| or [contains [boneless meat], [and] [minced meat] , obtained only from de-boned meat other than offal that was obtained from carcasses in which the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted to maturation at a temperature above + ‧ °C for at least ‧ hours before the bones were removed, and has been kept strictly separate from meat not conforming to the requirements mentioned above during all stages of its production, de-boning and storage until it has been packed in boxes or cartons for further storage in dedicated areas.] | oder [Es besteht aus [Fleisch ohne Knochen] [und] [Hackfleisch] , das nur aus entbeintem Fleisch ohne Innereien hergestellt wurde, das von Schlachtkörpern gewonnen wurde, bei denen die wichtigsten zugänglichen Lymphknoten entfernt wurden und die vor dem Entbeinen mindestens ‧ Stunden bei einer Temperatur von über + ‧ °C gereift wurden, und es wurde bis zu seiner Verpackung in Kisten oder Kartons zur weiteren Lagerung in eigens diesem Zweck vorbehaltenen Räumlichkeiten streng von Fleisch getrennt, das die genannten Anforderungen nicht auf allen Stufen seiner Gewinnung, Entbeinung und Lagerung erfüllte.] | |
| That document, signed by Group of the European Liberal Democratic and Reformist Party, the Group of the European Radical Alliance, the Green Group in the European Parliament and the Confederal Group of the European United Left-Nordic Green Left endeavours to be balanced and robust, a strong but not an unbalanced appeal, as would appear to me to be the implication of what Mrs Hoff said | Das von der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas, der Fraktion der Radikalen Europäischen Allianz, der Fraktion Die Grünen im Europäischen Parlament sowie der GUE-Fraktion unterzeichnete Dokument soll ausgewogen sein und einen eindringlichen Appell darstellen und nicht, wie sich meines Erachtens aus dem, was Frau Hoff sagte, ergibt, durch ein mangelndes Gleichgewicht gekennzeichnet sein | |
| From ‧ to ‧, the levy was due from all persons making retail sales of meat and other products such as salted meats, cured meat products, lard, preserved meats, processed offal and meat- and offal-based animal feed and whose turnover during the previous calendar year was at least FRF ‧,‧ million excluding VAT | Von ‧ bis ‧ wurde diese Abgabe von allen Personen erhoben, die im Einzelhandel Fleisch und andere Fleischerzeugnisse wie Pökelfleisch, Metzgereiprodukte, Schweineschmalz, Fleischkonserven, verarbeitete Schlachtabfälle sowie Tierfutter auf der Basis von Fleisch und Innereien verkauften und deren Umsatz im vorangegangenen Kalenderjahr unter ‧,‧ Mio. FRF ohne MwSt. lag | |
| or [contains [boneless meat] [and] [minced meat] , obtained only from de-boned meat other than offal that was obtained from carcasses in which the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted to maturation at a temperature above +‧ °C for at least ‧ hours before the bones were removed and in which the pH value of the meat was below ‧.‧ when tested electronically in the middle of the longissimus-dorsi muscle after maturation and before de-boning, and | oder [es besteht aus [knochenlosem Fleisch] [und] [Hackfleisch/Faschiertem] , ausschließlich hergestellt aus entbeintem Fleisch außer Innereien, das von Schlachtkörpern stammt, aus denen die wichtigsten zugänglichen Lymphknoten entfernt und die vor dem Entbeinen mindestens ‧ Stunden lang bei mehr als +‧ °C gereift wurden und deren pH-Wert, elektronisch nach der Reifung und vor dem Entbeinen in der Mitte des Muskels Longissimus dorsi gemessen, unter ‧,‧ lag, und | |
| B‧/‧ by Mrs Maij-Weggen and others, on behalf of the Group of the European People 's Party, on the situation in Burundi;-B‧/‧ by Mrs André-Léonard and others, on behalf of the Group of the European Liberal Democrat and Reform Party, on Burundi;-B‧/‧ by Mr Pradier, on behalf of the Group of the European Radical Alliance, on the situation in Burundi;-B‧/‧ by Mr Carnero González, on behalf of the Confederal Group of the European United Left-Nordic Green Left, on Burundi and the coup d'état of ‧ July ‧;-B‧/‧ by Mrs Baldi and others, on behalf of the Union for Europe Group, on Burundi;-B‧/‧ by Mrs Aelvoet and Mr Telkämper, on behalf of the Green Group in the European Parliament, on Burundi;-B‧/‧ by Mrs Sauquillo Pérez del Arco and others, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, on Burundi | B‧/‧ von Frau Maij-Weggen u.a. im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei zur Lage in Burundi;-B‧/‧ von Frau André-Leonard u.a. im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas zu Burundi;-B‧/‧ von Herrn Pradier im Namen der Fraktion der Radikalen Europäischen Allianz zur Lage in Burundi;-B‧/‧ von Herrn Carnero González im Namen der Konföderalen Fraktion der Europäischen Unitaristischen Linken-Nordische Grüne Linke zu Burundi und zum Staatsstreich vom ‧. Juli ‧;-B‧/‧ von Frau Baldi u.a. im Namen der Fraktion Union für Europa zu Burundi;-B‧/‧ von Frau Aelvoet und Herrn Telkämper im Namen der Fraktion Die Grünen im Europäischen Parlament zu Burundi;-B‧/‧ von Frau Sauquillo Pérez del Arco u.a. im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas zu Burundi | |
| or [contains [boneless meat] [and] [minced meat] , obtained only from de-boned meat other than offal that was obtained from carcasses in which the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted to maturation at a temperature above + ‧ °C for at least ‧ hours before the bones were removed and in which the pH value of the meat was below ‧,‧ when tested electronically in the middle of the longissimus-dorsi muscle after maturation and before de-boning, and | oder [es besteht aus [knochenlosem Fleisch] [und] [Hackfleisch/Faschiertem] , ausschließlich hergestellt aus entbeintem Fleisch außer Innereien, das von Schlachtkörpern stammt, aus denen die wichtigsten zugänglichen Lymphknoten entfernt und die vor dem Entbeinen mindestens ‧ Stunden lang bei mehr als +‧ °C gereift wurden und deren pH-Wert, elektronisch nach der Reifung und vor dem Entbeinen in der Mitte des Muskels Longissimus dorsi gemessen, unter ‧,‧ lag, und | |
| or [contains [boneless meat] [and] [minced meat] , obtained only from boned meat other than offal that was obtained from carcases in which the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted to maturation at a temperature above + ‧ °C for at least ‧ hours before the bones were removed and in which the pH value of the meat was below ‧,‧ when tested electronically in the middle of the longissimus-dorsi muscle after maturation and before boning, and | es wurde bis zu seiner Verpackung in Kisten oder Kartons zur weiteren Lagerung in eigens zu diesem Zweck vorbehaltenen Räumlichkeiten streng von Fleisch getrennt, das die genannten Anforderungen nicht auf allen Stufen seiner Gewinnung, Entbeinung und Lagerung erfüllte.] | |
| or [contains [boneless meat] [and] [minced meat] , obtained only from boned meat other than offal that was obtained from carcasses in which the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted to maturation at a temperature above + ‧° C for at least ‧ hours before the bones were removed and in which the pH value of the meat was below ‧,‧ when tested electronically in the middle of the longissimus-dorsi muscle after maturation and before boning; and | es wurde bis zu seiner Verpackung in Kisten oder Kartons zur weiteren Lagerung in eigens zu diesem Zweck vorbehaltenen Räumlichkeiten streng von Fleisch getrennt, das die genannten Anforderungen nicht auf allen Stufen seiner Gewinnung, Entbeinung und Lagerung erfüllte.] | |
| B‧/‧ by Mr Newens and others, on behalf of the Group of the Party of European Socialists-B‧/‧ by Mrs Maes and Mr Dupuis, on behalf of the Group of the European Radical Alliance-B‧/‧ by Mr Pasty and others, on behalf of the Union for Europe Group-B‧/‧ by Mr Miranda and others, on behalf of the Confederal Group of the European United Left-Nordic Green Left-B‧/‧ by Mr Bertens, on behalf of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party-B‧/‧ by Mr Cunha and others, on behalf of the Group of the European People 's Party-B‧/‧ by Mrs Hautala and others, on behalf of the Green Group in the European Parliamenton the situation in East Timor | B‧/‧ vom Abgeordneten Newens und anderen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas-B‧/‧ von den Abgeordneten Maes und Dupuis im Namen der Fraktion der Radikalen Europäischen Allianz-B‧/‧ vom Abgeordneten Pasty und anderen im Namen der Fraktion Union für Europa-B‧/‧ vom Abgeordneten Miranda und anderen im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke-B‧/‧ vom Abgeordneten Bertens im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas-B‧/‧ vom Abgeordneten Cunha und anderen im Namen Fraktion der Europäischen Volkspartei-B‧/‧ von der Abgeordneten Hautala und anderen im Namen der Fraktion DIE GRÜNEN im Europäischen Parlamentzur Lage in Ost-Timor | |
| or [contains [boneless meat] [and] [minced meat] , obtained only from de-boned meat other than offal that was obtained from carcasses in which the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted to maturation at a temperature above + ‧ °C for at least ‧ hours before the bones were removed and in which the pH value of the meat was below ‧.‧ when tested electronically in the middle of the longissimus-dorsi muscle after maturation and before de-boning, and has been kept strictly separate from meat not conforming to the requirements mentioned above during all stages of its production, de-boning and storage until it has been packed in boxes or cartons for further storage in dedicated areas.] | oder [Es besteht aus [Fleisch ohne Knochen] [und] [Hackfleisch] , das nur aus entbeintem Fleisch ohne Innereien hergestellt wurde, das von Schlachtkörpern gewonnen wurde, bei denen die wichtigsten zugänglichen Lymphknoten entfernt wurden und die vor dem Entbeinen mindestens ‧ Stunden bei einer Temperatur von über + ‧ °C gereift wurden und deren pH-Wert (nach der Fleischreifung und vor dem Entbeinen inmitten des Muskels Longissimus dorsi elektronisch gemessen) unter ‧ lag, und es wurde bis zu seiner Verpackung in Kisten oder Kartons zur weiteren Lagerung in eigens diesem Zweck vorbehaltenen Räumlichkeiten streng von Fleisch getrennt, das die genannten Anforderungen nicht auf allen Stufen seiner Gewinnung, Entbeinung und Lagerung erfüllte.] | |
| or [contains [boneless meat] [and] [minced meat] , obtained only from de-boned meat other than offal that was obtained from carcasses in which the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted to maturation at a temperature above + ‧ °C for at least ‧ hours before the bones were removed and in which the pH value of the meat was below ‧.‧ when tested electronically in the middle of the longissimus-dorsi muscle after maturation and before de-boning, and | oder [Das Fleisch besteht aus [knochenlosem Fleisch] [und] [Hackfleisch/Faschiertem] , ausschließlich hergestellt aus entbeintem Fleisch außer Innereien, das von Schlachtkörpern stammt, aus denen die wichtigsten zugänglichen Lymphknoten entfernt und die vor dem Entbeinen mindestens ‧ Stunden lang bei mehr als + ‧ °C gereift wurden und deren pH-Wert, elektronisch nach der Reifung und vor dem Entbeinen in der Mitte des Muskels Longissimus dorsi gemessen, unter ‧,‧ lag, und | |
| B‧/‧ by Mr Bertens and others, on behalf of the Group of the European Liberal, Democratic and Reformist Party, on Togo;-B‧/‧ by Mr Chanterie and others, on behalf of the Group of the European People 's Party, on the situation in Togo;-B‧/‧ by Mr Pettinari, on behalf of the Confederal Group of the European United Left-Nordic Green Left, on the situation in Togo;-B‧/‧ by Mr Scarbonchi and others, on behalf of the Group of the European Radical Alliance, on the situation in Togo | B‧/‧ des Abgeordneten Bertens und anderer im Namen der ELDR-Fraktion zu Togo,-B‧/‧ des Abgeordneten Chanterie und anderer im Namen der PPE-Fraktion zur Lage in Togo,-B‧/‧ des Abgeordneten Pettinari und anderer im Namen der GUE-Fraktion zur Lage in Togo,-B‧/‧ des Abgeordneten Scarbonchi und anderer im Namen der ARE-Fraktion zur Lage in Togo | |
| Popular tradition holds that the practice of stuffing and frying olives was born of the need to use up the various types of meat left over at the banquets and lunch spreads of prosperous families | Nach volkstümlichem Brauch ist der Ursprung der gefüllten und gebackenen Olive auf die Notwendigkeit zurückzuführen, übrig gebliebenes Fleisch von Festmahlen und Essen wohlhabender Familien zu verwerten | |
| When does the Council intend to take effective measures to protect consumer health by changing organisational methods and development conditions for livestock rearing, through the use of livestock feed containing protein of plant origin, such as legumes, through radical reform of the CAP, a ban on beef exports from France and any other countries where a similar problem appears, universal inspection of cattle and a ban on the production and use of meat meals for feeding ruminants? | Wann gedenkt der Rat drastische Maßnahmen zum Schutz der Gesundheit der Verbraucher zu ergreifen, und zwar durch eine Änderung der Organisationsformen und Entwicklungskriterien bei der Tierproduktion, durch die Verwendung eiweißhaltigen Tierfutters pflanzlichen Ursprungs, wie z. B. Schmetterlingsblütler, sowie durch eine grundlegende Reform der GAP, das Verbot der Einfuhr von Rindfleisch aus Frankreich und anderen Ländern mit ähnlichen Problemen, die generelle Kontrolle der Rinder und das Verbot der Herstellung von Tiermehl und seiner Verwendung zur Fütterung von Wiederkäuern? | |
| B‧/‧ by Mr Swoboda and others, on behalf of the Group of the Party of European Socialists-B‧/‧ by Mr Dupuis and others, on behalf of the Group of the European Radical Alliance-B‧/‧ by Mrs Sierra González, on behalf of the Confederal Group of the European United Left-Nordic Green Left-B‧/‧ by Mr Cars, on behalf of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party-B‧/‧ by Mr Pasty and Mrs van Bladel, on behalf of the Union for Europe Group-B‧/‧ by Mr Oostlander and others, on behalf of the Group of the European People 's Party-B‧/‧ by Mrs Aglietta and others, on behalf of the Green Group in the European Parliamenton the ratification of the Statute of the International Criminal Court | B‧/‧ vom Abgeordneten Swoboda und anderen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas-B‧/‧ vom Abgeordneten Dupuis und anderen im Namen der Fraktion der Radikalen Europäischen Allianz-B‧/‧ von der Abgeordneten Sierra González im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke-B‧/‧ vom Abgeordneten Cars im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas-B‧-B‧/‧ von der Abgeordneten Oostlander und anderen im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei-B‧/‧ von der Abgeordneten Aglietta und anderen im Namen der Fraktion DIE GRÜNEN im Europäischen Parlamentzur Ratifizierung der Satzung des Internationalen Strafgerichtshofes | |
| B‧/‧ by Mrs Green on behalf of the Group of the Party of European Socialists, Mr Cox on behalf of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party, Mr Puerta on behalf of the Confederal Group of the European United Left-Nordic Green Left, Mrs Aelvoet on behalf of the Green Group in the European Parliament and Mrs Lalumière and Mr Escolá Hernando on behalf of the Group of the European Radical Alliance, on the arrest of General Pinochet in London;-B‧/‧ by Mr Galeote Quecedo, Mr Salafranca Sánchez-Neyra and Mrs Palacio Vallelersundi on behalf of the Group of the European People 's Party, on the arrest of General Pinochet in London | B‧/‧ von den Abgeordneten Green im Namen der PSE-Fraktion, Cox im Namen der ELDR-Fraktion, Puerta im Namen der GUE-Fraktion, Aelvoet im Namen der Fraktion Die Grünen, Lalumière und Escola in Namen der ARE-Fraktion zur Festnahme von General Pinochet in London;-B‧/‧ von den Abgeordneten Galeote, Salafranca und Palacio im Namen der PPE-Fraktion zur Inhaftierung von General Pinochet in London | |
| Cameroon-B‧/‧ by Mrs André-Léonard and Mr Fassa, on behalf of the Group of the European Liberal Democrat and Reform Party, on freedom of speech in Cameroon;-B‧/‧ by Mr Hory and Mr Scarbonchi, on behalf of the Group of the European Radical Alliance, on freedom of speech in Cameroon;-B‧/‧ by Mr Pasty and Mr Azzolini, on behalf of the Group Union for Europe, on freedom of speech in Cameroon;-B‧/‧ by Mr Pettinari, on behalf of the Confederal Group of the United Left-Nordic Green Left, on human rights in Cameroon;-B‧/‧ by Mrs Aelvoet and Mr Telkämper, on behalf of the Green Group in the European Parliament, on freedom of speech in Cameroon | Kamerun-B‧/‧ der Abgeordneten André-Léonard und Fassa im Namen der ELDR-Fraktion zur Meinungsfreiheit in Kamerun;-B‧/‧ der Abgeordneten Hory und Scarbonchi im Namen der ARE-Fraktion zur Meinungsfreiheit in Kamerun;-B‧/‧ der Abgeordneten Pasty und Azzolini im Namen der UPE-Fraktion zur Meinungsfreiheit in Kamerun;-B‧/‧ von Herrn Pettinari im Namen der GUE/NGL-Fraktion zu den Menschenrechten in Kamerun;-B‧/‧ der Abgeordneten Aelvoet und Telkämper im Namen der V-Fraktion zur Meinungsfreiheit in Kamerun | |
| B‧/‧-O-‧, by Mr Ferber, on behalf of the Group of the European People 's Party on further development of postal services in the EU;-B‧/‧-O-‧, by Mr Wijsenbeek, on behalf of the Group of the European Liberal Democrat and Reform Party, on the reimbursement of terminal dues between postal services;-B‧/‧-O-‧, by Mrs Schmidbauer and Mr Simpson, on behalf of the Group of the Party of the European Socialists, on the future of postal services;-B‧/‧-O-‧, by Mr Donnay, on behalf of the Group Union for Europe, on postal services;-B‧/‧-O-‧, by Mr Scarbonchi, on behalf of the Group of the European Radical Alliance on postal services and terminal dues;-B‧/‧-O-‧, by Mrs Moreau, on behalf of the Confederal Group of the European United Left-Nordic Green Left on the future of postal services in the European Union | B‧/‧-O-‧ von Herrn Ferber im Namen der PPE-Fraktion,-B‧/‧-O-‧ von Herrn Wijsenbeek im Namen der ELDR-Fraktion,-B‧/‧-O-‧ von Frau Schmidbauer und Herrn Simpson im Namen der PSE-Fraktion,-B‧/‧-O-‧ von Herrn Donnay im Namen der UPE-Fraktion,-B‧/‧-O-‧ von Herrn Scarbonchi im Namen der ARE-Fraktion,-B‧/‧-O-‧ von Frau Moreau im Namen der GUE/NGL-Fraktion | |
| In addition to this, Mr President, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, I should like to say that I found the references one member of Parliament made to our support of radicalism and the extreme left, wholly unacceptable, as indeed was the reference made to the idea that the terrorist group ETA, which a few hours ago murdered someone in my home town, is an extreme left-wing group | Außerdem möchte ich im Namen der gesamten Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas sagen, dass ich die Anspielungen eines Abgeordneten dieses Parlaments auf unsere Unterstützung des Radikalismus, der extremen Linken, für unangebracht, für absolut unangebracht halte, ebenso den Gedanken, die Terrorgruppe ETA, die vor wenigen Stunden in meiner Stadt einen Menschen ermordet hat, sei eine linksextreme Gruppierung | |
| Now that all the groups and the rapporteur have expressed their views, I shall take a roll-call vote on paragraph ‧, at the request of the PPE Group, the Group of the European United Left, the Union for Europe Group, the Socialist Group, the Europe of Nations Group, the Group of the European Radical Alliance and the Green Group | Nachdem alle Fraktionen und der Berichterstatter ihre Meinung dargelegt haben, stelle ich Ziffer ‧ auf Antrag der PPE-Fraktion, der Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken, der Fraktion Union für Europa, der Sozialistischen Fraktion, der Fraktion Europa der Nationen, der Fraktion Radikale Europäische Allianz und der Fraktion der Grünen zur namentlichen Abstimmung | |
| B‧/‧ by the Union for Europe Group, to the Commission, on European postal services;-B‧/‧ by the Confederal Group of the European United Left-Nordic Green Left, to the Commission, on postal services;-B‧/‧ by the Group of the European Radical Alliance, to the Commission, on the liberalisation of European postal services. Mrs Moreau has the floor for three minutes | B‧/‧ der Fraktion Union für Europa an die Kommission über die europäischen Postdienste;-B‧/‧ der Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken-Nordische Grüne Linke an die Kommission über die Postdienste;-B‧/‧ der Fraktion der Radikalen Europäischen Allianz an die Kommission über die Liberalisierung der europäischen Postdienste.Das Wort hat für drei Minuten Frau Moreau | |
| B‧/‧ by Mrs Stenzel and others-B‧/‧ by Mr Pompidou, on behalf of the Union for Europe Group-B‧/‧ by Mr Swoboda and others, on behalf of the Group of the Party of European Socialists-B‧/‧ by Mr Frischenschlager and Mr Eisma, on behalf of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party-B‧/‧ by Mr Manisco and Mr Marset Campos, on behalf of the Confederal Group of the European United Left-Nordic Green Left-B‧/‧ by Mr Chichester and others, on behalf of the Group of the European People 's Party-B‧/‧ by Mr Weber and Mr Hudghton, on behalf of the Group of the European Radical Alliance-B‧/‧ by Mr Voggenhuber and others, on behalf of the Green Group in the European Parliamenton the nuclear power plant in Temelin | B‧/‧ der Abgeordneten Stenzel und andere;-B‧/‧;-B‧/‧ des Abgeordneten Swoboda und andere im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas;-B‧/‧ der Abgeordneten Frischenschlager und Eisma im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas;-B‧/‧ der Abgeordneten Manisco und Marset Campos im Namen der Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken-Nordische Grüne Liga;-B‧/‧ des Abgeordneten Chichester und andere im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei;-B‧/‧ der Abgeordneten Weber und Hudghton im Namen der Fraktion der Radikalen Europäischen Allianz;-B‧/‧ des Abgeordneten Voggenhuber und andere im Namen der Fraktion Die Grünen im Europäischen Parlament; über das Kernkraftwerk Temelín | |
| B‧/‧ by Mr Swoboda and others, on behalf of the Group of the Party of European Socialists-B‧/‧ by Mr Dupuis and others, on behalf of the Group of the European Radical Alliance-B‧/‧ by Mr Manisco, on behalf of the Confederal Group of the European United Left-Nordic Green Left-B‧/‧ by Mr Cars, on behalf of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party-B‧/‧ by Mrs Lenz, Mr Soulier and Mrs Oomen-Ruijten, on behalf of the Group of the European People 's Party-B‧/‧ by Mrs Aglietta and Mr Orlando, on behalf of the Green Group in the European Parliamenton the issue of the death penalty and a universal moratorium on capital punishment | B‧/‧ vom Abgeordneten Swoboda und anderen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas-B‧/‧ vom Abgeordneten Dupuis und anderen im Namen der Fraktion der Radikalen Europäischen Allianz-B‧/‧ vom Abgeordneten Manisco im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke-B‧/‧ vom Abgeordneten Cars im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas-B‧/‧ von den Abgeordneten Lenz, Soulier und Oomen-Ruijten im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei-B‧/‧ von den Abgeordneten Aglietta und Orlando im Namen der Fraktion DIE GRÜNEN im Europäischen Parlamentzur Frage der Todesstrafe und zur Einführung eines weltweiten Moratoriums für die Vollstreckung der Todesstrafe | |
| B‧/‧ by Mr Pasty and others, on behalf of the Union for Europe Group;-B‧/‧ by Mr Happart and Mrs Berès, on behalf of the Group of the Party of European Socialists;-B‧/‧ by Mr Monfils, on behalf of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party;-B‧/‧ by Mrs Maes and others, on behalf of the Group of the European Radical Alliance;-B‧/‧ by Mrs Pack and others, on behalf of the Group of the European People 's Party;-B‧/‧ by Mrs Ainardi and others, on behalf of the Confederal Group of the European United Left-Nordic Green Left;-B‧/‧ by Mr Kerr, on behalf of the Green Group in the European Parliament; on the urgent need to take measures against doping in sport | B‧/‧ des Abgeordneten Pasty und anderen im Namen der Fraktion Union für Europa;-B‧/‧ der Abgeordneten Happart und Beres im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas;-B‧/‧ des Abgeordneten Monfils im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas;-B‧/‧ des Abgeordneten Maes und anderen im Namen der Fraktion der Radikalen Europäischen Allianz;-B‧/‧ der Abgeordneten Pack und anderen im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei;-B‧/‧ des Abgeordneten Ainardi und anderen im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke;-B‧/‧ des Abgeordneten Kerr im Namen der Fraktion Die Grünen im Europäischen Parlamentzu den erforderlichen Sofortmaßnahmen gegen Doping im Sport | |
Showing page 1. Found 267667 sentences matching phrase "kanji "meat" radical at left".Found in 86.369 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.