Showing page 1. Found 47650 sentences matching phrase "human population".
| The targets should be established for zoonoses and zoonotic agents in animal populations taking account, in particular, of their frequency and epidemiological trends in animal and human populations, feed and food, their gravity for humans, their potential economic consequences, scientific advice and the existence of appropriate measures to reduce their prevalence | Οι στόχοι θα πρέπει να καθοριστούν για τις ζωονόσους και τους ζωονοσογόνους παράγοντες σε ζωικούς πληθυσμούς, λαμβάνοντας υπόψη ιδίως τη συχνότητά τους και την επιδημιολογική τάση στους πληθυσμούς των ζώων και των ανθρώπων, τις ζωοτροφές και τα τρόφιμα, τη σοβαρότητα που έχουν για τους ανθρώπους, τις δυνητικές οικονομικές συνέπειές τους, τις επιστημονικές γνώμες, καθώς και την ύπαρξη ενδεδειγμένων μέτρων για τη μείωση του επιπολασμού τους | |
| Calls for a systematic mainstreaming of capacity-building activities for southern NGOs in all EC budget lines and all programmes related to development; believes that special attention should be paid to small and grass roots organisations which have the capacity to reach and represent vulnerable and isolated groups of the population, and to ensure participation in cross-cutting issues in fields such as gender, the environment and human rights | ζητά τη συστηματική ενσωμάτωση των δραστηριοτήτων ανάπτυξης των ικανοτήτων των νότιων ΜΚΟ σε όλες τις γραμμές του κοινοτικού προϋπολογισμού και σε όλα τα προγράμματα που σχετίζονται με την ανάπτυξη· ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στις μικρές οργανώσεις και στις οργανώσεις βάσης, που έχουν την ικανότητα να φθάσουν και να εκπροσωπήσουν ευάλωτες και απομονωμένες ομάδες του πληθυσμού, καθώς και στην εξασφάλιση της συμμετοχής σε θέματα που άπτονται πολλών τομέων σε όλες τις περιπτώσεις όπως το φύλο, το περιβάλλον και τα ανθρώπινα δικαιώματα· | |
| It still is for one person in four- over one and a half billion human beings- more than the combined population of all the wealthy nations | Είναι ακόμα ο τρόπος ζωής για έναν στους τέσσερις... πάνω από ‧, ‧ δισεκατομμύρια ανθρώπους... περισσότεροι από τον πληθυσμό των εύπορων κρατών | |
| The cities/towns in which sampling is performed must, taken together, cover at least ‧ % of the human population in the Member State | Οι πόλεις στις οποίες πραγματοποιείται η δειγματοληψία πρέπει, όλες μαζί, να καλύπτουν τουλάχιστον το ‧ % του ανθρώπινου πληθυσμού του κράτους μέλους | |
| In addition, opposition groups active mainly in the west and north of the country are also responsible for serious human rights violations, mainly against the civilian population | Αλλά και οι ένοπλες ομάδες της αντιπολίτευσης, οι οποίες δραστηριοποιούνται κυρίως στα δυτικά και βόρεια της χώρας, φέρουν επίσης ευθύνη για σοβαρότατες παραβιάσεις στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, κυρίως κατά του άμαχου πληθυσμού | |
| Mr President, your visit to the European Parliament comes at a time when the whole population of Columbia has demonstrated loud and clear its desire for an end to civil unrest, and for democracy and respect for human rights | Κύριε Πρόεδρε, η επίσκεψή σας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πραγματοποιείται σε μια στιγμή που ολόκληρος ο κολομβιανός λαός δηλώνει περίτρανα την επιθυμία του για ειρήνη στη χώρα, για δημοκρατία και για σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων | |
| Calls on the Council, the Member States and the Commission to strengthen the activities of the UN Commission on Human Rights as well as those of the UN Sub-Commission on the Promotion and the Protection of Human Rights dedicated to indigenous issues, in particular the Working Group on Indigenous Populations | καλεί το Συμβούλιο, τα κράτη μέλη και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να ενισχύσουν τις δραστηριότητες της ΕΑΔ καθώς και της υποεπιτροπής του ΟΗΕ για την προώθηση και την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που είναι αφιερωμένη σε ζητήματα των αυτόχθονων λαών, ιδίως δε την ομάδα εργασίας για τους αυτόχθονες λαούς· | |
| Of course we want Israel to stop the bombing that is causing such human misery to the civilian population in Lebanon | Ασφαλώς θέλουμε να σταματήσει το Ισραήλ τους βομβαρδισμούς που προκαλούν τόσο μεγάλη δυστυχία στους αμάχους του Λιβάνου | |
| With regard to the momentous events currently unfolding, we roundly condemn not the Iraqi people, whose ancient civilisation-perhaps the most ancient human civilisation of all-we admire, but Saddam, who has sacrificed his population on the cruellest of altars in a bid to achieve his own dreams of glory and omnipotence | Όσον αφορά το δραματικό αυτό ζήτημα που μας τίθεται, εμείς καταδικάζουμε αυστηρά όχι τον ιρακινό λαό, του οποίου αναγνωρίζουμε τον αρχαιότατο πολιτισμό-ίσως ο αρχαιότερος πολιτισμός ολόκληρης της ανθρωπότητας-αλλά το Σαντάμ που έθεσε το λαό του στο βωμό των πιο απάνθρωπων θυσιών για να μπορέσει να εκπληρώσει τα δικά του όνειρα δόξας και παντοδυναμίας | |
| Seven thousand new soldiers drafted in since December; one village I saw where there was one soldier for every family; where the army sites its barracks illegally and, in many cases, in schools, driving the teachers away and depriving the children of their education; repeated and extensive evidence of paramilitaries operating alongside the security forces, waging a dirty war against the civil population symbolized by the bloody massacre at Acteal where I heard that seven hours of bloodshed took place as the security forces stood doing nothing three hundred yards away; vicious and unwarranted attacks on brave human rights defenders; the Catholic priest accused of raping an old woman, of conducting black masses and of blessing arms when he and his colleagues simply seek to bring humanitarian aid across the lines of bitter division | Είδα ένα χωριό όπου υπάρχει ένας στρατιώτης για κάθε οικογένεια, όπου ο στρατός στήνει τους στρατώνες του παράνομα και, σε πολλές περιπτώσεις, στα σχολεία, διώχνοντας τους δασκάλους και στερώντας από τα παιδιά την εκπαίδευση.Υπάρχουν επανειλημμένες και εκτεταμένες αποδείξεις για τη δράση παραστρατιωτικών που ενεργούν δίπλα στις δυνάμεις ασφαλείας, διεξάγοντας ένα μισθωμένο βρώμικο πόλεμο εναντίον του αστικού πληθυσμού ο οποίος συμβολίζεται από την αιματηρή σφαγή στο Acteal, όπου άκουσα ότι για επτά ώρες γινόταν αιματοχυσία ενώ οι δυνάμεις ασφαλείας στέκονταν άπραγες τριακόσια μέτρα πιο μακριά | |
| Member States in which the population of goats which have already kidded and goats mated exceeds ‧ animals shall test in accordance with the sampling rules set out in point ‧ a minimum annual sample of ‧ caprine animals slaughtered for human consumption | Τα κράτη μέλη, στα οποία ο πληθυσμός αιγών που έχουν ήδη γεννήσει και των αιγών που ζευγαρώνουν υπερβαίνει τα ‧ ζώα, υποβάλλουν σε δοκιμή, σύμφωνα με τους κανόνες δειγματοληψίας που ορίζονται στο σημείο ‧, ένα ετήσιο ελάχιστο δείγμα ‧ αιγών που σφάζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο | |
| In May ‧, he pleaded guilty to two counts of crimes against humanity for the torture of the town's non-Serb population during the war | Τον Μάιο του ‧, δήλωσε ένοχος σε δύο κατηγορίες για εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας για το βασανισμό του μη-Σερβικού πληθυσμού της πόλης κατά τη διάρκεια του πολέμου | |
| Points to the urgent need to improve the educational level of the European Union population and urges the Commission, Member States and the social partners to invest in lifelong learning and the development of human capital as the most effective means of overcoming long-term unemployment, in which connection the development of skills and the acquisition of qualifications is in the general interest, as the European social partners jointly emphasise in the ‧ Framework of Action for the Lifelong Development of Competences and Qualifications | επισημαίνει την επείγουσα ανάγκη βελτίωσης του μορφωτικού επιπέδου του πληθυσμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης και καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τους κοινωνικούς εταίρους να επενδύσουν στη διά βίου μάθηση και στην ανάπτυξη του ανθρώπινου κεφαλαίου ως το αποτελεσματικότερο μέσο αντιμετώπισης της μακροχρόνιας ανεργίας· στο πλαίσιο αυτό, η ανάπτυξη δεξιοτήτων και η απόκτηση προσόντων είναι προς το κοινό συμφέρον, όπως τονίζουν από κοινού οι ευρωπαίοι κοινωνικοί εταίροι στο πλαίσιο δράσεων για τη διά βίου ανάπτυξη ικανοτήτων και προσόντων του ‧· | |
| integrated pest management: Careful consideration of all available pest control techniques and subsequent integration of appropriate measures that discourage the development of pest populations and keep plant protection products and other forms of intervention to levels that are economically and ecologically justified and reduce or minimise risks to human health and the environment | Ολοκληρωμένη διαχείριση επιβλαβών οργανισμών: Προσεκτική εξέταση όλων των διαθέσιμων τεχνικών καταπολέμησης των επιβλαβών οργανισμών και στη συνέχεια ολοκλήρωση των κατάλληλων μέτρων που αποτρέπουν την ανάπτυξη τέτοιων πληθυσμών και διατηρούν τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα και άλλες μορφές παρέμβασης σε δικαιολογημένα από οικονομική και οικολογική άποψη επίπεδα και μειώνουν ή ελαχιστοποιούν τους κινδύνους για την υγεία των ανθρώπων και για το περιβάλλον | |
| whereas the above changes in the interaction between the natural/human environment and agricultural production are having a major impact on arable and livestock farming systems, agricultural land use and the supply of foodstuffs, with obvious repercussions for food security, and the social, cultural and economic structures of the areas concerned as a result of population exodus, as well as hydro-geological consequences | λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προαναφερθείσες αλλαγές στην αλληλεπίδραση φυσικού-ανθρωπογενούς και παραγωγικού περιβάλλοντος έχουν σημαντικές επιπτώσεις στα συστήματα καλλιέργειας και κτηνοτροφίας, στον παραγωγικό προσανατολισμό των εδαφών και στην προσφορά τροφίμων, με προφανή επακόλουθα στα ζητήματα επισιτιστικής ασφάλειας και –εξαιτίας της εγκατάλειψης εκμεταλλεύσεων– στον κοινωνικό, πολιτιστικό και οικονομικό ιστό των πληττομένων περιοχών, ενώ συνοδεύονται και από υδρογεωλογικές επιπτώσεις | |
| Stresses that conflict prevention, management, peacekeeping, operational support and local capacitybuilding in accordance with the principle of African ownership are indeed of the utmost importance whilst hunger and poverty, inequality in economic terms, political injustice, the escalation of conflicts through violence, forcible expulsions, epidemics, scarcity of resources and numerous ecological hazards remain the most acute problems for the African population; is deeply concerned about the fact that the international community is not able to react adequately to the massive war crimes and human rights violations which can be construed as genocide in Darfur | τονίζει ότι η πρόληψη και η διαχείριση των συγκρούσεων, η ειρήνευση, η επιχειρησιακή υποστήριξη και η τοπική ανάπτυξη ικανοτήτων, σύμφωνα με την αρχή της αφρικανικής αυτοδιάθεσης, έχουν πράγματι τεράστια σημασία, ενώ η πείνα και η φτώχια, η οικονομική ανισότητα, η πολιτική αδικία, η κλιμάκωση των συγκρούσεων μέσω της οικονομίας της βίας, οι βίαιες απελάσεις, οι επιδημίες, η ανεπάρκεια πόρων και πολλοί οικολογικοί κίνδυνοι παραμένουν τα πιο σοβαρά προβλήματα για τον πληθυσμό της Αφρικής· ανησυχεί βαθύτατα για το γεγονός ότι η διεθνής κοινότητα δεν μπορεί να αντιδράσει επαρκώς στα μαζικά εγκλήματα πολέμου και στις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που μπορούν να παραλληλισθούν με γενοκτονία στο Νταρφούρ· | |
| Stresses that nearly half of the world's population is under the age of ‧ and that today's decisions on climate policy will have far-reaching consequences for the largest generation of young people in human history | τονίζει ότι σχεδόν το ήμισυ του παγκόσμιου πληθυσμού είναι κάτω των ‧ ετών και ότι οι αποφάσεις που θα ληφθούν σήμερα σχετικά με την πολιτική για το κλίμα θα έχουν πολύ μακροπρόθεσμες συνέπειες για τη μεγαλύτερη σε αριθμό γενιά νέων ανθρώπων στην ανθρώπινη ιστορία· | |
| Natural disasters, forest fires, floods and droughts represent a growing threat to human life, have a powerful impact on the balanced development of the regions, threaten their economic resources and natural and cultural heritage, give rise to population movements and undermine the economic activity and quality of life of the inhabitants of the regions concerned | οι φυσικές καταστροφές, δασικές πυρκαγιές, πλημμύρες και ξηρασίες, αντιπροσωπεύουν αυξανόμενο κίνδυνο για την ίδια την ανθρώπινη ζωή, επηρεάζουν βαθύτατα την ισόρροπη ανάπτυξη των περιφερειών, θέτουν σε κίνδυνο τους οικονομικούς τους πόρους, τη φυσική και πολιτιστική τους κληρονομιά, προκαλούν μετακινήσεις προσώπων, αποδυναμώνουν τις οικονομικές δραστηριότητες και την ίδια την ποιότητα ζωής του πληθυσμού των πληγεισών περιφερειών· | |
| Subject: Increasing violations of fundamental human rights of Montagnard population in the Vietnamese highlands | Θέμα: Έξαρση στις παραβιάσεις των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων των Montagnard πληθυσμού που κατοικεί στα υψίπεδα του Βιετνάμ | |
| The nonclinical toxicity profile of mycophenolate mofetil appears to be consistent with adverse events observed in human clinical trials which now provide safety data of more relevance to the patient population (see section | Η εικόνα της μη κλινικής τοξικότητας της μυκοφαινολάτης μοφετίλ φαίνεται να είναι σύμφωνη με τα ανεπιθύμητα συμβάματα που παρατηρήθηκαν στις κλινικές μελέτες στον άνθρωπο, οι οποίες τώρα παρέχουν στοιχεία για την ασφάλεια τα οποία είναι περισσότερο σχετικά με τον πληθυσμό των ασθενών (βλέπε παράγραφο | |
| whereas the UN Responsibility to Protect provides that, where national authorities manifestly fail to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, the UN Security Council can agree to a Chapter ‧ military force | λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευθύνη για Προστασία του ΟΗΕ προβλέπει ότι όταν οι εθνικές αρχές πρόδηλα δεν μεριμνούν ώστε να προστατεύσουν τους πληθυσμούς τους από γενοκτονία, εγκλήματα πολέμου, εθνοκάθαρση και εγκλήματα εναντίον της ανθρωπότητας, το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ μπορεί να συμφωνήσει σε στρατιωτική δύναμη του κεφαλαίου | |
| make available to the public and to appropriate organisations such as environmental organisations, consumer organisations, organisations representing the interests of sensitive population groups and other relevant health care bodies comprehensive annual reports which shall at least indicate, in the case of human health, all exceedances of concentrations in the target value and the long-term objective, the information threshold and the alert threshold, for the relevant averaging period, and in the case of vegetation, any exceedance of the target value and the long-term objective, combined with, as appropriate, a short assessment of the effects of these exceedances | να θέτουν στη διάθεση του κοινού και των κατάλληλων οργανώσεων, όπως περιβαλλοντικές οργανώσεις, οργανώσεις καταναλωτών, οργανώσεις που εκπροσωπούν τα συμφέροντα ευαίσθητων πληθυσμιακών ομάδων και άλλοι αρμόδιοι για την υγεία οργανισμοί, περιεκτικές ετήσιες εκθέσεις στις οποίες θα αναφέρονται τουλάχιστον, όσον αφορά την ανθρώπινη υγεία, όλες οι υπερβάσεις συγκεντρώσεων της τιμής-στόχου και του μακροπρόθεσμου στόχου, του ορίου ενημέρωσης και του ορίου συναγερμού, για τη σχετική μέση χρονική περίοδο, και όσον αφορά τη βλάστηση, κάθε υπέρβαση της τιμής-στόχου και του μακροπρόθεσμου στόχου, σε συνδυασμό, ανάλογα με την περίπτωση, με σύντομη εκτίμηση των επιπτώσεων των υπερβάσεων αυτών | |
| This phenomenon has afflicted people throughout the world for decades as cities from every continent all bear the scars of attacks of varying magnitude with the same aim: to kill or cause as much harm as possible to human beings, to destroy property and infrastructure, to ruin businesses and economies, to intimidate the population or groups of people and to force the hand of governments and international organisations | Το φαινόμενο αυτό μαστίζει εδώ και δεκαετίες τους πολίτες ολόκληρου του κόσμου, δεδομένου ότι οι πόλεις όλων των ηπείρων είναι σημεία του παγκόσμιου γεωγραφικού χάρτη που σημαδεύτηκαν από διαφορετικής εμβέλειας επιθέσεις που επεδίωκαν τον ίδιο στόχο: δολοφονία ή πρόκληση της μέγιστης δυνατής σωματικής ζημίας σε ανθρώπους, εσκεμμένα, καταστροφή αγαθών και υποδομών, ερείπωση επιχειρήσεων και οικονομιών, για εκφοβισμό του πληθυσμού ή μιας ομάδας ατόμων και εκβιασμό της βούλησης των κυβερνήσεων ή διεθνών οργανισμών | |
| Emerging from his meeting with Solana, the prime minister said what he meant was "decentralisation". "I explained the idea of decentralisation, that is the word that I am using, which is some sort of additional protection of the Serbian and non-Albanian population in Kosovo," Kostunica told reporters. In earlier comments, he said his proposal was not linked to Kosovo's final status, but to human rights | Ορμώμενος από τη συνάντησή του με τον Σολάνα, ο πρωθυπουργός ανέφερε πως αυτό που εννοούσε ήταν « αποκέντρωση ». « Εξήγησα την ιδέα της αποκέντρωσης, αυτή είναι η λέξη που χρησιμοποιώ, η οποία είναι ένα είδος πρόσθετης προστασίας του Σερβικού και μη-Αλβανικού πληθυσμού στο Κοσσυφοπέδιο », δήλωσε ο Κοστούνιτσα σε δημοσιογράφους. Σε προηγούμενα σχόλια, ανέφερε ότι η πρότασή του δε συνδέεται με την τελική θέση του Κοσσυφοπεδίου, αλλά με τα ανθρώπινα δικαιώματα | |
| for long-term objectives or target values whose object is the protection of human health, the population potentially exposed to concentrations in excess of the threshold | Στην περίπτωση μακροπρόθεσμων στόχων ή τιμών-στόχων των οποίων αντικείμενο είναι η προστασία της υγείας, ο πληθυσμός που ενδέχεται να εκτεθεί σε συγκεντρώσεις ανώτερες του σχετικού ορίου | |
Found in 56 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.