Showing page 1. Found 40979 sentences matching phrase "administrative vulnerability".
| His view was supported by Steiner who said that the final status of the Serbian province should be determined by the UN Security Council. Donors endorsed the economic priorities outlined in the government's programme, including fostering economic development and growth, and increasing employment; improving the living standards of vulnerable groups and the access to better quality education and healthcare; ensuring an efficient and transparent public administration; and providing equal opportunities for all citizens, while supporting refugee and IDP returns. Although the meeting did not aim to collect new pledges, donors estimated that an additional ‧m euros would be required to finance Kosovo's public investment programme between ‧ and ‧ and ‧m euros are needed for general budget support | "Οφείλουμε να προσφέρουμε τα οφέλη της προόδου σε όλες τις κοινότητες του Κοσσυφοπεδίου," είπε ο Στάινερ, απευθύνοντας έκκληση για περαιτέρω βοήθεια από τους δωρητές. "Μόνο σταθερά υψηλά επίπεδα οικονομικής ανάπτυξης μπορούν να δημιουργήσουν θέσεις εργασίας και εισοδήματα ικανά να βγάλουν μεγάλο μέρος των απόρων από τη φτώχεια και να παράσχουν επίσης οικονομικές ευκαιρίες στους επαναπατριζόμενους," είπε ο συμπροεδρεύων της διάσκεψης Κρίστιαν Πόρτμαν, Περιφερειακός Διευθυντής της Παγκόσμιας Τράπεζας και Περιφερειακός Συντονιστής για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη. Ο Ρετζέπι επέστησε την προσοχή στην ΕΕ να μη δεχτεί κανέναν όρο στο σχέδιο συντάγματος της Σερβίας και του Μαυροβουνίου που να αναφέρεται στο Κοσσυφοπέδιο ως τμήμα της νέας ένωσης | |
| I can inform you that only today the Commission adopted a recommendation to the Member States on the simplification of the administrative environment for business start-up; on the simplification of the environment, that is to say, in the very early stages when activities are being commenced and new SMEs are at their most vulnerable | Θα ήθελα να σας ενημερώσω επίσης ότι μόλις σήμερα η Επιτροπή ενέκρινε μία σύσταση προς τα κράτη μέλη σχετικά με την απλοποίηση του διοικητικού περιβάλλοντος για την επιχειρηματική εκκίνηση, για την εκκίνηση των επιχειρήσεων, για την πρώτη φάση, που είναι και η πιο ευαίσθητη φάση για την έναρξη των δραστηριοτήτων των μικρομεσαίων επιχειρήσεων | |
| Calls on the Commission and Member States to draw up an overall strategy and action plans aimed at banishing FGM from the EU and, to that end, to provide the means required – in the form of laws and administrative provisions, prevention systems, and education and social measures, and in particular, wide dissemination of information regarding the existing protection mechanisms available to vulnerable groups – to enable real and potential victims to be properly protected | καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να καταρτίσουν σαφή ολοκληρωμένη στρατηγική και σχέδια δράσης με σκοπό την εξάλειψη των ακρωτηριασμών των γυναικείων γεννητικών οργάνων στην ΕΕ και, προς το σκοπό αυτό, να επιτρέψουν την παροχή αποτελεσματικής προστασίας στα πραγματικά και δυνητικά θύματα μέσω δικαστικών, διοικητικών, προληπτικών, εκπαιδευτικών και κοινωνικών μέτρων, ιδίως δε με την ευρύτερη διάδοση πληροφοριών που αφορούν τους υπάρχοντες μηχανισμούς προστασίας που διατίθενται για τις ευάλωτες ομάδες· | |
| However, TI-Romania says there are four areas--health, education, public acquisitions and local public administration--in which no progress is apparent, leaving them still vulnerable to fraud | Ωστόσο, η TI-Romania αναφέρει ότι υπάρχουν τέσσερις τομείς--η υγεία, η παιδεία, οι δημόσιες κτήσεις και η τοπική αυτοδιοίκηση--στους οποίους δεν έχει υπάρξει προφανής πρόοδος, και έτσι εξακολουθούν να είναι ευάλωτοι σε απάτες | |
| Regrets that the EIDHR is now vulnerable to bureaucratic constraints, and requests that the Commission put forward proposals for the financing and administration of the EIDHR appropriate to the needs of a flexible, fast-response, occasionally confidential, high-sensitivity programme, possibly following the model of the ‧ Rapid Reaction Mechanism | εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η EΠΔΔΑ είναι τώρα ευάλωτη στους γραφειοκρατικούς περιορισμούς και ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις για τη χρηματοδότηση και διαχείριση της EΠΔΔΑ, κατάλληλες για τις ανάγκες ενός ευέλικτου, άμεσης ανταπόκρισης, κατά περιπτώσεις εμπιστευτικού και ιδιαίτερα ευαίσθητου προγράμματος το οποίο ενδεχομένως ακολουθεί το πρότυπο του μηχανισμού ταχείας αντίδρασης του ‧· | |
| Emphasises the need to address the demographic trends of further urban concentration and rural exodus and their territorial impact; calls therefore on the Member States to draw up strategies to revitalise vulnerable areas by developing infrastructure, fostering real development opportunities in accordance with their specific potentials, maintaining services of general interest through enhanced local administrative capacities and the decentralisation of the public sector, offering appropriate training and employment opportunities, improving housing and living conditions and increasing the attractiveness of those areas to investors; considers that, at the same time, towns need support for their efforts to remedy urban difficulties | τονίζει την ανάγκη να εξεταστούν οι δημογραφικές τάσεις συγκέντρωσης του πληθυσμού στις πόλεις και μαζικής εξόδου από τις αγροτικές περιοχές καθώς και ο εδαφικός αντίκτυπος αυτών· καλεί ως εκ τούτου τα κράτη μέλη να εκπονήσουν στρατηγικές για την αναγέννηση των ευάλωτων περιοχών αναπτύσσοντας υποδομές, παρέχοντας ουσιαστικές ευκαιρίες ανάπτυξης ανάλογα με τις εκάστοτε οικονομικές δυνατότητες των εν λόγω περιφερειών, παρέχοντας υπηρεσίες γενικού ενδιαφέροντος, μέσω ενίσχυσης των τοπικών διοικητικών ικανοτήτων και της αποκέντρωσης του δημόσιου τομέα, προσφέροντας κατάλληλη κατάρτιση και δυνατότητες απασχόλησης, βελτιώνοντας τις συνθήκες στέγασης και διαβίωσης και καθιστώντας τις περιοχές αυτές πιο ελκυστικές για τους επενδυτές· εκτιμά ότι, ταυτόχρονα, οι πόλεις χρειάζονται υποστήριξη στις προσπάθειές τους για την αντιμετώπιση των δυσχερειών που σχετίζονται με το αστικό περιβάλλον· | |
| Aggravating circumstances should take into account the need to protect particularly victims in vulnerable situations including all child victims and adults who are vulnerable because of personal circumstances, or physical or psychological consequences of the crime; in any case, cooperation is as necessary between all bodies working to protect minors and defend human rights as efficient enforcement by prosecution authorities and the effective administration of justice | Στα επιβαρυντικά στοιχεία θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η ανάγκη προστασίας των θυμάτων που βρίσκονται σε ευάλωτη θέση, συμπεριλαμβανομένων όλων των παιδιών που πέφτουν θύματα, καθώς και των ενηλίκων που είναι ευάλωτοι λόγω της προσωπικής τους κατάστασης ή εξαιτίας των σωματικών ή ψυχολογικών συνεπειών του εγκλήματος· σε κάθε περίπτωση, πάντως, χρειάζεται συνεργασία μεταξύ όλων των οργανισμών που δραστηριοποιούνται στον τομέα της προστασίας ανηλίκων ή των δικαιωμάτων του ανθρώπου, αποτελεσματικότερη ερευνητική δράση των ανακριτικών και διωκτικών αρχών, αλλά και αποτελεσματικότερη δικαιοσύνη· | |
| whereas most of the least favoured micro-regional territories are facing complex multi-dimensional problems relating to their peripheral location, reduced accessibility, lack of basic infrastructure, socio-economic under-development, tendency to de-industrialisation, low levels of education and training, lack of administrative capacity, high levels of unemployment, deteriorating housing and living conditions, difficult access to services of general interest, lack of conditions for technological development and progress and large populations of segregated minorities and vulnerable groups | λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλειονότητα των πλέον μειονεκτικών μικροπεριφερειών αντιμετωπίζει σύνθετα και πολυδιάστατα προβλήματα που άπτονται της απομακρυσμένης τους θέσης, της περιορισμένης δυνατότητας πρόσβασης σε αυτές, της έλλειψης βασικών υποδομών, της κοινωνικο-οικονομικής τους υπανάπτυξης, της τάσης αποβιομηχανοποίησης, των χαμηλών επιπέδων εκπαίδευσης και κατάρτισης, της έλλειψης διοικητικών ικανοτήτων, των υψηλών επιπέδων ανεργίας, των κακών συνθηκών στέγασης και διαβίωσης, της δύσκολης πρόσβασης σε υπηρεσίες γενικού ενδιαφέροντος, της έλλειψης συνθηκών για τεχνολογική ανάπτυξη και πρόοδο και του μεγάλου πληθυσμού περιθωριοποιημένων μειονοτήτων και ευάλωτων ομάδων | |
| supports the proposal for the establishment of a pool of experts from Member States administrations that could be made available for deployment at short notice in other Member States facing particular strains on their capacities so as to assist in the prompt initial assessment of individual cases at point of arrival, including the identification of persons; or who may be returned to their countries of origin or transit and the subsequent efficient handling of individual cases, including the assessment of the health conditions of immigrants and refugees as well as any related epidemiologic situation and to address the specific situation of unaccompanied minors and other vulnerable groups | υποστηρίζει την πρόταση για τη δημιουργία μονάδας εμπειρογνωμόνων προερχόμενων από τις διοικήσεις των κρατών μελών, οι οποίοι θα είναι δυνατό να καθίστανται διαθέσιμοι σε σύντομο χρονικό διάστημα σε άλλα κράτη μέλη που αντιμετωπίζουν ιδιαίτερη πίεση ως προς τις σχετικές ικανότητές τους, προκειμένου να συμβάλλουν στην ταχεία αρχική εκτίμηση μεμονωμένων περιπτώσεων στο σημείο άφιξης, συμπεριλαμβανομένης της αναγνώρισης ατόμων· ή εκείνων που μπορούν να επιστρέψουν στις χώρες καταγωγής τους ή διέλευσης και στη συνακόλουθη αποτελεσματική διαχείριση των μεμονωμένων περιπτώσεων, συμπεριλαμβανομένης τόσο της εκτίμησης της υγειονομικής κατάστασης των μεταναστών και των προσφύγων, καθώς και κάθε συνδεόμενης επιδημιολογικής κατάστασης, όσο και της αντιμετώπισης της ειδικής κατάστασης των ασυνόδευτων ανηλίκων και άλλων εύτρωτων ομάδων· | |
| According to the internal control standards the Commission has adopted (specifically control standard number ‧ concerning ethics and integrity), DG Competition has made available several documents to staff (including the Staff Regulations, Code of good administrative behaviour, Guide to testing for vulnerability to fraud | Σύμφωνα με τους κανόνες εσωτερικού ελέγχου που έχει υιοθετήσει η Επιτροπή (και συγκεκριμένα τον κανόνα ελέγχου αριθ. ‧ ο οποίος αφορά την ηθική και την ακεραιότητα), η ΓΔ Ανταγωνισμού έχει γνωστοποιήσει στο προσωπικό έναν αριθμό εγγράφων (συμπεριλαμβανομένου του Κανονισμού Υπηρεσιακής Κατάστασης, του κώδικα ορθής διοικητικής συμπεριφοράς, τον οδηγό για τον έλεγχο της ευπάθειας έναντι της απάτης | |
| The open borders to countries with a still vulnerable administrative apparatus will, unfortunately, attract bounty hunters who have as few scruples in tax matters as they do in anything else | Όσο πιο σύντομα μπορέσουν οι φορολογικές αρχές να καταπολεμήσουν αυτήν την κατάσταση εν γένει, τόσο το καλύτερο | |
| highlights, in spite of the lack of data available, the extraordinary work being carried out by the relevant administrations in each of the Member States, which has come to light in researching this opinion and recognises the high level of professionalism and service ethic of officials, as well as the vital support of Non-governmental Organisations and child protection bodies and their work in recent years to protect the most vulnerable, including young asylum seekers and victims of trafficking | τονίζει, παρά τον περιορισμένο αριθμό των διαθέσιμων στοιχείων, το εξαιρετικό έργο που επιτελούν οι αρμόδιες αρχές κάθε κράτους, όπως συνάγεται από την έρευνα που πραγματοποιήθηκε για την παρούσα γνωμοδότηση και αναγνωρίζει την υψηλού επιπέδου επαγγελματικότητα και το υπηρεσιακό πνεύμα των υπαλλήλων, καθώς και την απαραίτητη βοήθεια και υποστήριξη εκ μέρους των μη κυβερνητικών οργανώσεων και των οργανώσεων προστασίας των ανηλίκων που μοχθούν τα τελευταία χρόνια για τις πιο ευπαθείς ομάδες μεταξύ των οποίων είναι οι νέοι που ζητούν άσυλο και τα θύματα σωματεμπορίας· | |
| The recapitalisation of vulnerable systemically relevant financial institutions was recognized as one means, among others, of appropriately protecting the depositors' interests and the stability of the system | Η ανακεφαλαιοποίηση ευάλωτων και σημαντικών για το σύστημα χρηματοπιστωτικών οργανισμών αναγνωρίσθηκε ως ένας, μεταξύ άλλων, τρόπος κατάλληλης προστασίας των συμφερόντων των καταθετών και της σταθερότητας του συστήματος | |
| Firstly, they can be interpreted as indicating that Citibank may well have had commercial reasons for providing financing to Hynix, or as alleged by one of the parties, they could be interpreted as placing Citibank in a vulnerable position with regards to direction by the GOK | Πρώτον, μπορούμε να πούμε ότι δείχνουν ότι η Citibank μπορεί όντως να είχε εμπορικούς λόγους για να παρέχει χρηματοδότηση στην Hynix, ή όπως ισχυρίστηκε ένα από τα μέρη, μπορούν να ερμηνευθούν με την τοποθέτηση της Citibank σε ασθενή θέση έναντι της παρέμβασης των ΔΑΚ | |
| However, despite these reservations, because the text proposes minimum standards for receiving asylum seekers (a minimum level of assistance, such as the provision of full legal aid, at public expense, to each applicant, or justification, by the authority or by the court, of any rejection of a refugee ' s application, as well as specific aid for vulnerable persons), we shall be voting in favour | Ωστόσο, παρά τις κάποιες επιφυλάξεις, επειδή το κείμενο προτείνει ελάχιστες προδιαγραφές για την υποδοχή των αιτούντων άσυλο: ελάχιστο όριο βοήθειας, όπως παροχή πλήρους νομικής συνδρομής με δημόσια δαπάνη σε κάθε αιτούντα ή αιτιολόγηση από τις αρχές ή το δικαστήριο της απόρριψης μιας αίτησης πρόσφυγα, καθώς και ειδική βοήθεια σε ευάλωτα άτομα, θα την υπερψηφίσουμε | |
| Furthermore actions ought to be identified in order not to exclude sectors of consumers from being able to avail themselves of certain services due to the digital gap, as this would only result in having yet another vulnerable segment of consumers | Επιπλέον, απαιτείται ο προσδιορισμός των ενεργειών προκειμένου να αποτραπεί ο αποκλεισμός ορισμένων κατηγοριών καταναλωτών από τη χρήση κάποιων υπηρεσιών εξαιτίας του ψηφιακού χάσματος, δεδομένου ότι κάτι τέτοιο θα είχε ως μοναδικό αποτέλεσμα τη δημιουργία μιας ακόμη ευάλωτης ομάδας καταναλωτών | |
| Calls for a systematic mainstreaming of capacity-building activities for southern NGOs in all EC budget lines and all programmes related to development; believes that special attention should be paid to small and grass roots organisations which have the capacity to reach and represent vulnerable and isolated groups of the population, and to ensure participation in cross-cutting issues in fields such as gender, the environment and human rights | ζητά τη συστηματική ενσωμάτωση των δραστηριοτήτων ανάπτυξης των ικανοτήτων των νότιων ΜΚΟ σε όλες τις γραμμές του κοινοτικού προϋπολογισμού και σε όλα τα προγράμματα που σχετίζονται με την ανάπτυξη· ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στις μικρές οργανώσεις και στις οργανώσεις βάσης, που έχουν την ικανότητα να φθάσουν και να εκπροσωπήσουν ευάλωτες και απομονωμένες ομάδες του πληθυσμού, καθώς και στην εξασφάλιση της συμμετοχής σε θέματα που άπτονται πολλών τομέων σε όλες τις περιπτώσεις όπως το φύλο, το περιβάλλον και τα ανθρώπινα δικαιώματα· | |
| Commission Regulation (EC) No ‧/‧ of ‧ July ‧ laying down detailed rules for the implementation of Annex I to Regulation (EC) No ‧/‧ of the European Parliament and of the Council on the type-approval of motor vehicles with regard to the protection of pedestrians and other vulnerable road users, amending Directive ‧/‧/EC and repealing Directives ‧/‧/EC and ‧/‧/EC | Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. ‧/‧ της Επιτροπής της ‧ης Ιουλίου ‧ για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. ‧/‧ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση τύπου μηχανοκίνητων οχημάτων όσον αφορά την προστασία των πεζών και άλλων ανεπαρκώς προστατευόμενων χρηστών των οδών, για την τροποποίηση της οδηγίας ‧/‧/ΕΚ και για την κατάργηση των οδηγιών ‧/‧/ΕΚ και ‧/‧/ΕΚ | |
| As to the poverty and social exclusion dimension, issues relevant to the situation of disabled people are covered by common objectives agreed at the European Council of Nice in December ‧, in particular through objective ‧ action for the most vulnerable | Όσον αφορά τη διάσταση τη σχετική με τη φτώχεια και τον κοινωνικό αποκλεισμό, τα θέματα που αφορούν την κατάσταση των ατόμων με αναπηρίες καλύπτονται από τους κοινούς στόχους που συμφωνήθηκαν στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Νίκαιας το Δεκέμβριο του ‧, ιδίως μέσω του στόχου ‧ δράση για τους πλέον ευάλωτους | |
| whereas the proposed FTA between Ukraine and the European Community may initially have negative effects which would mainly affect the economically and socially most vulnerable groups; whereas it is necessary to create transitional mechanisms, by boosting economic aid to population groups, which will permit gradual and balanced integration, thereby contributing to the sustainable development of the country | εκτιμώντας ότι η προτεινόμενη ΣΕΕ μεταξύ της Ουκρανίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ενδέχεται αρχικά να έχει αρνητικές επιπτώσεις, οι οποίες θα επηρέαζαν κυρίως τις πιο ευάλωτες από οικονομικής και κοινωνικής άποψης ομάδες· εκτιμώντας ότι είναι απαραίτητο να δημιουργηθούν μεταβατικοί μηχανισμοί, αυξάνοντας την οικονομική βοήθεια προς ομάδες του πληθυσμού, γεγονός που θα επιτρέψει τη σταδιακή και ισορροπημένη ενσωμάτωση, συμβάλλοντας έτσι στην αειφόρο ανάπτυξη της χώρας | |
| whereas return migrants may, paradoxically, be extremely difficult to reintegrate into their countries of origin and may also be more vulnerable to unemployment in their countries of origin than people who have not migrated | λαμβάνοντας υπόψη ότι οι παλιννοστούντες μπορεί να αντιμετωπίσουν, παραδόξως, εξαιρετικές δυσκολίες όσον αφορά την επανένταξή τους στις χώρες προέλευσής τους και μπορεί επίσης να είναι πιο ευάλωτοι στην ανεργία στις χώρες προέλευσής τους από ό,τι τα άτομα που δεν έχουν μεταναστεύσει στο παρελθόν | |
| Getting on and off buses is the point at which most accidents happen, especially to those who are vulnerable | Κατά την επιβίβαση και την αποβίβαση στα λεωφορεία συμβαίνουν τα περισσότερα ατυχήματα, ιδιαίτερα στον ευπαθή πληθυσμό | |
| Public security issues-proliferation of weapons of mass destruction, the globalisation of the economy, infringements to privacy and Internet vulnerabilities, risks from natural or technological disasters-require a coordinated international approach | Τα θέματα δημόσιας ασφάλειας-διάδοση όπλων μαζικής καταστροφής, παγκοσμιοποίηση της οικονομίας, παραβιάσεις της ιδιωτικής ζωής και ευπρόσβλητη φύση του Διαδικτύου, κίνδυνοι φυσικών ή τεχνολογικών καταστροφών-απαιτούν συντονισμένη διεθνή προσέγγιση | |
| hundreds of millions of poor people are extremely vulnerable to hazards such as earthquakes, tropical storms, flooding, tsunamis or severe droughts, and major disasters put development at risk; stresses that the MDGs will be hard to attain in most low-income countries unless disaster risk reduction, including disaster social insurance schemes, are well integrated into development and poverty reduction strategies | εκατοντάδες εκατομμύρια φτωχοί άνθρωποι είναι εξαιρετικά ευάλωτοι σε κινδύνους όπως οι σεισμοί, οι τροπικές καταιγίδες, οι πλημμύρες, τα παλιρροϊκά κύματα ή οι μεγάλες ξηρασίες, και οι μεγάλες καταστροφές θέτουν σε κίνδυνο την ανάπτυξη· τονίζει ότι θα είναι δύσκολο να επιτευχθούν οι ΑΣΧ στις περισσότερες χώρες χαμηλού εισοδήματος, εκτός εάν η μείωση του κινδύνου καταστροφών, συμπεριλαμβανομένων συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης για καταστροφές, ενσωματωθεί πλήρως στις στρατηγικές ανάπτυξης και μείωσης της φτώχειας· | |
| A summary of the monitoring results obtained pursuant to Article ‧, including a statement of the considerations which led to the designation of each vulnerable zone and to any revision of or addition to designations of vulnerable zones | Περίληψη των αποτελεσμάτων της παρακολούθησης που προβλέπεται στο άθρο ‧, στην οποία θα συμπεριλαμβάνεται αναφορά των λόγων για τους οποίους χαρακτηρίστηκε κάθε ευπρόσβλητη ζώνη καθώς και των λόγων για τους οποίους τροποποιήθηκαν ή συμπληρώθηκαν οι χαρακτηρισμοί αυτοί | |
Found in 73 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.