Showing page 1. Found 64564 sentences matching phrase "human nature".
| Self-cloning consisting in the removal of nucleic acid sequences from a cell of an organism which may or may not be followed by reinsertion of all or part of that nucleic acid (or a synthetic equivalent) with or without prior enzymic or mechanical steps, into cells of the same species or into cells of phylogenetically closely related species which can exchange genetic material by natural physiological processes where the resulting micro-organism is unlikely to cause disease to humans, animals or plants | Αυτοκλωνισμός, ο οποίος συνίσταται στην αφαίρεση αλληλουχιών νουκλεϊνικών οξέων από κύτταρα οργανισμών, ακολουθούμενη ή μη από επαναπαρεμβολή του συνόλου ή μέρους του συγκεκριμένου νουκλεϊνικού οξέος (ή συνθετικού ισοδυνάμου), με ή χωρίς προηγούμενη ενζυμική ή μηχανική επεξεργασία, σε κύτταρα του ίδιου είδους ή φυλογενετικώς συγγενών ειδών, τα οποία ανταλλάσουν γενετικό υλικό με φυσιολογικές διεργασίες, εφόσον ο λαμβανόμενος μικροοργανισμός δεν υπάρχει πιθανότητα να προκαλέσει ασθένειες στον άνθρωπο, τα ζώα ή τα φυτά | |
| whereas the high number of fires in southern Europe in ‧, as well as their extent, is the result of a number of factors, including climate change, an inadequate definition and inadequate care of forests and a combination of natural causes and human negligence, but also of criminal activities, and whereas a number of forest fires in the spring of ‧ should raise the alarm that similar incidents could be repeated in the coming summer | εκτιμώντας ότι ο μεγάλος αριθμός των πυρκαγιών στη νότια Ευρώπη το ‧, αλλά και η έκτασή τους, οφείλονται σε μια σειρά παραγόντων, στους οποίους περιλαμβάνονται η αλλαγή του κλίματος, ο ακατάλληλος προσδιορισμός και η ακατάλληλη προστασία των δασικών εκτάσεων και ένας συνδυασμός φυσικών αιτίων και ανθρώπινης αμέλειας, αλλά και εγκληματικών δραστηριοτήτων· εκτιμώντας επίσης ότι ότι ορισμένες πυρκαγιές την άνοιξη του ‧ πρέπει να ενσπείρουν την ανησυχία ότι παρόμοια γεγονότα θα μπορούσαν να επαναληφθούν και το καλοκαίρι που έρχεται | |
| However, there are a number of elements in the resolution with which many of us disagree, such as: the redefinition of human rights (paragraphs ‧, ‧ and ‧); the unbalanced condemnations of Turkey (paragraphs ‧ and ‧); the misunderstanding of the nature and status of caste in India (paragraph ‧ etc.); the call for legally-binding criteria for arms exports (paragraph | Ωστόσο, υπάρχουν κάποια στοιχεία στο ψήφισμα, με τα οποία πολλοί από μας διαφωνούν, όπως: ο επαναπροσδιορισμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων (παράγραφοι ‧, ‧ και ‧) · οι μη ισόρροπες καταδίκες της Τουρκίας (παράγραφοι ‧ και ‧) · η παρανόηση της φύσης και του καθεστώτος των καστών στην Ινδία (παράγραφος ‧ κλπ) · η έκκληση για νομικώς δεσμευτικά κριτήρια για τις εξαγωγές όπλων (παράγραφος | |
| The vulnerability of human societies and natural systems to climate extremes is demonstrated by the damage, hardship, and death caused by events such as droughts, floods, heat waves, avalanches, and windstorms | Οι θάνατοι, οι καταστροφές και η υποβάθμιση των συνθηκών διαβίωσης που οφείλονται στην ξηρασία, τις πλημμύρες, τα κύματα καύσωνα, τις χιονοστιβάδες και τις θύελλες αποτελούν δείγμα της τρωτότητας των κοινωνικών συστημάτων και των οικοσυστημάτων σε ακραίες κλιματικές συνθήκες | |
| Consequently, there is only one solution: a permanent international court, a natural court with jurisdiction to try all crimes against humanity, regardless of who commits them, or where and when they are committed | Συνεπώς, μία μόνο λύση υπάρχει: ένα μόνιμο διεθνές δικαστήριο, ένας δικαστής αρμόδιος εκ του νόμου να δικάζει όλα τα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας, από όποιον κι αν διαπράττονται, σε οποιονδήποτε τόπο και χρόνο | |
| exercise special caution and vigilance in issuing licences, on a case-by-case basis and taking account of the nature of the military technology or equipment, to countries where serious violations of human rights have been established by the competent bodies of the United Nations, by the European Union or by the Council of Europe | εξετάζοντας κάθε περίπτωση χωριστά και λαμβάνοντας υπόψη τους τη φύση της στρατιωτικής τεχνολογίας ή του εξοπλισμού, προβαίνουν, με ιδιαίτερη προσοχή και επιμέλεια, στην έκδοση αδειών για εξαγωγή προς χώρες όπου έχουν διαπιστωθεί από τα αρμόδια όργανα των Ηνωμένων Εθνών, από την Ευρωπαϊκή Ένωση ή από το Συμβούλιο της Ευρώπης σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων | |
| Lastly, the EESC considers that work on risk prevention must be encouraged at all levels to mitigate or nullify the consequences of such situations, by forecasting events of this nature, preventing disasters, and preparing and setting in motion early response mechanisms in order to safeguard human life and wellbeing and to prevent the destruction of infrastructure and of material and immaterial assets | Τέλος, η ΕΟΚΕ φρονεί ότι οι προσπάθειες στον τομέα της πρόβλεψης κινδύνων πρέπει να προωθούνται στα διάφορα επίπεδα που έχουν τη δυνατότητα ελαχιστοποίησης ή εξάλειψης των συνεπειών των συμβάντων, μέσω της πρόληψης συμβάντων, της αποτροπής καταστροφών, και της προετοιμασίας και κινητοποίησης προληπτικών μηχανισμών ανταπόκρισης, ούτως ώστε να προστατεύεται η ανθρώπινη ζωή και υγεία και η καταστροφή υποδομών και υλικών ή μη αγαθών | |
| It is an unfortunate fact that effects occurring in nature are overlapping with those attributable to human agency; greater efforts must be made to research this area if it is to be possible in future to deliver reliable prognoses of climate development and, above all, to assess the effect of human activity | Δυστυχώς, σήμερα τα φυσικά αποτελέσματα προστίθενται σε εκείνα που προκαλεί ο άνθρωπος.Πρέπει να γίνουν μεγαλύτερες προσπάθειες στον τομέα της έρευνας, προκειμένου να μπορούμε μελλοντικά να κάνουμε ασφαλείς προγνώσεις εξέλιξης του κλίματος και, κυρίως, να μπορούμε να εκτιμήσουμε τα αποτελέσματα της ανθρώπινης δραστηριότητας | |
| having regard to the conclusion formally approved on ‧ February ‧ at the ‧th Session of Working Group I of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), held in Paris, as a contribution to the IPCC Fourth Assessment report describing the current knowledge of the human and natural drivers of climate change and providing an estimate of projected future climate change | έχοντας υπόψη το συμπέρασμα που εγκρίθηκε επισήμως στις ‧ Φεβρουαρίου ‧ κατά την ‧η Σύνοδο της Ομάδας Εργασίας I της IPCC (Διακυβερνητική Ομάδα για τις Κλιματικές Μεταβολές) που διεξήχθη στο Παρίσι, ως συμβολή στην τέταρτη έκθεση αξιολόγησης της IPCC, που περιγράφει τις παρούσες γνώσεις των ανθρώπινων και φυσικών παραγόντων της αλλαγής του κλίματος και παρέχει προβολή της αλλαγής του κλίματος στο μέλλον | |
| whereas the above changes in the interaction between the natural/human environment and agricultural production are having a major impact on arable and livestock farming systems, agricultural land use and the supply of foodstuffs, with obvious repercussions for food security, and the social, cultural and economic structures of the areas concerned as a result of population exodus, as well as hydro-geological consequences | λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προαναφερθείσες αλλαγές στην αλληλεπίδραση φυσικού-ανθρωπογενούς και παραγωγικού περιβάλλοντος έχουν σημαντικές επιπτώσεις στα συστήματα καλλιέργειας και κτηνοτροφίας, στον παραγωγικό προσανατολισμό των εδαφών και στην προσφορά τροφίμων, με προφανή επακόλουθα στα ζητήματα επισιτιστικής ασφάλειας και –εξαιτίας της εγκατάλειψης εκμεταλλεύσεων– στον κοινωνικό, πολιτιστικό και οικονομικό ιστό των πληττομένων περιοχών, ενώ συνοδεύονται και από υδρογεωλογικές επιπτώσεις | |
| Natural disasters, forest fires, floods and droughts represent a growing threat to human life, have a powerful impact on the balanced development of the regions, threaten their economic resources and natural and cultural heritage, give rise to population movements and undermine the economic activity and quality of life of the inhabitants of the regions concerned | οι φυσικές καταστροφές, δασικές πυρκαγιές, πλημμύρες και ξηρασίες, αντιπροσωπεύουν αυξανόμενο κίνδυνο για την ίδια την ανθρώπινη ζωή, επηρεάζουν βαθύτατα την ισόρροπη ανάπτυξη των περιφερειών, θέτουν σε κίνδυνο τους οικονομικούς τους πόρους, τη φυσική και πολιτιστική τους κληρονομιά, προκαλούν μετακινήσεις προσώπων, αποδυναμώνουν τις οικονομικές δραστηριότητες και την ίδια την ποιότητα ζωής του πληθυσμού των πληγεισών περιφερειών· | |
| Given that research into genetically-modified products has been developed and is controlled by a number of large multinational companies which are only interested in increasing their profits and have no interest in protecting human health or the environment, the precarious nature of the supposed authorisation and controls, which are riddled with holes, gives even greater cause for concern | Με δεδομένο δε ότι η έρευνα για τα γενετικά τροποποιημένα προϊόντα έχει αναπτυχθεί και βρίσκεται υπό τον έλεγχο ορισμένων μεγάλων πολυεθνικών εταιριών, οι οποίες δεν ενδιαφέρονται παρά για την αύξηση των υπερκερδών τους αδιαφορώντας για την προστασία της υγείας και του περιβάλλοντος, εντείνονται οι φόβοι για το επισφαλές και διάτρητο των υποτιθέμενων εγκρίσεων και ελέγχων | |
| Measures shall be taken to encourage the widest participation of natural and legal persons of developing countries, and in particular least developed countries, in the performance of contracts financed under this Regulation in order to permit the optimisation of the physical and human resources of those countries | Λαμβάνονται μέτρα προς ενθάρρυνση της ευρύτερης δυνατής συμμετοχής φυσικών και νομικών προσώπων από τις αναπτυσσόμενες χώρες, ιδίως δε από τις λιγότερο αναπτυγμένες χώρες, στην εκτέλεση συμβάσεων που χρηματοδοτούνται βάσει του παρόντος κανονισμού ούτως ώστε να καταστεί δυνατή η βέλτιστη χρήση των φυσικών και ανθρώπινων πόρων των εν λόγω χωρών | |
| I strongly support the priority given within such a framework to enrichment by grape musts rather than by sugaring, the ban on the import of musts from third countries, which would be a Trojan horse for the quality of European production, the ban on blending white wine and red wine and, finally, the clear definition of the specific characteristics of each wine product; natural sweet wines, for example, are the only product capable of maintaining a level of human economic activity in certain areas of production of the Union | Σε αυτό το πλαίσιο υποστηρίζω την προτεραιότητα που δίδεται στον εμπλουτισμό μάλλον μέσω γλευκών παρά με την προσθήκη σακχαρόζης, την απαγόρευση γλευκών προέλευσης τρίτων χωρών, που θα ήταν ο δούρειος ίππος κατά την ποιότητας της ευρωπαϊκής παραγωγής, την απαγόρευση της ανάμειξης ερυθρών και λευκών οίνων και, τέλος, τον σαφή ορισμό κάθε αμπελουργικής ιδιαιτερότητας, όπως, για παράδειγμα, στην περίπτωση των γλυκών φυσικών οίνων, που αποτελούν το μοναδικό προϊόν που μπορεί να διατηρήσει μια ανθρώπινη παραγωγική δραστηριότητα σε ορισμένες περιοχές της Ένωσης | |
| If metabolic studies are available in humans, data shall be taken into consideration in deciding the nature of eventual additional studies | Εάν υπάρχουν μελέτες μεταβολισμού που αφορούν τους ανθρώπους, τα στοιχεία που προκύπτουν από αυτές λαμβάνονται υπόψη κατά τον καθορισμό της φύσης των ενδεχόμενων πρόσθετων μελετών | |
| Emphasis will be put on prediction of climate, ecological, earth and ocean systems changes, on tools and technologies, for monitoring, prevention and mitigation of environmental pressures and risks including on human health and for the sustainability of the natural and man-made environment | Θα δοθεί βάρος στην πρόγνωση των μεταβολών που σημειώνονται στα κλιματολογικά και οικολογικά συστήματα καθώς και στα χερσαία και ωκεάνεια συστήματα, σε εργαλεία και τεχνολογίες για παρακολούθηση, πρόληψη και μετριασμό των πιέσεων που ασκούνται στο περιβάλλον και των κινδύνων που αυτό διατρέχει (συμπεριλαμβάνονται οι κίνδυνοι για την υγεία του ανθρώπου), καθώς και για την αειφορία του φυσικού και ανθρωπογενούς περιβάλλοντος | |
| adequate knowledge of the causes, nature, course, effects, diagnosis and treatment of the diseases of animals, whether considered individually or in groups, including a special knowledge of the diseases which may be transmitted to humans | προσήκουσες γνώσεις των αιτιών, της φύσης, της εξέλιξης, των αποτελεσμάτων, των διαγνωστικών μεθόδων και της θεραπείας των ασθενειών των ζώων, είτε μεμονωμένα είτε κατά ομάδες· μεταξύ αυτών, ιδιαίτερη γνώση των ασθενειών που μεταδίδονται στον άνθρωπο· | |
| The qualities of Bresaola della Valtellina PGI depend on the environmental conditions and natural and human factors | Οι απαιτήσεις για το Bresaola della Valtellina ΠΓΕ συναρτώνται με τις περιβαλλοντικές συνθήκες και με τους φυσικούς και ανθρώπινους παράγοντες | |
| Measures shall be taken to encourage the widest participation of the natural and legal persons of ACP States in the performance of contracts financed by the multi-annual financial framework of cooperation under this Agreement in order to permit the optimisation of the physical and human resources of those States | Προκειμένου να ευνοηθεί η ευρύτερη συμμετοχή των φυσικών ή νομικών προσώπων των κρατών ΑΚΕ στην εκτέλεση των συμβάσεων που χρηματοδοτούνται από το πολυετές χρηματοδοτικό πλαίσιο συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, λαμβάνονται μέτρα για τη βελτιστοποίηση των φυσικών πόρων και του ανθρώπινου δυναμικού αυτών των κρατών | |
| Human activities, for which there is no analogy in nature, are usually disastrous from the point of view of biological diversity | Η αξιολόγηση διαθέσιμων στοιχείων που έχουν συγκεντρωθεί από διάφορα ευρωπαϊκά κράτη σχετικά με την κατάσταση των πληθυσμών πτηνών και θηλαστικών και τις αλλαγές στην αφθονία τους δείχνει ότι δεν μπορεί να εξασφαλιστεί η μακροπρόθεσμη διατήρηση πολλών από αυτά τα είδη εάν δεν πραγματοποιηθεί κάποια επείγουσα και αποφασιστική αλλαγή στη στρατηγική και πολιτική βιολογικής προστασίας | |
| In order to ensure a high level of protection of human health and the environment, plant protection products should be used properly, according to their authorisation, having regard to the principles of integrated pest management and giving priority to non-chemical and natural alternatives wherever possible | Προκειμένου να εξασφαλιστεί ένα υψηλό επίπεδο προστασίας της υγείας των ανθρώπων και του περιβάλλοντος, τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα πρέπει να χρησιμοποιούνται σωστά, σύμφωνα με την έγκριση που έχουν λάβει, λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές της ολοκληρωμένης διαχείρισης επιβλαβών οργανισμών και δίνοντας προτεραιότητα σε μη χημικές και φυσικές εναλλακτικές διεργασίες όπου είναι δυνατόν | |
| By their very nature, the way they act and the manufacturing techniques used, a large proportion of human tissue engineered products are more similar to medical devices than to drugs | Μεγάλο μέρος των προϊόντων μηχανικής ανθρώπινων ιστών- λόγω της φύσεώς τους, του μηχανισμού δράσης τους και των μεθόδων παρασκευής τους- προσομοιάζει περισσότερο με τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα παρά με τα φάρμακα | |
| Thus, if only products which respect human beings and nature are allowed to enter the Community territory, there is no doubt that third countries will work more rapidly towards improving their standards | Τοιουτοτρόπως, αν μόνο τα σεβαστά προϊόντα του ανθρώπου και της φύσης επιτρέπεται να μπαίνουν στον κοινοτικό χώρο, αναμφισβήτητα οι τρίτες χώρες θα εργαστούν πιο γρήγορα προς την αναβάθμιση των προδιαγραφών τους | |
| Measures shall be taken to encourage the widest participation of the natural and legal persons of ACP States in the performance of contracts financed by the Fund in order to permit the optimisation of the physical and human resources of those States | Προκειμένου να ευνοηθεί η μεγαλύτερη δυνατή συμμετοχή των φυσικών ή νομικών προσώπων των Κρατών ΑΚΕ στην εκτέλεση των συμβάσεων που χρηματοδοτούνται από το Ταμείο, λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα για τη βελτιστοποίηση των φυσικών πόρων και του ανθρώπινου δυναμικού αυτών των κρατών | |
| The analyses, which shall be carried out in accordance with scientifically recognised methods, shall be suited to the particular characteristics of the natural mineral water and its effects on the human organism, such as diuresis, gastric and intestinal functions, compensation for mineral deficiencies | Οι αναλύσεις, οι οποίες πραγματοποιούνται σύμφωνα με επιστημονικά αναγνωρισμένες μεθόδους, πρέπει να προσαρμόζονται στα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του φυσικού μεταλλικού νερού και στα αποτελέσματά του επί του ανθρώπινου οργανισμού, όπως η διούρηση, η γαστρική ή η εντερική λειτουργία, η αντιστάθμιση ελλείψεων σε ανόργανες ουσίες | |
Found in 57 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.