European Convention on Human Rights in Greek

translation and definition "European Convention on Human Rights", Dictionary English-Greek online

add translationRecord your pronunciation "European Convention on Human Rights"

Translations into Greek:

editΕυρωπαϊκή Σύμβαση ανθρωπίνων δικαιωμάτων

Translation memory for phrase European Convention on Human Rights, English → Greek:

more translation examples >>
Showing page 1. Found 969597 sentences matching phrase "European Convention on Human Rights".
Mr President, I should like to begin my speech by congratulating Parliament on the step forward which it is taking and the political maturity that it is displaying in debating a report on respect for human rights in the European Union; because the fact is that human rights are being violated in the Member States of the Union, and not only the so-called 'modern ' or social, economic and environmental rights, but also-and this is more serious-those enshrined in the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental FreedomsΚύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ξεκινήσω την παρέμβασή μου συγχαίροντας το Σώμα για αυτό το βήμα προς τα εμπρός που πραγματοποιεί, καθώς και για την πολιτική ωριμότητα που επιδεικνύει εξετάζοντας μια έκθεση σχετικά με το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση · διότι πράγματι, στα Κράτη μέλη της Ένωσης παραβιάζονται τα ανθρώπινα δικαιώματα, και όχι μόνον τα αποκαλούμενα σύγχρονα, δηλαδή τα κοινωνικά, οικονομικά και οικολογικά, αλλά-και αυτό είναι πιο σοβαρό-και τα περιλαμβανόμενα στη Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών
The debate as to whether the Union should not simply accede to the European Convention on Human Rights just as the Member States do has gone on for yearsΕπί σειρά ετών συζητούσαμε αν η Ένωση έπρεπε απλώς να προσχωρήσει στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων όπως τα κράτη μέλη
It is trying to fulfil this role in conjunction with organisations such as the United Nations, the Council of Europe and the organs of the European Convention on Human Rights, by implementing every available meansΕπιχειρεί να διαδραματίσει αυτόν τον ρόλο σε στενή συνεργασία με οργανώσεις, όπως τα Ηνωμένα Έθνη, το Συμβούλιο της Ευρώπης και τη ΔΑΣΕ, καθώς και με τη χρησιμοποίηση όλων των διαθέσιμων μέσων
Ensure the exercise of freedom of expression, including freedom of the press, in line with the European Convention on Human Rights and in accordance with the case law of the European Court of Human RightsΝα διασφαλιστεί η ελευθερία του εκφράζεσθαι, περιλαμβανομένης και της ελευθερίας του τύπου, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή σύμβαση για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων
Mr President, the European Convention on Human Rights that also applies to Russia as a Member State of the Council of Europe, has, as it were, its headquarters here in StrasbourgΚύριε Πρόεδρε, η Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου, από την οποία δεσμεύεται και η Ρωσία ως κράτος μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης, εδρεύει, τρόπος του λέγειν, εδώ στο Στρασβούργο
The right of all persons to equality before the law and protection against discrimination constitutes a universal right recognised by the Universal Declaration of Human Rights, the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, United Nations Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights and by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, to which all Member States are signatoriesΗ ισότητα ενώπιον του νόμου και η προστασία όλων των ατόμων έναντι των διακρίσεων αποτελεί οικουμενικό δικαίωμα αναγνωρισθέν από την οικουμενική διακήρυξη των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την εξάλειψη κάθε μορφής διάκρισης εις βάρος των γυναικών, τα σύμφωνα των Ηνωμένων Εθνών για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα και για τα οικονομικά, κοινωνικά και πολιτιστικά δικαιώματα και από την ευρωπαϊκή σύμβαση για την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, συμβαλλόμενα μέρη των οποίων είναι όλα τα κράτη μέλη
Article ‧ of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedomsτο άρθρο ‧ της Σύμβασης για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών
Reconfirms, once again, its position that data protection rules are primarily concerned with the protection of private and family life, in accordance with the case law on the relationship between Article ‧ of the European Convention on Human Rights and the Council of Europe's Data Protection Convention: emphasises that it is not the purpose of data protection to restrict the information available to citizens in relation to public activitiesεπανεπιβεβαιώνει τη θέση του ότι οι κανόνες προστασίας δεδομένων αφορούν κυρίως την προστασία της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής, σύμφωνα με τη νομολογία για τη σχέση ανάμεσα στο άρθρο ‧ της Ευρωπαϊκής Σύμβασης Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και της Σύμβασης Προστασίας Δεδομένων του Συμβουλίου της Ευρώπης, και τονίζει ότι σκοπός της προστασίας δεδομένων δεν είναι ο περιορισμός των πληροφοριών που διατίθενται στους πολίτες σχετικά με δημόσιες δραστηριότητες·
Madam President, I will not allow the words of Mr Ephremidis to pass when he says that, in Belgium, murders are only committed by illegal immigrants and that Belgian law does not comply with the Convention on Human Rights or with the European legislationΚυρία Πρόεδρε, δεν θα ήθελα να περάσουν απαρατήρητα τα λόγια του κ. Εφραιμίδη ο οποίος δηλώνει ότι στο Βέλγιο δολοφονούνται απλώς οι παράνομοι μετανάστες και η νομοθεσία της χώρας δεν εναρμονίζεται με τη σύμβαση για τα ανθρώπινα δικαιώματα ή με την ευρωπαϊκή νομοθεσία
In Case C-‧/‧ Baumbast and R[‧]ECR I-‧ (judgment given on ‧ September ‧), the Court of Justice nevertheless upheld the principle set out in Case C-‧/‧ Carpenter[‧]ECR I-‧ (judgment given on ‧ July ‧), whereby the provisions of Community law on the free movement of persons must be interpreted in the light of the requirement to respect family life, laid down in Article ‧ of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms as one of the fundamental rights recognised by Community lawΣτην απόφαση της ‧ης Σεπτεμβρίου ‧ σχετικά με την υπόθεση C-‧/‧, Baumbast, R, το Δικαστήριο επιβεβαίωσε εντούτοις τη γενική αρχή την οποία συνεπάγεται η απόφαση της ‧ης Ιουλίου ‧ σχετικά με την υπόθεση C-‧/‧, Carpenter, σύμφωνα με την οποία οι διατάξεις του κοινοτικού δικαίου όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων πρέπει να ερμηνεύονται υπό το πρίσμα της απαίτησης του σεβασμού της οικογενειακής ζωής, όπως προβλέπεται στο άρθρο ‧ της ευρωπαϊκής σύμβασης για τη διασφάλιση των ανθρώπινων δικαιωμάτων και θεμελιωδών ελευθεριών (ΕΣΑΔ), δεδομένου ότι αυτός ο σεβασμός αποτελεί μέρος των θεμελιωδών δικαιωμάτων τα οποία αναγνωρίζονται από το κοινοτικό δίκαιο
Turkey is the only country in the MEDA group that is a member of the Council of Europe and has signed the European Convention on Human RightsΗ Τουρκία είναι η μοναδική χώρα που συμμετέχει στο πρόγραμμα MEDA, είναι μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης και έχει υπογράψει την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου
having regard to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed in Rome on ‧ November ‧ and its additional protocolsέχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, που υπογράφηκε στη Ρώμη στις ‧ Νοεμβρίου ‧, καθώς και τα συμπληρωματικά της πρωτόκολλα
We aim to ensure due respect for the Geneva Convention and its protocols and for the European Convention on Human Rights when dealing with applications for asylumΣτόχος μας είναι να διασφαλίσουμε ότι κατά την εξέταση των αιτήσεων χορήγησης ασύλου τηρούνται δεόντως η Σύμβαση της Γενεύης και η Ευρωπαϊκή Σύμβαση Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων
The EESC believes that the protection of basic freedoms and fundamental rights guaranteed by the European Convention on Human Rights, and the EU Charter of Fundamental Rights should form the basis of these policiesΗ ΕΟΚΕ πιστεύει ότι η βάση για τις πολιτικές αυτές πρέπει να είναι η προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων που κατοχυρώνονται από την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προάσπιση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών και τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ
having regard to the European Convention on Human Rights, in particular Articles ‧, ‧, ‧ and ‧ thereofέχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, ιδίως δε τα άρθρα ‧, ‧, ‧ και
The EESC considers that these policies should take the protection of the fundamental rights guaranteed by the European Convention on Human Rights and the Charter of Fundamental Rights as their starting pointΗ ΕΟΚΕ εκτιμά ότι η βάση για τις πολιτικές αυτές πρέπει να είναι η προάσπιση των θεμελιωδών δικαιωμάτων που εγγυώνται η ΕΣΑΔ και ο Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων
The committee has chosen to focus upon the illegal interception of communications from private businesses and completely plays down the serious infringement of the right to privacy as formulated in, for example, the European Convention on Human RightsΗ επιτροπή επέλεξε να εστιάσει στην παράνομη παρακολούθηση των ιδιωτικών επιχειρήσεων και να υποβαθμίσει τη σοβαρή παραβίαση του δικαιώματος της προστασίας της ιδιωτικής ζωής, όπως διατυπώνεται μεταξύ άλλων και στην Ευρωπαϊκής Σύμβαση για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και των Θεμελιωδών Ελευθεριών
It is important to note that the preamble to the Treaty on European Union makes a direct reference to the European Convention on Human Rights, which among other things establishes the freedom of speechΕίναι σημαντικό να σημειώσουμε ότι στο προοίμιο της Συνθήκης της ΕΕ γίνεται άμεση παραπομπή στην Ευρωπαϊκή Συνθήκη για την Προστασία των Ανθρώπινων Δικαιωμάτων, η οποία μεταξύ άλλων καθορίζει την ελευθερία του λόγου
The Turkish Cypriots, according to the ICG, should ensure that the procedures applied by their property commission are in line with the European Convention on Human Rights and reinstate Greek Cypriot property in a refurbished Varosha under Turkish Cypriot administrationΆλλα μέτρα τα οποία παροτρύνονται να λάβουν οι Τουρκοκυπριακές αρχές περιλαμβάνουν τη συμμόρφωση του εμπορίου και του δημόσιου τομέα με τα πρότυπα της ΕΕ και την υιοθέτηση Κοινού Εξωτερικού Δασμολογίου
It is unacceptable that a network should be maintained for the gathering and processing, in a secret and completely unmonitored way, of potentially any type of information, specifically political, economic and military, which clearly breaches the fundamental right to respect for privacy, enshrined in Article ‧ of the European Convention on Human Rights and in Article ‧ of the Treaty on European Union, which demonstrates the need to completely dismantle this global telecommunications interception networkΕίναι απαράδεκτο να διατηρείται ένα δίκτυο που συλλέγει και επεξεργάζεται, με τρόπο εμπιστευτικό και χωρίς κανέναν έλεγχο, πληροφορίες παντός είδους, κυρίως πολιτικές, οικονομικές και στρατιωτικές, οι οποίες παραβιάζουν κατάφωρα το θεμελιώδες δικαίωμα σεβασμού της ιδιωτικής ζωής που καθιερώθηκε στο άρθρο ‧ της Ευρωπαϊκής Σύμβασης των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και στο άρθρο ‧ της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για αυτό και επιβάλλεται η πλήρης εξάρθρωση αυτού του δικτύου παγκόσμιας κλίμακας για την παρακολούθηση των επικοινωνιών
having regard to the European Convention on Human Rights of ‧ and its five protocolsέχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση ανθρωπίνων δικαιωμάτων του ‧ και τα πέντε πρωτόκολλα αυτής
having regard to the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms and its protocolsέχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών και τα πρωτόκολλά της
PROTOCOL RELATING TO ARTICLE I-‧) OF THE CONSTITUTION ON THE ACCESSION OF THE UNION TO THE EUROPEAN CONVENTION ON THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMSΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ Ι-‧ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ‧ ΤΟΥ ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΑΣΠΙΣΗ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ ΘΕΜΕΛΙΩΔΩΝ ΕΛΕΥΘΕΡΙΩΝ
This Agreement shall not have the effect of modifying the obligation to respect fundamental rights and fundamental legal principles as enshrined in the European Convention on Human Rights, or, in case of execution by the judicial authority of a Member State, of the principles referred to in Article ‧ of the Treaty on European UnionH παρούσα συμφωνία δεν μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την τροποποίηση της υποχρέωσης σεβασμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων και των θεμελιωδών νομικών αρχών, όπως διατυπώνονται στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, ή, σε περίπτωση εκτέλεσης από δικαστική αρχή κράτους μέλους, των αρχών του άρθρου ‧ της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
Many countries of the European Union have ratified international treaties and conventions that recognise and protect the right to housing: the Universal Declaration of Human Rights (Article ‧), the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (Article ‧), the Convention on the Rights of the Child (Article ‧), the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (Articles ‧ and ‧), the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (Article ‧), the European Social Charter (Articles ‧, ‧, ‧, ‧, ‧, ‧) and the Charter of Fundamental Rights of the European Union (Article ‧, paragraphΠολλά από τα κράτη μέλη της ΕΕ έχουν επικυρώσει τις διεθνείς συνθήκες και συμβάσεις για την αναγνώριση και σεβασμό του δικαιώματος στη στέγαση: την Οικουμενική διακήρυξη των δικαιωμάτων του ανθρώπου (άρθρο ‧), το Διεθνές σύμφωνο για τα οικονομικά, κοινωνικά και πολιτιστικά δικαιώματα (άρθρο ‧), τη Σύμβαση για τα δικαιώματα του παιδιού (άρθρο ‧), τη Σύμβαση για την εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων κατά των γυναικών (άρθρα ‧ και ‧), τη Σύμβαση για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών (άρθρο ‧), τον Ευρωπαϊκό κοινωνικό χάρτη (άρθρα ‧, ‧, ‧, ‧, ‧, ‧) καθώς και τον Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (άρθρο ‧, παράγραφος
Found in 137 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.