Showing page 1. Found 683424 sentences matching phrase "human being".
| However, the Council decided that the meetings referred to in Article ‧ of Common Position ‧/‧/CFSP should be reinstated, with the aim of bringing about, through dialogue, compliance by Uzbekistan with the principles of respect for human rights, rule of law and fundamental freedoms | Ωστόσο, το Συμβούλιο αποφάσισε ότι θα πρέπει να αρχίσουν ξανά οι συνεδριάσεις που αναφέρονται στο άρθρο ‧ της κοινής θέσης ‧/‧/ΚΕΠΠΑ, με στόχο να επιτευχθεί, μέσω του διαλόγου, η συμμόρφωση του Ουζμπεκιστάν με τις αρχές του σεβασμού των ανθρώπινων δικαιωμάτων, του κράτους δικαίου και των θεμελιωδών ελευθεριών | |
| As per the CHMP Guideline on Risk Management Systems for medicinal products for human use, the updated RMP should be submitted at the same time as the next Periodic Safety Update Report (PSUR | Σύμφωνα με την Κατευθυντήρια Γραμμή της CHMP αναφορικά με τα Συστήματα Διαχείρισης Κινδύνου για τα φαρμακευτικά προϊόντα ανθρώπινης χρήσης, το αναθεωρημένο ΣΔΚ πρέπει να κατατεθεί την ίδια χρονική περίοδο με την επόμενη Έκθεση Περιοδικής Παρακολούθησης Ασφάλειας (ΕΠΠΑ | |
| It was something the human body was never meant to be exposed to | Ήταν κάτι που το ανθρώπινο σώμα δεν θα έπρεπε ποτέ να εκτεθεί | |
| The EESC recommends that consideration be given to the possibility of extending and combining the powers of the existing Community bodies to appoint a Community-level Ombudsman responsible for all issues relating to the protection of human dignity, privacy and data protection in the electronic communications and audiovisual sectors, with specific responsibility for SNS | Η ΕΟΚΕ συνιστά να μελετηθεί η δυνατότητα διεύρυνσης και ολοκλήρωσης των αρμοδιοτήτων των υφιστάμενων κοινοτικών οργάνων με στόχο τη θεσμοθέτηση Διαμεσολαβητή σε κοινοτικό επίπεδο για όλα τα ζητήματα που σχετίζονται με την προστασία της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, της ιδιωτικότητας και της προστασίας των δεδομένων στον κλάδο των οπτικοακουστικών ηλεκτρονικών επικοινωνιών, με ειδικές αρμοδιότητες στα ΚΔΕ | |
| Whereas it should be possible for Member States to authorise, for a limited period of time, biocidal products which do not comply with the abovementioned conditions, especially in the event of an unforeseen danger threatening humans, animals or the environment which cannot be contained by other means | ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να εγκρίνουν, για περιορισμένο διάστημα, βιοκτόνα που δεν τηρούν τις προαναφερόμενες προϋποθέσεις, ιδίως στην περίπτωση απρόβλεπτου κινδύνου για τον άνθρωπο, τα ζώα ή το περιβάλλον ο οποίος δεν είναι δυνατόν να αντιμετωπιστεί διαφορετικά | |
| In patients with type ‧ diabetes over a wide range of renal function the pharmacokinetic differences between insulin lispro and soluble human insulin were generally maintained and shown to be independent of renal function | Σε ασθενείς µε τύπου ‧ σακχαρώδη διαβήτη, και µε µεγάλο εύρος νεφρικής λειτουργίας, οι φαρµακοκινητικές διαφορές ανάµεσα στην ινσουλίνη lispro και στην ανθρώπινη διαλυτή ινσουλίνη γενικά διατηρήθηκαν ίδιες και έδειξαν να είναι ανεξάρτητες της νεφρικής λειτουργίας | |
| Overall survival outcome in the trials could not be satisfactorily explained by differences in the incidence of thrombosis and related complications between those given recombinant human erythropoietin and those in the control group | Η έκβαση της συνολικής επιβίωσης στις μελέτες δεν θα μπορούσε να εξηγηθεί ικανοποιητικά με τις διαφορές στη συχνότητα της θρόμβωσης και των σχετιζόμενων επιπλοκών μεταξύ αυτών στους οποίους χορηγήθηκε ανασυνδυασμένη ανθρώπινη ερυθροποιητίνη και σε αυτούς στην ομάδα ελέγχου | |
| Mr President, I should like to begin my speech by congratulating Parliament on the step forward which it is taking and the political maturity that it is displaying in debating a report on respect for human rights in the European Union; because the fact is that human rights are being violated in the Member States of the Union, and not only the so-called 'modern ' or social, economic and environmental rights, but also-and this is more serious-those enshrined in the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms | Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ξεκινήσω την παρέμβασή μου συγχαίροντας το Σώμα για αυτό το βήμα προς τα εμπρός που πραγματοποιεί, καθώς και για την πολιτική ωριμότητα που επιδεικνύει εξετάζοντας μια έκθεση σχετικά με το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση · διότι πράγματι, στα Κράτη μέλη της Ένωσης παραβιάζονται τα ανθρώπινα δικαιώματα, και όχι μόνον τα αποκαλούμενα σύγχρονα, δηλαδή τα κοινωνικά, οικονομικά και οικολογικά, αλλά-και αυτό είναι πιο σοβαρό-και τα περιλαμβανόμενα στη Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών | |
| In accordance with Article ‧, waste must be disposed of without endangering human health and without the use of processes or methods likely to harm the environment | Σύμφωνα με το άρθρο ‧, τα απόβλητα πρέπει να διατίθενται με τρόπο που να μη θέτει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και χωρίς να χρησιμοποιούνται διαδικασίες ή μέθοδοι που μπορούν να βλάψουν το περιβάλλον | |
| The targets should be established for zoonoses and zoonotic agents in animal populations taking account, in particular, of their frequency and epidemiological trends in animal and human populations, feed and food, their gravity for humans, their potential economic consequences, scientific advice and the existence of appropriate measures to reduce their prevalence | Οι στόχοι θα πρέπει να καθοριστούν για τις ζωονόσους και τους ζωονοσογόνους παράγοντες σε ζωικούς πληθυσμούς, λαμβάνοντας υπόψη ιδίως τη συχνότητά τους και την επιδημιολογική τάση στους πληθυσμούς των ζώων και των ανθρώπων, τις ζωοτροφές και τα τρόφιμα, τη σοβαρότητα που έχουν για τους ανθρώπους, τις δυνητικές οικονομικές συνέπειές τους, τις επιστημονικές γνώμες, καθώς και την ύπαρξη ενδεδειγμένων μέτρων για τη μείωση του επιπολασμού τους | |
| Self-cloning consisting in the removal of nucleic acid sequences from a cell of an organism which may or may not be followed by reinsertion of all or part of that nucleic acid (or a synthetic equivalent) with or without prior enzymic or mechanical steps, into cells of the same species or into cells of phylogenetically closely related species which can exchange genetic material by natural physiological processes where the resulting micro-organism is unlikely to cause disease to humans, animals or plants | Αυτοκλωνισμός, ο οποίος συνίσταται στην αφαίρεση αλληλουχιών νουκλεϊνικών οξέων από κύτταρα οργανισμών, ακολουθούμενη ή μη από επαναπαρεμβολή του συνόλου ή μέρους του συγκεκριμένου νουκλεϊνικού οξέος (ή συνθετικού ισοδυνάμου), με ή χωρίς προηγούμενη ενζυμική ή μηχανική επεξεργασία, σε κύτταρα του ίδιου είδους ή φυλογενετικώς συγγενών ειδών, τα οποία ανταλλάσουν γενετικό υλικό με φυσιολογικές διεργασίες, εφόσον ο λαμβανόμενος μικροοργανισμός δεν υπάρχει πιθανότητα να προκαλέσει ασθένειες στον άνθρωπο, τα ζώα ή τα φυτά | |
| That is a pity because the Council of Europe may in a sense be an antechamber for the European Union in particular where assessing human rights situations is concerned | Τούτο είναι λυπηρό διότι το Συμβούλιο της Ευρώπης μπορεί να αποτελέσει ένα είδος προθάλαμου για την ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ιδίως όσον αφορά την εξέταση της κατάστασης σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα | |
| The Commission confirms that the political dialogue under the Cotonou Agreement and EU support for good governance in ACP countries have given real opportunities to address the human and social aspects of this practice, as well as the corruption elements that may be linked to it | Η Επιτροπή επιβεβαιώνει ότι ο πολιτικός διάλογος στο πλαίσιο της συμφωνίας του Κοτονού και η υποστήριξη της ΕΕ για τη χρηστή διακυβέρνηση στις χώρες ΑΚΕ έχουν προσφέρει απτές δυνατότητες αντιμετώπισης των ανθρωπιστικών και κοινωνικών πλευρών της συγκεκριμένης πρακτικής, καθώς και των στοιχείων διαφθοράς που μπορεί να συνδέονται με αυτήν | |
| International law and human rights require that all people of good will overcome their indifference, and that all possible means be used to find fairer and more peaceful solutions | Η Νιγηρία πρέπει να πεισθεί να παραδώσει τον Charles Taylor στο δικαστήριο της Σιέρα Λεόνε, κάνοντας έτσι το σωστό για τα πολυάριθμα θύματα και τους επιζώντες στη Λιβερία και αλλού, και φέρνοντας την ειρήνη στη Δυτική Αφρική | |
| I think you' re the wickedest human being I' ve ever met | Το ξέρεις ότι είσαι ο πιο αχρείος που έχω γνωρίσει ποτέ | |
| At the same time, the Council of Europe has announced that torture continues to be standard practice in Turkish police stations, while Amnesty International has denounced the torture, the impunity and the general violation of human rights by Turkey and called on the European Union to demand an immediate end to torture and not in ‧, as provided by the procedure for Turkey 's accession to the Union | Την ίδια στιγμή το Συμβούλιο της Ευρώπης ανακοινώνει ότι τα βασανιστήρια εξακολουθούν να είναι μία συνήθης πρακτική στα αστυνομικά τμήματα της Τουρκίας και η Διεθνής Αμνηστία καταγγέλλει τα βασανιστήρια, την ατιμωρησία και γενικά την καταπάτηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από την Τουρκία και ζητά από την Ευρωπαϊκή Ένωση να απαιτήσει άμεσα το σταμάτημα των βασανιστηρίων, και όχι το ‧ που προβλέπει η διαδικασία ένταξης της Τουρκίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση | |
| The objective of the exposure assessment shall be to make a quantitative or qualitative estimate of the dose/concentration of the substance to which humans and the environment are or may be exposed | Στόχος της αξιολόγησης της έκθεσης η ποσοτική ή ποιοτική εκτίμηση της δόσης/συγκέντρωσης της ουσίας στην οποία εκτίθενται ή ενδέχεται να εκτεθούν ο άνθρωπος και το περιβάλλον | |
| Where the product contains cells or tissues, a detailed description of these cells or tissues and of their specific origin, including the species of animal in cases of non-human origin, shall be provided | Εάν το φάρμακο περιέχει κύτταρα ή ιστούς, δίνεται λεπτομερής περιγραφή αυτών των κυττάρων ή ιστών και της ιδιαίτερης προέλευσής τους, περιλαμβανομένου του είδους του ζώου σε περιπτώσεις προέλευσης από μη ανθρώπινο ον | |
| Member States should shoulder their responsibility for victims of trafficking in human beings, by giving them the opportunity to receive assistance, either in returning to their home country if they so desire or in remaining in the Union; they should also receive assistance and encouragement to cooperate with the competent authorities during investigations and as witnesses in criminal proceedings | τα κράτη μέλη πρέπει να επωμιστούν την ευθύνη θυμάτων εμπορίας ανθρώπων, παρέχοντάς τους την ευκαιρία να λάβουν βοήθεια, είτε επιστρέφοντας στην πατρίδα τους εφόσον το επιθυμούν είτε παραμένοντας στην Ένωση· πρέπει επίσης να λάβουν βοήθεια και ενθάρρυνση προκειμένου να συνεργαστούν με τις αρμόδιες αρχές κατά τη διάρκεια ερευνών και ως μάρτυρες σε ποινικές διώξεις· | |
| Calls for all European institutions and bodies to be given the necessary budgetary and human resources to ensure that citizens receive prompt and substantive responses to their enquiries, complaints and petitions | ζητεί να διατεθούν σε όλα τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και οργανισμούς οι απαραίτητοι δημοσιονομικοί και ανθρώπινοι πόροι, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι πολίτες λαμβάνουν άμεσες και ουσιαστικές απαντήσεις στις έρευνες, τις καταγγελίες και τις αναφορές τους· | |
| Calls for a systematic mainstreaming of capacity-building activities for southern NGOs in all EC budget lines and all programmes related to development; believes that special attention should be paid to small and grass roots organisations which have the capacity to reach and represent vulnerable and isolated groups of the population, and to ensure participation in cross-cutting issues in fields such as gender, the environment and human rights | ζητά τη συστηματική ενσωμάτωση των δραστηριοτήτων ανάπτυξης των ικανοτήτων των νότιων ΜΚΟ σε όλες τις γραμμές του κοινοτικού προϋπολογισμού και σε όλα τα προγράμματα που σχετίζονται με την ανάπτυξη· ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στις μικρές οργανώσεις και στις οργανώσεις βάσης, που έχουν την ικανότητα να φθάσουν και να εκπροσωπήσουν ευάλωτες και απομονωμένες ομάδες του πληθυσμού, καθώς και στην εξασφάλιση της συμμετοχής σε θέματα που άπτονται πολλών τομέων σε όλες τις περιπτώσεις όπως το φύλο, το περιβάλλον και τα ανθρώπινα δικαιώματα· | |
| Strengthened control of API imports from third countries when it cannot be established that the regulatory framework in the respective third country ensures a sufficient level of protection of human health for products exported to the EU | Αυστηρότεροι έλεγχοι για τις εισαγωγές δραστικών φαρμακευτικών ουσιών από τρίτες χώρες, εάν δεν μπορεί να διαπιστωθεί ότι το ρυθμιστικό πλαίσιο στην αντίστοιχη τρίτη χώρα εξασφαλίζει επαρκές επίπεδο προστασίας της υγείας του ανθρώπου για τα προϊόντα που εξάγονται στην ΕΕ | |
| Calls on Croatia to raise awareness amongst law enforcement agencies of the existence of criminal gangs trafficking in drugs and human beings, given that the level of such awareness remains very low despite the fact that, according to recent experience, Croatia is an important transit and destination country | καλεί την Κροατία να ενισχύσει τις προσπάθειες ενημέρωσης των υπηρεσιών επιβολής του νόμου για την ύπαρξη συμμοριών σωματεμπορίας και διακίνησης ναρκωτικών ουσιών, δεδομένου ότι η ενημέρωση εξακολουθεί να είναι ανεπαρκής παρά το γεγονός ότι η Κροατία είναι σημαντική χώρα διέλευσης και προορισμού, σύμφωνα με πρόσφατα στοιχεία· | |
| Calls on the Turkish Government to reform current inspection services by allocating the tasks involved to independent inspection services which should be given sufficient resources to operate effectively in all regions of Turkey and empowered to investigate any police detention facility at any time while closely co-operating with independent Turkish human rights NGOs | καλεί την τουρκική κυβέρνηση να μεταρρυθμίσει τις τρέχουσες υπηρεσίες επιθεώρησης, αναθέτοντας τα σχετικά καθήκοντα σε ανεξάρτητες υπηρεσίες επιθεώρησης, στις οποίες θα πρέπει να διατεθούν επαρκείς πόροι ώστε να λειτουργούν αποτελεσματικά σε όλες τις περιφέρειες της Τουρκίας, καθώς και η εξουσία διεξαγωγής έρευνας ανά πάσα στιγμή σε οποιοδήποτε κρατητήριο της αστυνομίας με ταυτόχρονη στενή συνεργασία με ανεξάρτητες τουρκικές ΜΚΟ που δραστηριοποιούνται στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· | |
| Describe the most important adverse physicochemical, human health and environmental effects and symptoms relating to the uses and possible misuses of the substance or preparation that can reasonably be foreseen | Περιγράφονται οι σπουδαιότερες δυσμενείς φυσικοχημικές συνέπειες και επιπτώσεις στην υγεία του ανθρώπου και στο περιβάλλον, καθώς και τα συμπτώματα που οφείλονται στη χρήση και στην εύλογα αναμενόμενη κακή χρήση της ουσίας ή του παρασκευάσματος | |
Found in 97 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.