| They' re not elected, then don' t serve a limited term, they don' t report to anybody, and at the very top of the corporatocracy you really can' t tell whether the person is working for a private corporation or the government because their always moving back and forth | Sie sind nicht gewählt, sie haben keine beschränkte Amtszeit, sie sind niemandem Rechenschaft schuldig und an der obersten Spitze der " Corporatocracy " kann man nicht mit Sicherheit sagen, ob die Person fÃ1⁄4r ein privates Unternehmen oder die Regierung arbeitet, weil sie andauernd wechseln | |
| On the basis of the abovementioned provisions, may a national legislature collect, in respect of slaughtering carried out outside normal slaughtering hours at the request of the owner, an additional fee on a percentage basis on top of the fee collected for slaughtering inspections in normal slaughtering hours when the latter reflects the additional actual costs, or must those costs be contained in the standard (increased) fee for all persons subject to a fee? | Kann der nationale Normgeber aufgrund der oben genannten Regelungen für Schlachtungen, die außerhalb der normalen Schlachtzeiten auf Verlangen des Besitzers vorgenommen werden, einen prozentualen Zuschlag zu den für Schlachtuntersuchungen innerhalb der normalen Schlachtzeiten erhobenen Gebühren erheben, wenn dies den zusätzlichen tatsächlichen Kosten entspricht, oder müssen diese Kosten innerhalb der pauschalen (erhöhten) Gebühr für alle Gebührenpflichtigen enthalten sein? | |
| Work your way out of the spiral, digging to trap enemies just before you emerge from the tunnels. Proceed up to the top left. As you run right, drop into the zig-zag area before the enemy does, so as to get to the top side at the right. After collecting the gold, dig to trap enemies at the bottom, then exit at the top left | Arbeiten Sie sich aus der Spirale heraus. Graben Sie kurz bevor Sie aus den Tunneln herauskommen, um damit Feinde einzufangen. Arbeiten Sie sich nach oben links durch. Lassen Sie sich in den Zick-Zack Bereich fallen während Sie nach rechts laufen, und zwar bevor der Feind es tut. Dadurch gelangen Sie an die Oberseite rechts. Nach dem Einsammeln des Goldes graben Sie, um Feinde am Boden zu fangen. Gehen Sie dann oben links heraus | |
| If you chose a rule-name in the list you the rule will be displayed on the right-hand side; now you can edit the rule. At the top you can change the name of the rule and set the newsgroups to which this rule applies. You can choose one or more than one group, note that group names must be separated by a semicolon. You can choose from the subscribed groups with the drop-down list and the Add group button; or you can use regular expressions and wild cards, & eg;. * for all groups. The Expire rule automatically option makes it possible to delete the rule automatically after the configured number of days; this is useful if a specific person behaves badly and you do not want to read anything from this person for a few days | Wenn Sie in der Liste eine Regel auswählen, erscheint diese auf der rechten Seite und kann dort bearbeitet werden. Oben können Sie zuerst den Namen der Regel verändern und festlegen, für welche Newsruppen die Regel gelten soll. Sie können hier entweder eine eine oder mehrere Gruppen angeben, ggf. durch Semikola getrennt. Weiterhin haben Sie die Möglichkeit, abonnierte Gruppen mit dem Auswahlfeld und dem Knopf Gruppe hinzufügen hinzuzufügen oder einen regulären Ausdruck zu verwenden, & eg;.* für alle Gruppen. Die Einstellung Regel wird automatisch ungültig ermöglicht es, die Regel automatisch von & knode; nach den eingestellten Tagen löschen zu lassen. Dies macht z. B. dann Sinn, wenn sich eine Person etwas daneben benimmt und Sie erst einmal einige Tage nichts mehr von demjenigen lesen wollen | |
| Is the phrase the treatment in question cannot be provided for the person concerned within the territory of the Member State in which he resides in the second paragraph of Article ‧ of Regulation (EEC) No ‧/‧ to be interpreted as encompassing cases in which the treatment that is given in the territory of the Member State in which the insured person resides is much less effective and more radical than the treatment that is given in another Member State, or does it encompass only those cases in which the person concerned cannot be treated without undue delay? | Ist die Wendung im Gebiet des Mitgliedstaats, in dem er wohnt, die betreffende Behandlung nicht erhalten kann in Art. ‧ Abs. ‧ Unterabs. ‧ der Verordnung (EWG) Nr. ‧/‧ dahin auszulegen, dass sie die Fälle umfasst, in denen die Behandlung, die im Gebiet des Mitgliedstaats, in dem der Versicherte wohnt, erbracht wird, als Behandlungstyp weitaus ineffektiver und radikaler ist als die Behandlung, die in einem anderen Mitgliedstaat erbracht wird, oder schließt sie nur die Fälle ein, in denen der Betreffende nicht rechtzeitig behandelt werden kann? | |
| On top of this, all these persons need safe drinking water and at least two good, varied meals per day | Hinzu kommt, dass die Infizierten sauberes Trinkwasser und mindestens zwei gesunde, abwechslungsreiche Mahlzeiten am Tag brauchen | |
| torture means any act by which severe pain or suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted on a person for such purposes as obtaining from that person or from a third person information or a confession, punishing that person for an act that either that person or a third person has committed or is suspected of having committed, or intimidating or coercing that person or a third person, or for any reason based on discrimination of any kind, when such pain or suffering is inflicted either by or at the instigation of, or with the consent or acquiescence of, a public official or other person acting in an official capacity | Folter jede Handlung, durch die einer Person vorsätzlich große körperliche oder seelische Schmerzen oder Leiden zugefügt werden, zum Beispiel um von ihr oder einem Dritten eine Aussage oder ein Geständnis zu erlangen, um sie für eine tatsächlich oder mutmaßlich von ihr oder einem Dritten begangene Tat zu bestrafen oder um sie oder einen Dritten einzuschüchtern oder zu nötigen, oder aus einem anderen, auf irgendeiner Art von Diskriminierung beruhenden Grund, wenn diese Schmerzen oder Leiden von einem Angehörigen des öffentlichen Diensts oder einer anderen in amtlicher Eigenschaft handelnden Person, auf deren Veranlassung oder mit deren ausdrücklichem oder stillschweigendem Einverständnis verursacht werden | |
| When the commercial document, including additional pages referred to in (e), comprises more than one page, each page shall be numbered- (page number) of (total number of pages)- at the bottom and shall bear the code number of the document that has been designated by the responsible person at the top | Umfasst das Papier einschließlich der unter e aufgeführten zusätzlichen Seiten mehr als eine Seite, ist jede Seite am unteren Rand zu nummerieren- (Seitennummer) von (Gesamtseitenzahl)- und am oberen Rand mit der Codenummer des Papiers zu versehen, die von der verantwortlichen Person vergeben wird | |
| If persons without EU TOP SECRET clearance require information which, although contained in a EU TOP SECRET document, does not have that classification, the Head of the EU TOP SECRET Registry (see Section ‧) may be authorised to produce the necessary number of extracts from that document | Fordern Personen, die nicht über eine | |
| In the case of persons having access to EU TOP SECRET information at meetings, etc., the competent Control Officer of the service or body in which that person is employed shall notify the body organising the meeting that the persons concerned have such authorisation | Wenn Personen in Sitzungen usw. Zugang zu als | |
| Insert three text label widgets onto the form, placing them on the left side of the text fields (or on the right hand if your operating system uses right-to-left layout). On inserting a new label, a text cursor appears at the location where you can enter the desired title. Enter consecutively: Name, Surname and Street. Additionally, on the top of the form insert another label displaying name of the form, i. e. Persons. Enlarge this label 's size and and increase the font size using Format Font... menu command | Fügen Sie drei Beschriftungsfelder in das Formular links vor den Textfeldern ein, rechts, wenn Sie auf einem System mit Schreibrichtung von rechts nach links arbeiten. Nach dem Einfügen des neuen Beschriftungsfeldes erscheint ein Textcursor zur Eingabe des Titels. Geben Sie nacheinander ein: Vorname, Nachname und Straße. Setzen Sie zusätzlich oben im Formular ein weiteres Beschriftungsfeld zur Anzeige des Formularnamens, z. B. Personen ein. Vergrößern Sie dieses Feld und die Schrift mit dem Befehl Format Schriftart... im Menü | |
| the protection and promotion of every person's fundamental rights and the building of a Europe of rights, justice, solidarity and diversity are undivided core values of European policies; they are at the top of the European agenda, and the EU institutions will be called upon to respect the principle of equal rights for all people | der Schutz und die Förderung der Grundrechte jedes Einzelnen und der Aufbau eines Europas der Rechte, der Gerechtigkeit, der Solidarität und der Vielfalt sind unteilbare zentrale Werte der europäischen Politik; sie stehen ganz weit oben auf der europäischen Agenda, und die EU-Organe sind zur Achtung des Grundsatzes der Gleichberechtigung aller Menschen aufgerufen | |
| It has done a fantastic job and some of its conclusions are clear: it reliably and unequivocally confirms that Islamic radicalism was solely and exclusively responsible for that attack; the President, Mr Rodríguez Zapatero, has today proposed an international pact against radical Islamic terrorism, and to this end it is essential that there be a dialogue between Europe and the moderate Islamic world; it also indicates the importance of preventing international terrorism, and that the Government of Mr Aznar was seriously at fault, both in terms of lack of preparedness and by manipulating public opinion between ‧ and ‧ March ‧, for purely party-political reasons | Dieses Schlachtfeld befindet sich in Auchy-les-Mines in Nordfrankreich | |
| When the document, including additional pages referred to in (e), comprises more than one page, each page shall be numbered, (page number) of (total number of pages), at the bottom and shall bear the code number of the document that has been designated by the responsible person at the top | Umfasst das Papier einschließlich der unter Buchstabe e aufgeführten Seiten mehr als eine Seite, wird jede Seite am unteren Rand nummeriert- (Seitennummer) von (Gesamtseitenzahl)- und am oberen Rand mit der Codenummer des Papiers versehen, die von der verantwortlichen Person vergeben wird | |
| The person concerned should complete only the boxes at the top of the form under the heading | Der Beteiligte muß nur die im oberen Teil des Vordrucks unter | |
| It gives me cause for deep regret that this issue should still be a hostage to factionalism and radical pamphleteering which, on top of everything else, damages the credibility of the European Parliament and leads to its resolutions being held in contempt | Das hätte die Entwicklung um mehrere Jahrzehnte zurückgeworfen | |
| I wanted to ask the Commissioner if he is aware of the information that is being published in the Moroccan press at the moment, specifically in the weekly Demain and the magazine Economy and Enterprise, where top military, political and diplomatic figures in Morocco are being accused of having blocked this agreement to protect their own personal interests | Ich möchte den Kommissar fragen, ob er die Nachrichten kennt, die dieser Tage in der marokkanischen Presse erscheinen, konkret im Wochenblatt Demain und in der Zeitschrift Economy and Enterprise, wo hohe marokkanische Militärs, Politiker und Diplomaten beschuldigt und getadelt werden, dieses Abkommen zugunsten eigener persönlicher Interessen blockiert zu haben | |
| Break into the bottom left room, then proceed to the top right. Head left, grab the gold and escape by digging down to the middle floor. Continue all the way down to the bottom right. Before collecting the second gold piece, hang from the top pole in the center room of the bottom floor and dig one brick from the two-brick wall at the right. Run left over the enemies ' heads, grab the gold and escape back through the dug brick. Run up to the top right room, then to the lower left area via the center. Dodge the enemies any way you can and climb up to the top left room. To get out of the building, dig rapidly while falling next to the left wall | Breche in den linken unteren Raum ein, gehe dann weiter nach rechts oben. Gehe nach links, grabe das Gold aus und entfliehe, indem Du nach unten in die mittlere Ebene gräbst. Gehe weiter nach unten rechts. Bevor Du das zweite Goldstück einsammelst, hänge von der oberen Stangeim mittleren Raum von der unteren Ebene und grabe einen Stein rechts von der Zwei-Stein-Mauer. Renne nach links über die Köpfe der Gegner, sammle das Gold ein und entfliehe zurück durch den ausgegrabenen Stein. Renne nach oben zu dem rechten oberen Raum, dann zu dem linken unteren Bereich durch das Zentrum. Weiche den Feinden auf jedem möglichen Weg aus und klettere nach oben zu dem oberen linken Raum. Um das Gebäude verlassen zu können, grabe schnell, während Du neben der linken Wand fällst | |
| When the document, including additional pages referred to in (e), comprises more than one page, each page shall be numbered- (page number) of (total number of pages)- at the bottom and shall bear the code number of the document that has been designated by the responsible person at the top | Umfasst das Papier einschließlich der unter e) aufgeführten zusätzlichen Seiten mehr als eine Seite, ist jede Seite am unteren Rand zu nummerieren- (Seitennummer) von (Gesamtseitenzahl)- und am oberen Rand mit der Codenummer des Papiers zu versehen, die von der verantwortlichen Person vergeben wird | |
| Select the table persons in the drop down list Table: located at the top of the window and click the Add button. A graphical representation of the table will appear in the relations area. Do the same for the phone_numbers table to insert it too, as in the figure below | Wählen Sie die Tabelle Personen im dem Auswahlfeld Tabelle: oben im Fenster und klicken Sie auf Hinzufügen. Eine graphische Darstellung der Tabelle wird im Bereich Abfragebeziehungen angezeigt. Fügen Sie auch die Tabelle Telefon_Nummern auf die gleiche Weise ein | |
| Clicking on the icon with the & RMB; will bring up a menu. At the top of the menu there are three menu items. Here, you can select what kind of tea you are preparing to drink. There are: Black Tea, Earl Grey, and Fruit Tea. These teas are preconfigured with a default time. Many people have complained that the times are not correct. Please be aware that the amount of time it takes to steep a cup of tea is based on personal preference. The times chosen are approximations. If you read on, you will learn how to change or delete these predefined times and to set your own time. A quick-and-easy way to set a custom time is to choose Anonymous... from the menu | Wenn Sie mit der & RMBn; auf das Symbol klicken, öffnet sich ein Menü.Im oberen Bereich des Menüs befinden sich drei Menüpunkte. Sie können hier auswählen, welchen Tee Sie gerade zubereiten. Es stehen Schwarzer Tee, Earl Grey und Früchtetee zur Verfügung. Diese Teesorten haben eine voreingestellte Standardzeit. Es gab Beschwerden, dass diese Zeiten nicht korrekt sind. Beachten Sie dabei bitte, dass diese Zeiten auf persönlichen Vorlieben beruhen. Die gewählten Zeiten sind Annäherungen. Wenn Sie weiterlesen, erfahren Sie, wie Sie diese Zeiten ändern oder löschen, und Ihre eigenen Zeiten festlegen können. Eine einfache, schnelle Möglichkeit, eine eigene Zeit zu setzen ist, Anderer... aus dem Menü zu wählen | |
| However, I believe that what is happening here is improper, namely that it is not indicated who, which group or which person, is dealing with Belarus or Nigeria and so forth.On top of this, for a long time the press releases have given hardly any attention to the topical and urgent subjects debate, because the staff apparently has to catch the train home at ‧ p. m | Aber ich finde nicht richtig, was hier geschieht, nämlich, daß nicht angegeben wird, wer, welche Fraktion, welche Personen sich für Weißrußland oder für Nigeria einsetzen usw.; und das, obwohl bereits seit langem in den Presseübersichten der Dringlichkeitsdebatte kaum noch Aufmerksamkeit gewidmet wird, da das Personal offenbar bereits mit dem Zug von ‧ Uhr nach Hause fahren muß | |
| Calls on Member States to foster an even stronger involvement of social partners in undertaking actions aimed at eliminating discrimination on grounds of disability or age and to radically improve access for young people, the elderly and disabled to the labour market and to training programmes; calls on all the Member States that have not yet done so to ratify the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol | fordert die Mitgliedstaaten auf, eine noch stärkere Einbeziehung der Sozialpartner bei der Durchführung von Maßnahmen zur Beseitigung von Diskriminierung aus Gründen einer Behinderung oder des Alters zu fördern und den Zugang von jungen und älteren Menschen und Menschen mit Behinderungen zum Arbeitsmarkt und zu Ausbildungsprogrammen entscheidend zu verbessern; fordert alle Mitgliedstaaten, die dies noch nicht getan haben, auf, das VN-Übereinkommen über die Rechte behinderter Menschen und das dazugehörige Fakultativprotokoll zu ratifizieren | |
| A particularly striking example of this radical separation between the tax liability that is calculated as being payable in accordance with normal VAT rules and the quantum payable to qualify for the graveyard amnesty is to be found in the case of a taxable person who has failed to file any tax return at all | Diese radikale Entkoppelung der nach den normalen Mehrwertsteuervorschriften berechneten Schuld und des für den condono tombale zu entrichtenden Betrages zeige sich besonders deutlich dann, wenn der Steuerpflichtige überhaupt keine Steuererklärung abgegeben habe | |
| In the case of persons having access to TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET information at meetings, etc., the competent Control Officer of the service or body in which that person is employed shall notify the body organising the meeting that the persons concerned have such authorisation | Wenn Personen in Sitzungen Zugang zu als | |
Showing page 1. Found 304596 sentences matching phrase "kanji "person" radical at top".Found in 93.691 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.