhalb deren jede natürliche oder juristische Person mit einem berechtigten Interesse, die in seinem Hoheitsgebiet niedergelassen oder ansässig ist, Einspruch gegen den Antrag einlegen kann | |
| Article ‧ EC, read in conjunction with Article ‧ EC, must be interpreted as not precluding, in principle, legislation of a Member State, such as that at issue in the main proceedings, under which a resident company is taxed in respect of an unusual or gratuitous advantage where the advantage has been granted to a company established in another Member State with which it has, directly or indirectly, a relationship of interdependence, whereas a resident company cannot be taxed on such an advantage where the advantage has been granted to another resident company with which it has such a relationship | Art. ‧ EG in Verbindung mit Art. ‧ EG ist dahin auszulegen, dass er Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats wie den im Ausgangsverfahren streitigen nicht grundsätzlich entgegensteht, wonach ein außergewöhnlicher oder unentgeltlicher Vorteil bei der gebietsansässigen Gesellschaft besteuert wird, wenn er einer in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassenen und mit der erstgenannten Gesellschaft unmittelbar oder mittelbar verflochtenen Gesellschaft gewährt worden ist, während eine gebietsansässige Gesellschaft nicht bezüglich eines solchen Vorteils besteuert werden kann, wenn dieser einer anderen gebietsansässigen Gesellschaft gewährt worden ist, mit der sie in dieser Weise verflochten ist | |
| If no special domestic connecting factor is required in order to make a positive finding on jurisdiction, or if it is sufficient for the presumption of such a special domestic connecting factor that the information to which the applicant objects has an objective connection to the State of the court seised, in the sense that in the circumstances of the individual case, in particular on the basis of the content of the website to which the applicant objects, a collision of conflicting interests may actually have occurred or may occur in the State of the court seised and the existence of a special domestic connecting factor may be presumed without requiring a finding as to a minimum number of times the website to which the applicant objects has been accessed from the State of the court seised | Wenn es für die Bejahung der Zuständigkeit keines besonderen Inlandsbezugs bedarf oder wenn es für die Annahme eines solchen genügt, dass die beanstandeten Informationen objektiv einen Bezug zum Gerichtsstaat in dem Sinne aufweisen, dass eine Kollision der widerstreitenden Interessen im Gerichtsstaat nach den Umständen des konkreten Falls, insbesondere aufgrund des Inhalts der beanstandeten Website, tatsächlich eingetreten sein kann oder eintreten kann, und die Annahme eines besonderen Inlandsbezugs nicht die Feststellung einer Mindestanzahl von Abrufen der beanstandeten Website vom Gerichtsstaat aus voraussetzt | |
| Foreign direct investment is the category of international investment that reflects the objective of a resident entity in one economy (direct investor) obtaining a lasting interest in an enterprise resident in an economy other than that of the investor (direct investment enterprise | Direktinvestitionen (DI) sind internationale Investitionen, die von einer in einem Wirtschaftsgebiet ansässigen Einheit (Direktinvestor) getätigt werden, um eine langfristige Beteiligung an einem in einem anderen Wirtschaftsgebiet ansässigen Unternehmen (Unternehmen, das Gegenstand einer Direktinvestition ist) zu erwerben | |
| Below the almanac is where the object information is displayed. The objects are organized into type categories. Select an object type in the box labeled Choose a Category, and all objects of that type which are above the horizon on the selected night will be displayed in the box labeled Matching Objects. For example, in the screenshot, the Planets category has been selected, and four planets which are up on the selected night are displayed (Mars, Neptune, Pluto, and Uranus). When an object in the list is selected, its rise, set and transit times are displayed in the lower-right panel. In addition, you can press the Object Details... button to open the Object Details window for that object | Unter dem Almanach werden die Objektinformationen angezeigt. Die Objekte werden in Typkategorien angeordnet. Wählen Sie einen Objekttyp im Feld Wählen Sie eine Kategorie und alle Objekte dieses Typs, die über dem Horizont in der ausgewählten Nacht sind, werden im Feld Passende Objekte angezeigt. Zum Beispiel wurde im Bildschirmfoto die Kategorie Planeten ausgewählt und vier Planeten, die in der Nacht am Himmel sind, werden angezeigt (Mars, Neptun, Pluto und Uranus). Wenn ein Objekt aus der Liste ausgewählt wurde, werden seine Aufgangs-, Übergangs-und Untergangszeiten im rechten unteren Feld angezeigt. Zusätzlich können Sie den Knopf Objektdetails... drücken, der ein Fenster mit ausführlichen Informationen für dieses Objekt öffnet | |
| Assuming that national legislation governing gaming policy is compatible with Article ‧ EC, is it for the national courts to determine, on every occasion on which they apply that legislation in practice in an actual case, whether the measure to be imposed, such as an order that a particular website be made inaccessible to residents of the Member State concerned by means of software designed for that purpose, in order to prevent them from participating in the games of chance offered thereon, in itself and as such satisfies the condition, in the specific circumstances of the case, that it should actually serve the objectives which might justify the national legislation in question, and whether the restriction resulting from that legislation and its application on the freedom to provide services is not disproportionate in the light of those objectives? | Angenommen, eine nationale Regelung der Glücksspielpolitik ist mit Art. ‧ EG vereinbar, hat dann das nationale Gericht bei ihrer Anwendung in einem konkreten Fall stets zu untersuchen, ob die anzuordnende Maßnahme, wie eine Anordnung, durch insoweit verfügbare Software eine Website für die Teilnahme Gebietsansässiger des betroffenen Mitgliedstaats an den dort angebotenen Glücksspielen unzugänglich zu machen, unter den konkreten Umständen des Falles als solche und von sich aus die Voraussetzung erfüllt, den zur Rechtfertigung der nationalen Regelung geltend gemachten Zielen tatsächlich Rechnung zu tragen, und ob die sich aus dieser Regelung und ihrer Anwendung ergebende Beschränkung des freien Dienstleistungsverkehrs unter Berücksichtigung dieser Ziele nicht unverhältnismäßig ist? | |
| Must Articles ‧ EC, ‧ EC and ‧ EC be interpreted as precluding an autonomous Community of a federal Member State of the European Community from adopting provisions which, in the exercise of its powers, allow only persons residing in the territory for which that autonomous Community is competent and, in relation to citizens of the European Union, persons employed in that territory and who are resident in another Member State to be insured under and covered by a social security scheme within the meaning of that regulation, to the exclusion of persons, whatever their nationality, who reside in a part of the territory of the federal State for which another autonomous Community is competent? | Sind die Artikel ‧, ‧ und ‧ des EG-Vertrags in dem Sinne auszulegen, dass sie dagegen sprechen, dass eine autonome Gemeinschaft eines Föderalstaats, der Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft ist, Bestimmungen annimmt, die in der Ausübung ihrer Zuständigkeiten den Zugang zur Versicherbarkeit und den Vorteil eines Systems der sozialen Sicherheit im Sinne der oben genannten Verordnung auf die Personen begrenzen, die ihren Wohnsitz in dem Gebiet haben, für das diese autonome Gemeinschaft zuständig ist, sowie hinsichtlich der Bürger der Europäischen Union auf die Personen, die in diesem Gebiet beschäftigt sind und ihren Wohnsitz in einem anderen Mitgliedstaat haben, unter Ausschluss jener Personen, ungeachtet ihrer Staatsangehörigkeit, die ihren Wohnsitz in einem Gebietsteil des Föderalstaats haben, für den eine andere autonome Gemeinschaft zuständig ist? | |
| Insurance periods before ‧ January ‧ during which a recipient, not satisfying the conditions permitting him to have such periods treated as insurance periods, resided in the territory of the Netherlands after the age of ‧ or during which, whilst residing in the territory of another Member State, he pursued an activity as an employed person in the Netherlands for an employer established in that country, shall also be considered as insurance periods completed in application of Netherlands legislation for general old-age insurance | Als nach den niederländischen Rechtsvorschriften über die allgemeine Altersversicherung zurückgelegte Versicherungszeiten gelten auch die Zeiten vor dem ‧. Januar ‧, in denen der Berechtigte, der die Bedingungen, unter denen diese Zeiten den Versicherungszeiten gleichgestellt werden können, nicht erfuellt, nach dem ‧. Lebensjahr im Gebiet der Niederlande gewohnt hat oder in denen er in den Niederlande eine entlohnte Tätigkeit im Dienst eines in diesem Mitgliedstaat ansässigen Arbeitgebers ausgübt hat, während er im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats wohnte | |
| In many cases, the victim is the object of a crime in the territory of a Member State other than their usual State of residence, which means that their problems and suffering are exacerbated and complicated by a whole range of circumstances which are negative, but common and constant, in the treatment of victims: a lack of communication owing to ignorance of the language, a lack of information, loneliness, a lack of protection in certain areas in which each State has preserved its own legal system | Häufig ist das Opfer im Hoheitsgebiet eines anderen Staates als dem seines gewöhnlichen Aufenthalts Objekt der Straftat, wodurch sich die in diesen Fällen auftretenden Probleme und das Leiden aufgrund der Summe negativer, jedoch normaler und ständig auftretender Umstände bei der Behandlung der Opfer verschärfen und komplizieren: Verständigungsschwierigkeiten aus Unkenntnis der Sprache, der Mangel an Informationen, das Gefühl, verlassen und ausgeliefert zu sein, der fehlende Schutz in Bereichen, in denen sich die Mitgliedstaaten ihre eigenen Rechtssysteme bewahrt haben | |
| As a result of this unexpected closure, some ‧ workers will be made redundant and this will have a particularly devastating impact on the living conditions of families and workers resident in the area, which is in fact situated, for the purposes of the structural funds, in an Objective ‧ region | Diese unerwartete Schließung wird zur Entlassung von ca. ‧ Arbeitnehmern führen, deren Arbeitslosigkeit äußerst negative soziale Auswirkungen auf die Lage der dort ansässigen und arbeitenden Familien in diesem Bezirk haben wird, der im übrigen für Strukturfondszwecke in einer Ziel-‧-Region liegt | |
| As part of the scrutiny referred to in paragraph ‧, the Member State shall initiate an objection procedure at national level, ensuring adequate publication of the application allowing a reasonable period within which any person having a legitimate interest and established or resident on its territory may declare their objection to the application | Der Mitgliedstaat eröffnet im Laufe der Prüfung gemäß Absatz ‧ Unterabsatz ‧ die Möglichkeit eines Einspruchs auf nationaler Ebene, indem er für eine angemessene Veröffentlichung des Antrags sorgt und eine ausreichende Frist setzt, innerhalb deren jede in ihrem berechtigten Interesse betroffene Person, die in seinem Hoheitsgebiet niedergelassen oder ansässig ist, Einspruch gegen den Antrag einlegen kann | |
| As part of the scrutiny referred to in paragraph ‧, the Member State shall initiate an objection procedure at national level, ensuring adequate publication of the application allowing a period of three months within which any person having a legitimate interest and established or resident on its territory may declare their objection to the application | Der Mitgliedstaat eröffnet im Laufe der Prüfung gemäß Absatz ‧ Unterabsatz ‧ die Möglichkeit eines Einspruchs auf nationaler Ebene, indem er für eine angemessene Veröffentlichung des Antrags sorgt und eine Frist von drei Monaten setzt, innerhalb deren jede in ihrem berechtigten Interesse betroffene Person, die in seinem Hoheitsgebiet niedergelassen oder ansässig ist, Einspruch gegen den Antrag einlegen kann | |
Showing page 1. Found 2092104 sentences matching phrase "an object in which a deity resides".Found in 645.211 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.