Showing page 1. Found 39189 sentences matching phrase "human habitat".
| having regard to the Vancouver Declaration On Human Settlements proclaimed at the UN Conference on Human Settlements (Habitat I) held between ‧ May and ‧ June ‧ in Vancouver | έχοντας υπόψη τη δήλωση του Βανκούβερ σχετικά με τους ανθρώπινους οικισμούς, η οποία εκδόθηκε κατά τη διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για τους ανθρώπινους οικισμούς (Habitat I), η οποία διεξήχθη από την ‧η Μαΐου έως την ‧η Ιουνίου ‧ στο Βανκούβερ | |
| Where the site hosts priority species or habitat types listed under Directive ‧/‧/EEC, the only considerations that may be raised are those of human health or public safety, to beneficial consequences of primary importance for the environment or further to an opinion of the Commission to other imperative reasons of overriding public interest | Στην περίπτωση που ο τόπος φιλοξενεί είδη προτεραιότητας ή τύπους οικοτόπου που παρατίθενται στην οδηγία ‧/‧/ΕΟΚ, τα μόνα ζητήματα που μπορούν να τεθούν είναι εκείνα που αναφέρονται στην υγεία του ανθρώπου, στη δημόσια ασφάλεια, στις θετικές συνέπειες πρωταρχικής σημασίας για το περιβάλλον, ή, κατόπιν γνωμοδοτήσεως της Επιτροπής, σε άλλους επιτακτικούς λόγους ανώτερου δημοσίου συμφέροντος | |
| On ‧ March, the UN Human Settlement Programme, known as UN-HABITAT, announced a ‧m-euro initiative, funded by Italy, which is expected to provide some ‧ new homes for ‧ refugees and vulnerable people | Στις ‧ Μαρτίου, το Πρόγραμμα Εποικισμού Προσφύγων του ΟΗΕ, γνωστό ως UN-HABITAT, ανακοίνωσε πρωτοβουλία ‧ εκατομμυρίων ευρώ, χρηματοδοτούμενο από την Ιταλία, το οποίο αναμένεται να προσφέρει περίπου ‧ νέα σπίτια σε ‧. ‧ πρόσφυγες και ευπαθή άτομα | |
| Calls on the Commission to mandate the EEA and other relevant European bodies to map Europe's last wilderness areas, in order to ascertain the current distribution, level of biodiversity and cover of still-untouched areas as well as areas where human activities are minimal (divided into major habitats types: forest, freshwater and marine wilderness areas | ζητεί από την Επιτροπή να αναθέσει στον ΕΟΠ και σε άλλα αρμόδια ευρωπαϊκά όργανα να χαρτογραφήσουν τις τελευταίες ζώνες άγριας φύσης της Ευρώπης, προκειμένου να προσδιοριστούν η σημερινή κατανομή, το επίπεδο της βιοποικιλότητας και η έκταση των ζωνών που είναι ακόμη παρθένες καθώς και οι ζώνες όπου οι ανθρώπινες δραστηριότητες είναι ελάχιστες (ανά βασικό είδος οικότοπου: δάση, ζώνες άγριας φύσης γλυκών και θαλάσσιων υδάτων)· | |
| Stresses the intrinsic value of biodiversity and the urgency of protecting it from further degradation due to human influence and interference, including but not limited to exploitation, climate change and habitat loss | τονίζει την εγγενή αξία της βιοποικιλότητας και τον επείγοντα χαρακτήρα της προστασίας της από περαιτέρω υποβάθμιση λόγω ανθρώπινης επιρροής και παρέμβασης, η οποία περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στην εκμετάλλευση, την κλιματική αλλαγή και την απώλεια ενδιαιτημάτων· | |
| whereas human consumption of natural resources, habitat destruction, climate change, over-exploitation of wild species and illegal trade in wild fauna and flora are the main causes of the impoverishment of the earth's biodiversity | λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατανάλωση από τον άνθρωπο φυσικών πόρων, η καταστροφή των οικοτόπων, η κλιματική μεταβολή, η υπερβολική εκμετάλλευση των άγριων ειδών και το παράνομο εμπόριο άγριας πανίδας και χλωρίδας αποτελούν τις κύριες αιτίες της υποβάθμισης της βιοποικιλότητας της γης | |
| Where the site concerned hosts a priority natural habitat type and/or a priority species, the only considerations which may be raised are those relating to human health or public safety, to beneficial consequences of primary importance for the environment or, further to an opinion from the Commission, to other imperative reasons of overriding public interest | Όταν ο τόπος περί του οποίου πρόκειται είναι τόπος όπου ευρίσκονται ένας τύπος φυσικού οικοτόπου προτεραιότητας ή/και ένα είδος προτεραιότητας, είναι δυνατόν να προβληθούν μόνον επιχειρήματα σχετικά με την υγεία ανθρώπων και τη δημόσια ασφάλεια ή σχετικά με θετικές συνέπειες πρωταρχικής σημασίας για το περιβάλλον, ή, κατόπιν γνωμοδοτήσεως της Επιτροπής, άλλοι επιτακτικοί σημαντικοί λόγοι σημαντικού δημοσίου συμφέροντος | |
| Organisations such as Habitat for Humanity can provide mechanisms for creating new housing that is open to all, but particularly those who have a religious objection to debt or mortgages, offering a way of realising home ownership by non traditional means | Οργανώσεις όπως η Habitat for Humanity μπορούν να παράσχουν τα μέσα για την δημιουργία νέων κατοικιών που να μπορούν να αποκτηθούν από όλους, κυρίως όμως από αυτούς που η θρησκεία τους δεν αποδέχεται την δημιουργία χρέους ή την υποθήκευση, και κατά συνέπεια μπορούν να παράσχουν τη δυνατότητα απόκτησης κατοικίας με μη παραδοσιακά μέσα | |
| Protection, conservation and enhancement of cultural heritage, including human habitat | Προστασία, διατήρηση και ανάδειξη της πολιτιστικής κληρονομιάς, συμπεριλαμβανομένης της ανθρώπινης κατοικίας | |
| Where the affected site hosts a priority natural habitat type and/or a priority species, and if considerations relating to human health, public safety or beneficial consequences of primary importance for the environment cannot be invoked, the project can be justified, further to an opinion from the Commission, by other imperative reasons of overriding public interest | Εφόσον η θιγόμενη τοποθεσία φιλοξενεί τύπο φυσικού οικοτόπου προτεραιότητας και/ή είδη προτεραιότητας, και δεν είναι δυνατόν να προβληθούν επιχειρήματα σχετικά με την υγεία του ανθρώπου, τη δημόσια ασφάλεια ή τις θετικές συνέπειες πρωταρχικής σημασίας για το περιβάλλον, το έργο μπορεί να δικαιολογηθεί, μετά από γνωμοδότηση εκ μέρους της Επιτροπής από άλλους επιτακτικούς σημαντικούς λόγους σημαντικού δημοσίου συμφέροντος | |
| notes that within the environmental dimension of urban regeneration high priority must be given to three major issues: climate change, combating the pollution of natural resources caused by human activities and generally using those resources more efficiently, and protection of habitats | επισημαίνει ότι η περιβαλλοντική διάσταση της αστικής αναγέννησης θα πρέπει να θέσει σε υψηλή προτεραιότητα τρία μείζονα ζητήματα, την κλιματική αλλαγή, την αντιμετώπιση της ρύπανσης των φυσικών πόρων που προκαλείται από τις ανθρώπινες δραστηριότητες, όσο και ευρύτερα την αποδοτική χρήση τους και τέλος, την προστασία των οικοτόπων· | |
| Remedying of environmental damage, in terms of damage to water or protected species and natural habitats, also implies that any significant risk of human health being adversely affected be removed | Η αποκατάσταση περιβαλλοντικής ζημίας, όσον αφορά ζημία των υδάτων, των προστατευόμενων ειδών και φυσικών οικοτόπων, συνεπάγεται επίσης την εξάλειψη οιουδήποτε σημαντικού κινδύνου δυσμενών συνεπειών στην ανθρώπινη υγεία | |
| Protection, conservation and enhancement of cultural heritage, including human habitat: improved damage assessment on cultural heritage; development of innovative conservation strategies; fostering of the integration of cultural heritage in the urban setting | Προστασία, διατήρηση και ανάδειξη της πολιτιστικής κληρονομιάς, συμπεριλαμβανομένων των ανθρώπινων βιοτόπων: βελτιωμένη εκτίμηση των βλαβών της πολιτιστικής κληρονομιάς, ανάπτυξη καινοτόμων στρατηγικών διατήρησης, προαγωγή της ένταξης της πολιτιστικής κληρονομιάς στο αστικό περιβάλλον | |
| using relevant trend information, the natural diversity of a Marine Region is maintained (where trends are stable) and restored (where downward trends have been recorded), including ecosystems, habitats and species, paying particular attention to those that are vulnerable to the impacts of human activities due to certain ecological characteristics, e.g. fragile, sensitive, slow growth, low fecundity, long-lived, edge of range, poor gene flow and genetically distinct sub-populations | βάσει πληροφοριών που δείχνουν την υφιστάμενη τάση, η βιολογική ποικιλότητα μιας θαλάσσιας περιφέρειας διατηρείται (όταν οι τάσεις που καταγράφονται είναι σταθερές) και αποκαθίσταται (όταν η τάση που είχε καταγραφεί ήταν πτωτική), συμπεριλαμβανομένων των οικοσυστημάτων, των οικοτόπων και των ειδών, δίδοντας ειδική σημασία σε αυτά που είναι τα πλέον ευαίσθητα έναντι των επιπτώσεων των ανθρωπίνων δραστηριοτήτων, λόγω ορισμένων οικολογικών χαρακτηριστικών: εύθραυστος, ευαίσθητος χαρακτήρας, ευαισθησία, αργή αύξηση, χαμηλή γονιμότητα, μακροζωία, κατάσταση στην περιφέρεια του χώρου κατανομής, ασθενές γεννητικό ρεύμα, και σαφώς διαχωρισμένοι από γενετικής απόψεως υποπληθυσμοί· | |
| the remedial measures already taken ensure that there is no longer any significant risk of adversely affecting human health, water or protected species and natural habitats, and | τα ήδη ληφθέντα μέτρα αποκατάστασης εξασφαλίζουν ότι δεν υφίσταται πλέον κανένας σημαντικός κίνδυνος αρνητικής συνέπειας στην ανθρώπινη υγεία, στα ύδατα ή στα προστατευόμενα είδη και τους προστατευόμενους φυσικούς οικοτόπους, και | |
| whereas human consumption of natural resources, habitat destruction, climate change, over-exploitation of wild species and illegal trade in wild fauna and flora are the main causes of the impoverishment of the Earth's biodiversity | εκτιμώντας ότι η κατανάλωση από τον άνθρωπο φυσικών πόρων, η καταστροφή των οικοτόπων, η κλιματική μεταβολή, η υπερβολική εκμετάλλευση των άγριων ειδών και το παράνομο εμπόριο άγριας πανίδας και χλωρίδας αποτελούν τις κύριες αιτίες της υποβάθμισης της βιολογικής ποικιλίας της γης | |
| whereas recent scientific studies have delivered further proof of the anthropogenic disturbance of the earth's atmosphere; whereas the physical science of climate change is assessing the concrete implications of already existing levels of global warming caused by historical emissions; whereas the data collected from such studies underline the urgent need for adaptation and mitigation measures to be implemented in order to limit alarming risk to humans, the biodiversity of flora and fauna, habitats and infrastructure, first and foremost in the developing world but also in Europe and other wealthier parts of the world | λαμβάνοντας υπόψη ότι πρόσφατες επιστημονικές μελέτες έχουν παράσχει περαιτέρω αποδείξεις για την ανθρωπογενή διατάραξη της ατμόσφαιρας της Γης· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι φυσικές επιστήμες για την αλλαγή του κλίματος αξιολογούν τις απτές επιπτώσεις των ήδη υφιστάμενων επιπέδων αύξησης της θερμοκρασίας του πλανήτη που έχουν προκληθεί από τις ιστορικές εκπομπές· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα δεδομένα που έχουν συλλεγεί από τις μελέτες αυτές υπογραμμίζουν την επιτακτική ανάγκη εφαρμογής μέτρων προσαρμογής, προκειμένου να περιοριστεί η πρόκληση ανησυχητικών κινδύνων για τους ανθρώπους, τη βιοποικιλότητα της πανίδας και της χλωρίδας, τους οικοτόπους και τις υποδομές, κατά πρώτο λόγο στον αναπτυσσόμενο κόσμο, αλλά επίσης στην Ευρώπη και άλλες πλουσιότερες περιοχές του κόσμου | |
| Where the site concerned hosts a priority natural habitat type and/or a priority species, the only considerations which may be raised are those relating to human health or public safety, to beneficial consequences of primary importance for the environment, or, further to an opinion from the Commission, to other imperative reasons of overriding public interest | Ενώ ο συγκεκριμένος τόπος φιλοξενεί ένα φυσικό ενδιαίτημα προτεραιότητας και/ή είδη προτεραιότητας, οι μόνοι παράγοντες που μπορούν να ληφθούν υπόψει είναι αυτοί που σχετίζονται με την υγεία του ανθρώπου ή με την δημόσια ασφάλεια, με επωφελείς συνέπειες πρωταρχικής σημασίας για το περιβάλλον, ή, κατόπιν γνωμοδοτήσεως της Επιτροπής, με άλλους λόγους επιτακτικού δημόσιου συμφέροντος | |
| The main concern for management purposes is the magnitude of impacts of human activities on seafloor substrates structuring the benthic habitats | Βασικό μέλημα για τούς διαχειριστικούς σκοπούς είναι να διαπιστωθεί το μέγεθος των επιπτώσεων των ανθρώπινων δραστηριοτήτων στα υποστρώματα του θαλάσσιου πυθμένα που καθορίζουν τη διάρθρωση των βενθικών ενδιαιτημάτων | |
| I can only support catching wild animals being done in a humane way, with no risk to endangered species or natural habitats | Μπορώ μόνο να υποστηρίξω ότι το κυνήγι άγριων ζώων πρέπει να διενεργείται με ανθρώπινο τρόπο και χωρίς να θέτει σε κίνδυνο είδη ή φυσικά περιβάλλοντα που απειλούνται | |
| whereas there is a direct link between the conservation of biological diversity and the provision of ecosystem services, such as food production, water purification, nutrient circulation and climate regulation; whereas human consumption of natural resources, the destruction of habitats, climate change, the overexploitation of wild species and the unsustainable and illegal trade in wild fauna and flora are increasing in intensity and already put ecosystem services under severe stress | λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει άμεση σχέση μεταξύ της προστασίας της βιολογικής ποικιλότητας και της παροχής υπηρεσιών οικοσυστημάτων, όπως η προστασία της τροφής, ο καθαρισμός των υδάτων, η κυκλοφορία των θρεπτικών παραγόντων, και η ρύθμιση του κλίματος· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατανάλωση φυσικών πόρων από τον άνθρωπο, η καταστροφή οικοτόπων, η αλλαγή του κλίματος, η υπερεκμετάλλευση των άγριων ειδών και το μη αειφόρο και παράνομο εμπόριο άγριας πανίδας και χλωρίδας αυξάνονται σε ένταση και ήδη δημιουργούν σοβαρές πιέσεις για τις υπηρεσίες οικοσυστημάτων | |
| And the Sierra Club and Habitat for Humanity, the opera, and public radio | Ο Ζακ χρειαζόταν μόνο να το ελέγξει με την DΜΟRΤ.Το σκέφτηκα χάρη στον Χότζινς | |
| welcomes the European Parliament's resolution, ‧/‧(INI), adopted unanimously on ‧ February ‧, which recognises the need for a European network of nature areas, known as wilderness areas, i.e. areas which have been changed little by human activity, and congratulates the Czech presidency on holding a Conference on Wilderness and Large Natural Habitat Areas in Europe on ‧ and ‧ May | εκφράζει την ικανοποίησή της για το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου όπου αναγνωρίζεται η ανάγκη ενός ευρωπαϊκού δικτύου φυσικών χώρων, αποκαλούμενων ζωνών άγριας φύσης ή wilderness δηλαδή ζωνών που έχουν αλλοιωθεί έλάχιστα από την ανθρώπινη δραστηριότητα, ψήφισμα το οποίο εγκρίθηκε ομόφωνα στις ‧ Φεβρουαρίου ‧, (‧/‧(INI)) και εκφράζει την ικανοποίησή της διότι η τσεχική προεδρία στις ‧ και ‧ Μαΐου ‧ διοργάνωσε διάσκεψη με θέμα Άγρια φύση και εκτεταμένοι βιότοποι στην Ευρώπη | |
| having regard to the Final Declaration of the Second United Nations Conference on Human Settlement (Habitat II), held in Istanbul between ‧ and ‧ June ‧, which recognises that local authorities are closest partners of States in the implementation of the United Nations Agenda on human settlements | έχοντας υπόψη την τελική δήλωση της δεύτερης Διάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για τους Οικισμούς (Habitat II) που πραγματοποιήθηκε στην Κωνσταντινούπολη (‧-‧ Ιουνίου ‧), όπου αναγνωρίζεται ότι οι τοπικές αρχές είναι οι στενότεροι εταίροι των κρατών για την εφαρμογή της ατζέντας των Ηνωμένων Εθνών σε σχέση με τις ανθρώπινες εγκαταστάσεις | |
Found in 53 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.