charter on human rights in Greek

translation and definition "charter on human rights", Dictionary English-Greek online

add translationRecord your pronunciation "charter on human rights"

Translations into Greek:

editχάρτης των δικαιωμάτων του ανθρώπου

Similar phrases in dictionary English Greek.

African Charter on Human and Peoples' RightsΑφρικανικός Χάρτης των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Λαών

Translation memory for phrase charter on human rights, English → Greek:

more translation examples >>
Showing page 1. Found 838011 sentences matching phrase "charter on human rights".
having regard to Articles ‧ and ‧ of the EU Treaty and Article ‧ of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, signed on ‧ December ‧, which concern the protection of human rightsέχοντας υπόψη τα άρθρα ‧ και ‧ της Συνθήκης ΕΕ και το άρθρο ‧ του νέου Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης ο οποίος υπεγράφη στις ‧ Δεκεμβρίου ‧, που αφορούν την προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου
Respect for the democratic principles and human rights as proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and as defined in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, in the Helsinki Final Act and the Charter of Paris for a New Europe, respect for international law principles, including full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), and the rule of law as well as the principles of market economy as reflected in the Document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, shall form the basis of the domestic and external policies of the Parties and constitute essential elements of this AgreementΟ σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των δικαιωμάτων του Ανθρώπου, όπως διακηρύσσονται στην παγκόσμια διακήρυξη των δικαιωμάτων του Ανθρώπου και ορίζονται στην Σύμβαση για την προάσπισιν των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, στην Τελική Πράξη του Ελσίνκι και στο Χάρτη των Παρισίων για μια νέα Ευρώπη, η τήρηση των αρχών του διεθνούς δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της πλήρους συνεργασίας με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY), και το κράτος δικαίου, καθώς και οι αρχές της οικονομίας της αγοράς, όπως εκφράζονται στο έγγραφο της ΔΑΣΕ της Διάσκεψης της Βόννης για την οικονομική συνεργασία, αποτελούν τη βάση της εσωτερικής και εξωτερικής πολιτικής των μερών και συνιστούν θεμελιώδη στοιχεία της παρούσας συμφωνίας
The Community and the Member States, having in mind fundamental social rights such as those set out in the European Social Charter signed at Turin on ‧ October ‧ and in the ‧ Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers, shall have as their objectives the promotion of employment, improved living and working conditions, so as to make possible their harmonisation while the improvement is being maintained, proper social protection, dialogue between management and labour, the development of human resources with a view to lasting high employment and the combating of exclusionΗ Κοινότητα και τα κράτη μέλη, έχοντας υπόψη τα θεμελιώδη κοινωνικά δικαιώματα όπως αυτά που ορίζονται στον Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη που υπογράφηκε στο Τορίνο στις ‧ Οκτωβρίου ‧, και στον Κοινοτικό Χάρτη των Θεμελιωδών Κοινωνικών Δικαιωμάτων των Εργαζομένων του ‧, έχουν ως στόχο την προώθηση της απασχόλησης, τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και εργασίας, ώστε να καταστήσουν δυνατή την εναρμόνισή τους με παράλληλη διατήρηση της προόδου, την κατάλληλη κοινωνική προστασία, τον κοινωνικό διάλογο και την ανάπτυξη των ανθρώπινων πόρων που θα επιτρέψουν ένα υψηλό και διαρκές επίπεδο απασχόλησης και την καταπολέμηση του αποκλεισμού
Calls on the Sudanese Government to accede to the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa, as well as the Protocol of the Court of Justice of the African Union, both adopted in Maputo, Mozambique on ‧ Julyκαλεί την κυβέρνηση του Σουδάν να προσχωρήσει στο Πρωτόκολλο του Αφρικανικού Χάρτη Ανθρωπίνων και Λαϊκών Δικαιωμάτων, το οποίο αφορά τα δικαιώματα των γυναικών στην Αφρική, καθώς και στο Πρωτόκολλο του Δικαστηρίου της Αφρικανικής Ένωσης, που αμφότερα εγκρίθηκαν στο Μαπούτο της Μοζαμβίκης στις ‧ Ιουλίου ‧·
The EESC believes that the protection of basic freedoms and fundamental rights guaranteed by the European Convention on Human Rights, and the EU Charter of Fundamental Rights should form the basis of these policiesΗ ΕΟΚΕ πιστεύει ότι η βάση για τις πολιτικές αυτές πρέπει να είναι η προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων που κατοχυρώνονται από την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προάσπιση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών και τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ
The EESC considers that these policies should take the protection of the fundamental rights guaranteed by the European Convention on Human Rights and the Charter of Fundamental Rights as their starting pointΗ ΕΟΚΕ εκτιμά ότι η βάση για τις πολιτικές αυτές πρέπει να είναι η προάσπιση των θεμελιωδών δικαιωμάτων που εγγυώνται η ΕΣΑΔ και ο Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων
having regard to the African Charter on Human and Peoples' Rightsέχοντας υπόψη την Αφρικανική Χάρτα των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Λαών
Many countries of the European Union have ratified international treaties and conventions that recognise and protect the right to housing: the Universal Declaration of Human Rights (Article ‧), the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (Article ‧), the Convention on the Rights of the Child (Article ‧), the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (Articles ‧ and ‧), the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (Article ‧), the European Social Charter (Articles ‧, ‧, ‧, ‧, ‧, ‧) and the Charter of Fundamental Rights of the European Union (Article ‧, paragraphΠολλά από τα κράτη μέλη της ΕΕ έχουν επικυρώσει τις διεθνείς συνθήκες και συμβάσεις για την αναγνώριση και σεβασμό του δικαιώματος στη στέγαση: την Οικουμενική διακήρυξη των δικαιωμάτων του ανθρώπου (άρθρο ‧), το Διεθνές σύμφωνο για τα οικονομικά, κοινωνικά και πολιτιστικά δικαιώματα (άρθρο ‧), τη Σύμβαση για τα δικαιώματα του παιδιού (άρθρο ‧), τη Σύμβαση για την εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων κατά των γυναικών (άρθρα ‧ και ‧), τη Σύμβαση για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών (άρθρο ‧), τον Ευρωπαϊκό κοινωνικό χάρτη (άρθρα ‧, ‧, ‧, ‧, ‧, ‧) καθώς και τον Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (άρθρο ‧, παράγραφος
Is of the view that the support for the United Nations system contained in the Declaration on the ‧th anniversary of the signing of the UN Charter will strengthen universal democratic values worldwide only if the terms of the Declaration and UN Security Council resolutions are consistently applied when addressing the multifaceted threats and challenges on the ground; in this regard, shares the view that the spread of transparent, accountable and representative government, the rule of law and respect for human rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights are strategic priorities and moral necessities for the partners and as such must form a distinctive characteristic of the partnershipείναι της άποψης ότι η υποστήριξη του συστήματος των Ηνωμένων Εθνών που περιέχεται στη Διακήρυξη για την ‧ή επέτειο της υπογραφής του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών θα ενισχύσει τις οικουμενικές δημοκρατικές αξίες παγκοσμίως μόνον αν οι όροι της διακήρυξης και οι αποφάσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ εφαρμοστούν με συνέπεια κατά την αντιμετώπιση των πολύπλευρων απειλών και προκλήσεων επιτόπου· εν προκειμένω, συμμερίζεται την άποψη ότι η διάδοση της διαφανούς, υπεύθυνης και αντιπροσωπευτικής διακυβέρνησης, του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως κατοχυρώνονται στην Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, είναι στρατηγικές προτεραιότητες και ηθικές αναγκαιότητες για τους εταίρους και ως τέτοιες πρέπει να αποτελέσουν ευδιάκριτο χαρακτηριστικό της εταιρικής σχέσης·
Mr van den Broek, you spoke about an EU charter of fundamental rights, but all the Member States have incorporated human rights into their own constitutions and there are also international rules on human rights, so what would the EU achieve through having a special EU charter on human rights?Κύριε Van den Broek, μιλήσατε για έναν κοινοτικό χάρτη για τα θεμελιώδη δικαιώματα, αλλά απαξάπαντα τα κράτη μέλη έχουν ενσωματώσει τα ανθρώπινα δικαιώματα στο σύνταγμά τους, και άλλωστε υπάρχουν επίσης διεθνείς διατάξεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα, οπότε τί θα καταφέρει η ΕΕ με αυτόν τον ιδιαίτερο κοινοτικό χάρτη των ανθρώπινων δικαιωμάτων
would also stress that every EU act must uphold the fundamental rights and freedoms enshrined in the EU Charter of Fundamental Rights, the European Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, and the general principles of the Unionσημειώνει επιπλέον ότι κάθε πράξη της Ένωσης οφείλει να σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες που ορίζονται στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, καθώς και στις γενικές αρχές της Ένωσης·
The Charter of Fundamental Rights of the EU incorporates new rights not included in the European Convention on Human RightsΟ Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ κατοχυρώνει νέα δικαιώματα που δεν περιλαμβάνονται στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων
Welcomes the Council Conclusions of ‧ April ‧ expressing strong concern at the rapidly deteriorating situation in Zimbabwe and the wide-scale human rights abuses still taking place in the country, and urges the Zimbabwean Government to honour its own commitments, as a signatory to the SADC Treaty and the Protocols thereto, the Constitutive Act of the AU, the African Charter on Human and Peoples' Rights and the New Partnership for Africa's Development, to democratic principles, human rights and the rule of lawεκφράζει την ικανοποίησή του για τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της ‧ης Απριλίου ‧, ανησυχεί, ωστόσο, παράλληλα για την επιδείνωση της κατάστασης στη Ζιμπάμπουε και την συνεχιζόμενη ευρείας κλίμακας καταπάτηση των δικαιωμάτων του ανθρώπου στη χώρα, και καλεί την κυβέρνηση της Ζιμπάμπουε να σεβαστεί τις δεσμεύσεις που η ίδια ανέλαβε, ως συμβαλλόμενο μέρος της συνθήκης και των πρωτοκόλλων της SADC, της συντακτικής πράξης της ΑU, του Αφρικανικού Χάρτη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Λαών και της Νέας Εταιρικής Σχέσης για την Ανάπτυξη της Αφρικής, για το σεβασμό των δημοκρατικών αρχών, των δικαιωμάτων του ανθρώπου και του κράτους δικαίου
In the midst of this hotchpotch we come across paragraph ‧, which reflects the federalist obsession with seeing the next IGC make the Charter of Fundamental Rights legally binding, so that it can constitute a legal basis for appeal, as though the existing protection guaranteed both by national constitutions and by the universal and European declarations on human rights were null and voidΣτο επίκεντρο του ετερόκλητου αυτού συνοθυλεύματος εισχώρησε, στο σημείο ‧, η φεντεραλιστική εμμονή να προσδώσει η επόμενη ΔΚΔ χαρακτήρα αναγκαστικού δικαίου στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων προκειμένου να αποτελέσει νομική βάση για προσφυγές, λες και η προστασία που εξασφαλίζεται σήμερα τόσο από τα εθνικά Συντάγματα όσο και από τις διακηρύξεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων σε παγκόσμιο και ευρωπαϊκό επίπεδο είναι άκυρη και αναποτελεσματική
Reiterates that, in accordance with Article ‧ of the Charter of Fundamental Rights of the European Union and the European Convention on Human Rights, collective expulsions are prohibited and that no one may be removed, expelled or extradited to a State where there is a serious risk that he or she would be subjected to the death penalty, torture or other inhuman or degrading treatment or punishmentεπιβεβαιώνει, σύμφωνα με το άρθρο ‧ του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου ότι οι συλλογικές απελάσεις απαγορεύονται και ότι κανείς δεν μπορεί να απομακρυνθεί, να απελαθεί ή να εκδοθεί προς κράτος όπου διατρέχει σοβαρό κίνδυνο να του επιβληθεί η ποινή του θανάτου ή να υποβληθεί σε βασανιστήρια ή άλλη απάνθρωπη ή εξευτελιστική ποινή ή μεταχείριση·
whereas this sanctions policy is based principally on the following five objectives within the CFSP: to safeguard the common values, fundamental interests, independence and integrity of the Union in conformity with the principles of the UN Charter; to strengthen the security of the Union in all ways; to preserve peace and strengthen international security, in accordance with the principles of the UN Charter and the Helsinki Final Act, and the objectives of the Paris Charter, including those on external borders; to promote international cooperation; to develop and consolidate democracy and the rule of law and respect for human rights and fundamental freedomsλαμβάνοντας υπόψη ότι αυτή η πολιτική κυρώσεων βασίζεται κατά κύριο λόγο στους ακόλουθους πέντε στόχους της ΚΕΠΠΑ: διαφύλαξη των κοινών αξιών, των θεμελιωδών συμφερόντων, της ανεξαρτησίας και της ακεραιότητας της Ένωσης σύμφωνα με τις αρχές του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών· ενίσχυση της ασφάλειας της Ένωσης υπό όλες τις μορφές της· διατήρηση της ειρήνης και ενίσχυση της διεθνούς ασφάλειας, σύμφωνα με τις αρχές του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και της Τελικής Πράξης του Ελσίνκι και τους στόχους του Χάρτη των Παρισίων, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που αφορούν τα εξωτερικά σύνορα· προώθηση της διεθνούς συνεργασίας· ανάπτυξη και εδραίωση της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου και σεβασμός των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών
having regard to Articles ‧, ‧, ‧, and ‧ of the ‧ Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights, also known as the Maputo Protocol, which entered into force on ‧ Novemberέχοντας υπόψη τα άρθρα ‧, ‧, ‧ και ‧ του πρόσθετου πρωτοκόλλου του Αφρικανικού Χάρτη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Λαών του ‧, το οποίο είναι γνωστό και ως Πρωτόκολλο του Μαπούτο και το οποίο ετέθη εν ισχύι στις ‧ Νοεμβρίου
The Charter therefore guarantees a greater level of protection than the European Convention on Human Rights-this needs to be said to all those who are asserting the opposite here in the plenary-and it formulates political and social rights in a balanced wayΈτσι ο Χάρτης εξασφαλίζει εντονότερη προστασία από την Ευρωπαϊκή Σύμβαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων-και αυτό πρέπει να το εξηγήσουμε σε όλους εκείνους στην Ολομέλεια που ισχυρίζονται το αντίθετο-καθώς και την ισορροπία μεταξύ των πολιτικών και των κοινωνικών δικαιωμάτων
having regard to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (the European Convention on Human Rights) and the protocols thereto, and to the Charter of Fundamental Rights of the European Union (the Charter), in particular the Charter's Title VI, Justice, which entered into force on ‧ Decemberέχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών (την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα) και τα πρωτόκολλα αυτής, καθώς και τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (τον Χάρτη) και συγκεκριμένα τον τίτλο του VI, Δικαιοσύνη, που τέθηκε σε ισχύ την ‧η Δεκεμβρίου
whereas the accession of the Union to the ECHR, provided for by the Treaty of Lisbon, will not affect the protection of fundamental rights in the Union based on the Charter and the case-law of the Court of Justice, and will constitute a precious element of supplementary protection, while bearing in mind that a clear distinction between the jurisdictions of the European Court of Human Rights and the Court of Justice will have to be establishedλαμβάνοντας υπόψη ότι η προσχώρηση της Ένωσης στην ΕΣΔΑ, η οποία προβλέπεται από τη Συνθήκη της Λισαβόνας, δεν πρόκειται να επηρεάσει την προστασία των θεμελιωδών δικαιωμάτων στην Ένωση η οποία βασίζεται στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων και τη νομολογία του Δικαστηρίου των ΕΚ και θα αποτελέσει πολύτιμο στοιχείο συμπληρωματικής προστασίας, έχοντας πάντα κατά νου ότι θα πρέπει να ορισθεί σαφής διάκριση αρμοδιοτήτων μεταξύ του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και του Δικαστηρίου των ΕΚ
having regard to various regional human rights instruments, and in particular the African Charter on Human and Peoples' Rights of ‧ and the Protocol of ‧ thereto on the Rights of Women in Africaέχοντας υπόψη τα περιφερειακά κείμενα προστασίας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και ειδικότερα τον Αφρικανικό Χάρτη για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και τα Δικαιώματα των Λαών του ‧, καθώς και το Πρωτόκολλο του ‧ για τα Δικαιώματα των Γυναικών στην Αφρική
having regard to Articles ‧ and ‧ of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, Articles ‧ and ‧ of the Charter of fundamental rights of the European Union and Articles ‧ and ‧ of the Treaty on European Unionέχοντας υπόψη τα άρθρα ‧ και ‧ της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Προστασία των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, τα άρθρα ‧ και ‧ του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τα άρθρα ‧ και ‧ της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
having regard to the African Charter on Human and People's Rights of ‧, ratified by Nigeria on ‧ Juneέχοντας υπόψη τον Αφρικανικό Χάρτη για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και των Λαών του ‧ που κυρώθηκε από τη Νιγηρία στις ‧ Ιουνίου
Considers it very worrying that this situation, in breach of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and the Charter of Fundamental Rights of the European Union, as well as of the Treaties and secondary legislation (Data Protection Directive and Regulation (EC) No ‧/‧ of the European Parliament and of the Council of ‧ December ‧ on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data), has not been strongly criticised at an earlier stage either by the ECB or by the Group of ‧ Central Banks that oversee SWIFT's activities, and that it is only recently that European banks and their customers have been made aware of the situation through press reportsκρίνει εξαιρετικά ανησυχητικό το γεγονός ότι η κατάσταση αυτή, κατά παράβαση της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και του Χάρτη Θεμελιωδών Ελευθεριών της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και των Συνθηκών και του παράγωγου δικαίου (οδηγία για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και κανονισμός (ΕΚ) αριθ. ‧/‧ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της ‧ης Δεκεμβρίου ‧, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, δεν αποτέλεσε το αντικείμενο έντονων επικρίσεων σε νωρίτερο στάδιο είτε από την ΕΚΤ είτε από την Ομάδα των ‧ Κεντρικών Τραπεζών που επιβλέπει τις δραστηριότητες της SWIFT, και ότι μόλις πρόσφατα πληροφορήθηκαν οι ευρωπαϊκές τράπεζες και οι πελάτες τους την κατάσταση από άρθρα στον τύπο·
whereas the existing Treaties already contain commitments to respect, as core principles of European society, human dignity, freedom, democracy, the rule of law, human rights, equality and the rights of minorities and whereas the new Treaties on European Union and on the Functioning of the European Union will, if ratified by all ‧ Member States, further strengthen this by incorporating the Charter of Fundamental Rights, providing for the accession of the Union to the European Convention on Human Rights, and introducing a legal basis for citizens’ legislative initiatives, as well as a proper system of administrative law for the EU institutionsλαμβάνοντας υπόψη ότι οι ισχύουσες Συνθήκες περιέχουν ήδη δεσμεύσεις περί σεβασμού της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, της ελευθερίας, της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της ισότητας και των δικαιωμάτων των μειονοτήτων, των βασικών δηλαδή αξιών της ευρωπαϊκής κοινωνίας, και λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νέες Συνθήκες για την Ευρωπαϊκή Ένωση και για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εάν επικυρωθούν και από τα ‧ κράτη μέλη, θα ενισχύσουν περαιτέρω τον σεβασμό αυτόν μέσω της ενσωμάτωσης του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων που προβλέπει την προσχώρηση της Ένωσης στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και θεσπίζει νομική βάση για τις νομοθετικές πρωτοβουλίες των πολιτών, καθώς και κατάλληλο σύστημα διοικητικού δικαίου για τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα
Found in 116 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.