| Case C-‧/‧: Reference for a preliminary ruling from the Audiencia Provincial de Barcelona (Spain) lodged on ‧ October ‧- Sociedad General de Autores y Editores de España (SGAE) v Padawan, S.L. and Entidad de Gestión de Derechos de los Productores Audiovisuales (EGEDA), intervener | Rechtssache C-‧/‧: Vorabentscheidungsersuchen der Audiencia Provincial de Barcelona (Spanien), eingereicht am ‧. Oktober ‧- Sociedad General de Autores y Editores de España (SGAE)/Padawan SL, andere Beteiligte: Entidad de Gestión de Derechos de los Productores Audiovisuales (EGEDA | |
| If the person lodges an exit summary declaration after the deadlines specified in Articles ‧b and ‧c, this shall not preclude application of penalties laid down in the national legislation | Gibt der Beteiligte nach Ablauf der Fristen der Artikels ‧b und ‧c eine summarische Ausgangsanmeldung ab, so bleibt die Anwendung der Sanktionen nach den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften unberührt | |
| Bilateral agreements may be amended in the course of time in the light of decisions taken at national level concerning asylum applications lodged within a set period of time by holders of visas issued in the framework of representation and other information relevant to the issue of visas | Auf der Grundlage von einzelstaatlichen Beurteilungen der in einem bestimmten Zeitraum verzeichneten Asylanträge, die Inhaber von in Vertretung erteilten Visa gestellt haben, und von anderen relevanten Daten in Sachen Visaerteilung, können die bilateralen Absprachen im Laufe der Zeit angepasst werden | |
| Case C-‧/‧: Reference for a preliminary ruling from the Rechtbank Groningen (Netherlands) lodged on ‧ May ‧- Essent Netwerk Noord BV v Aluminium Delfzijl BV, Essent Netwerk Noord BV v | Rechtssache C-‧/‧: Vorabentscheidungsersuchen der Rechtbank Groningen (Niederlande), eingereicht am | |
| the name and address of the manufacturer and also, if the application is lodged by the authorised representative, his name and address | Name und Anschrift des Herstellers und, wenn der Antrag vom Bevollmächtigten eingereicht wird, auch dessen Namen und Anschrift | |
| Tenders shall be lodged by approved sugar manufacturers referred to in point (a) of Article ‧, established and registered for VAT purposes in the Community | Die Angebote sind von zugelassenen Zuckerherstellern gemäß Artikel ‧ Absatz ‧ Buchstabe a, die in der Gemeinschaft ansässig und mehrwertsteuerpflichtig sind, einzureichen | |
| The intervention agency shall not issue a removal order unless it is proved that the successful tenderer has either lodged a security to guarantee payment of the price for the sugar awarded within the time laid down, or provided a negotiable instrument | Die Interventionsstelle erteilt den Freistellungsschein nur, wenn nachgewiesen wurde, dass der Zuschlagsempfänger eine Sicherheit geleistet hat, die die Bezahlung des Preises des zugeschlagenen Zuckers innerhalb der vorhergesehenen Frist sicherstellen soll, oder wenn er ein Zahlungsmittel hinterlegt hat | |
| Case C-‧/‧: Reference for a preliminary ruling from the Bundesverwaltungsgericht (Germany) lodged on ‧ April ‧- Kamil Hasan v Federal Republic of Germany | Rechtssache C-‧/‧: Vorabentscheidungsersuchen des Bundesverwaltungsgerichts (Deutschland) eingereicht am ‧. April ‧- Kamil Hasan gegen Bundesrepublik Deutschland | |
| Tenders shall be lodged in conjunction with and using the application form for an export licence as provided for in Regulation (EC) No | Die Angebote sind zusammen mit und unter Verwendung des Antragsformulars für eine Ausfuhrlizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ einzureichen | |
| Candidates who consider that a decision has adversely affected them may request a review of the decision, launch one of the appeals procedures or lodge a complaint with the European Ombudsman | Die Bewerber können bei einer sie ihrer Ansicht nach beschwerenden Entscheidung eine erneute Prüfung dieser Entscheidung verlangen, Rechtsmittel einlegen oder sich mit einer Beschwerde an den Europäischen Bürgerbeauftragten wenden | |
| Having determined, after consulting the Advisory Committee, that the complaint has been lodged by or on behalf of the Union industry and that there is sufficient evidence to justify the initiation of a proceeding, the Commission hereby initiates an investigation pursuant to Article ‧ of the basic Regulation | Die Kommission kam nach Anhörung des Beratenden Ausschusses zu dem Schluss, dass der Antrag vom Wirtschaftszweig der Union oder in seinem Namen gestellt wurde und dass genügend Beweise für die Einleitung eines Verfahrens vorliegen; sie leitet daher nach Artikel ‧ der Grundverordnung eine Untersuchung ein | |
| The requests were lodged by Open Joint Stock Company Cherepovetsky Staleprokatny Zavod (ChSPZ) and Joint Stock Company Beloretsk Iron & Steel Works (BMK), both exporters from Russia | Die Anträge wurden von zwei Ausführern in Russland, Open Joint Stock Company Cherepovetsky Staleprokatny Zavod (nachstehend ChSPZ abgekürzt) und Joint Stock Company Beloretsk Iron & Steel Works (nachstehend BMK abgekürzt), gestellt | |
| the data element explanatory note Person lodging the summary declaration is amended as follows | Die Erläuterung zum Datenelement Person, die die summarische Anmeldung abgibt wird wie folgt geändert | |
| Reference for a preliminary ruling from the Corte d'appello di Roma (Italy) lodged on ‧ September ‧- Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS) v Tiziana Bruno and Massimo Pettini | Vorabentscheidungsersuchen des Corte d'appello di Roma (Italien), eingereicht am ‧. September ‧- Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS)/Tiziana Bruno und Massimo Pettini | |
| From ‧ November ‧, the olive growers concerned shall lodge prior declarations of intention to plant, indicating the number and location of the olive trees in question and, where applicable, the number and location of olive trees to be grubbed, or which have been grubbed and not replaced after ‧ May | Ab dem ‧. November ‧ legt jeder betreffende Olivenbauer vorab eine Pflanzabsichtserklärung vor, in der Zahl und Ort der betreffenden Ölbäume und gegebenenfalls Zahl und Ort der nach dem ‧. Mai ‧ zu rodenden oder gerodeten und nicht ersetzten Ölbäume anzugeben sind | |
| Language in which the application was lodged: English | Sprache der Klageschrift: Englisch | |
| By way of derogation from the first subparagraph, and in so far as the relevant applications relate to requests for advance fixing of refund rates, applications for advance fixing lodged on a Thursday will be deemed to have been submitted on the following working day | Abweichend von Unterabsatz ‧ und soweit es sich bei den betreffenden Anträgen um Anträge auf Vorausfestsetzung von Erstattungssätzen handelt, gelten an einem Donnerstag gestellte Anträge auf Vorausfestsetzung als am folgenden Werktag vorgelegt | |
| The manufacturer shall lodge an application for assessment of his quality system with a notified body | Der Hersteller beantragt bei einer benannten Stelle die Bewertung seines Qualitätssicherungssystems | |
| the name and address of the manufacturer and, if the application is lodged by the authorised representative, his name and address in addition | Namen und Anschrift des Herstellers und, wenn der Antrag vom Bevollmächtigten eingereicht wird, auch dessen Namen und Anschrift | |
| any persons who participated in such removal and who were aware or should reasonably have been aware that a customs declaration had not been but should have been lodged | die Personen, die an diesem Verbringen beteiligt waren, obwohl sie wussten oder vernünftigerweise hätten wissen müssen, dass eine Zollanmeldung erforderlich war, aber nicht abgegeben worden ist | |
| Case C-‧/‧: Reference for a preliminary ruling from the Verwaltungsgericht Halle (Germany) lodged on ‧ October ‧- Günter Fuß v Stadt Halle (Saale | Rechtssache C-‧/‧: Vorabentscheidungsersuchen des Verwaltungsgerichts Halle (Deutschland) eingereicht am ‧. Oktober ‧- Günter Fuß gegen Stadt Halle (Saale | |
| In the aviation sector, other Italian airlines (Meridiana, Volare and Azzurra Air) and foreign airlines (Swiss and British Airways) have lodged or are about to lodge requests for compensation for their personnel | Was den Luftverkehrssektor anbelangt, so hätten andere italienische (Meridiana, Volare oder Azzurra Air) oder auch ausländische Fluggesellschaften (Swiss und British Airways) bereits Anträge auf Ausgleichsleistungen für ihr Personal gestellt oder würden diese demnächst beantragen | |
| Case C-‧/‧: Reference for a preliminary ruling from the Hof van beroep te Brussel, Belgium lodged on ‧ February ‧- Spector Photo Group NV and Chris Van Raemdonck v Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA | Rechtssache C-‧/‧: Vorabentscheidungsersuchen des Hof van Beroep te Brussel (Belgien) eingereicht am ‧. Februar ‧- Spector Photo Group N.V. und Chris Van Raemdonck/Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA | |
| The tendering security shall be lodged in the Member State in which the tender is submitted | Die Ausschreibungssicherheit wird in dem Mitgliedstaat geleistet, in dem das Angebot eingereicht wird | |
| method based on the chronological order of the lodging of applications | Berücksichtigung der Anträge nach der Reihenfolge ihres Eingangs | |
Showing page 1. Found 7235 sentences matching phrase "lodgings".Found in 3.799 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.