Showing page 1. Found 138162 sentences matching phrase "human right".
| We call on the Colombian Government to protect the defenders of human rights and shall support their efforts to do so.We shall also support them in their quest for justice and peace | Καλούμε την κυβέρνηση, και την υποστηρίζουμε, να προστατεύσει τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, υποστηρίζουμε δε επίσης τις προσπάθειές της για ειρήνη και δικαιοσύνη | |
| However, the Council decided that the meetings referred to in Article ‧ of Common Position ‧/‧/CFSP should be reinstated, with the aim of bringing about, through dialogue, compliance by Uzbekistan with the principles of respect for human rights, rule of law and fundamental freedoms | Ωστόσο, το Συμβούλιο αποφάσισε ότι θα πρέπει να αρχίσουν ξανά οι συνεδριάσεις που αναφέρονται στο άρθρο ‧ της κοινής θέσης ‧/‧/ΚΕΠΠΑ, με στόχο να επιτευχθεί, μέσω του διαλόγου, η συμμόρφωση του Ουζμπεκιστάν με τις αρχές του σεβασμού των ανθρώπινων δικαιωμάτων, του κράτους δικαίου και των θεμελιωδών ελευθεριών | |
| does it intend to take fresh measures to tackle the constant violation of human rights in Zimbabwe? | Προτίθεται να λάβει νέα μέτρα για να αντιμετωπίσει τις συνεχείς παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων στη χώρα αυτή | |
| Reinvigorating EU actions on human rights and democratisation with Mediterranean partners | Νέα ώθηση στις δράσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα των δικαιωμάτων του ανθρώπου και του εκδημοκρατισμού σε συνεργασία με τους εταίρους της Μεσογείου | |
| Considers that, in the current cooperation agreement, political dialogue is strengthened with more detailed mechanisms, and the need to respect human rights and good governance is stressed, but insists that it is still necessary to ensure that the cooperation chapter is efficient in eradicating poverty and is coherent with other EU development policy instruments in Latin America; emphasises the need to maintain a balance between trade and development in the final agreement, without the trade chapters contradicting the development ones | θεωρεί ότι στην τρέχουσα συμφωνία συνεργασίας ο πολιτικός διάλογος ενισχύεται με λεπτομερέστερους μηχανισμούς, και τονίζεται η ανάγκη σεβασμού των δικαιωμάτων του ανθρώπου και της χρηστής διακυβέρνησης, αλλά επιμένει ότι εξακολουθεί να είναι αναγκαίο να διασφαλιστεί ότι το κεφάλαιο για τη συνεργασία θα είναι αποτελεσματικό για την εξάλειψη της φτώχειας και συνεκτικό με άλλα κοινοτικά μέσα αναπτυξιακής πολιτικής στη Λατινική Αμερική· υπογραμμίζει την ανάγκη να διατηρηθεί ισορροπία μεταξύ εμπορίου και ανάπτυξης στην τελική συμφωνία, χωρίς τα κεφάλαια για το εμπόριο να αντιφάσκουν με τα κεφάλαια για την ανάπτυξη· | |
| Human rights seem to have been taking up quite a lot of time, and quite right too | Φαίνεται ότι η συζήτηση για τα ανθρώπινα δικαιώματα διάρκεσε πολύ ώρα, και πολύ δικαιολογημένα | |
| I would like at the outset to commend this extensive report which has been compiled by the rapporteur on this important subject of the state of human rights within the European Union in the year | Θα ήθελα, κατ ' αρχάς, να εγκωμιάσω αυτή την εκτεταμένη έκθεση η οποία συντάχθηκε από την εισηγήτρια με θέμα την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση το έτος | |
| Instructs its President to forward this resolution to the Council, the Commission, the Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, the governments and parliaments of the Member States, the institutions of the African Union, the United Nations Secretary-General, Under-Secretary General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, the United Nations Security Council, the United Nations Human Rights Council, and the governments and parliaments of the countries of the Great Lakes region | αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Υπάτη Εκπρόσωπο για την ΚΕΠΠΑ, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στα όργανα της Αφρικανικής Ένωσης, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, στον Αναπληρωτή Γενικό Γραμματέα Ανθρωπιστικών Υποθέσεων και Συντονιστή βοήθειας εκτάκτης ανάγκης, στο Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και στα κοινοβούλια και στις κυβερνήσεις των χωρών της περιοχής των Μεγάλων Λιμνών | |
| Firstly, within the Union itself by ensuring that the Member States ratify and implement the major international human rights treaties | Δεύτερον, η Ένωση, ως χώρος ειρήνης και δημοκρατίας, πρέπει να παραμείνει ο εγγυητής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον κόσμο, διασφαλίζοντας ότι οι δηλώσεις μας οι οποίες στηρίζονται στις αξίες μας τηρούνται σε όλο το φάσμα των ευρωπαϊκών πολιτικών | |
| There is at present no formal bilateral framework for discussing these matters between EU institutions and Turkmen authorities since our Trade and Cooperation Agreement does not cover issues of human rights | Προς το παρόν δεν υπάρχει επίσημο διμερές πλαίσιο για τη συζήτηση των θεμάτων αυτών μεταξύ των οργάνων της ΕΕ και των αρχών του Τουρκμενιστάν εφόσον η Συμφωνία Συνεργασίας και Εμπορίου δεν καλύπτει θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων | |
| Governance, including human rights and the rule of law, and mutual accountability | Διακυβέρνηση, συμπεριλαμβανομένων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου, και αμοιβαία λογοδοτική ευθύνη | |
| In general, considers that EU activities in the UN with respect to human rights are too introverted; asks the Council to endeavour to speed up the consultation process so as to allow more time for consultation with non-EU partners; asks the Council to consider having its Working Party on Human Rights (COHOM) provide only a negotiation framework to EU representatives present at international fora and to delegate to those representatives authority to make ad hoc decisions as necessary | θεωρεί εν γένει ότι οι δραστηριότητες της ΕΕ στον ΟΗΕ αναφορικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα είναι υπερβολικά εσωστρεφείς· ζητεί από το Συμβούλιο να προσπαθήσει να επιταχύνει τη διαδικασία διαβούλευσης ώστε να υπάρξει περισσότερος χρόνος διαβούλευσης με μη κοινοτικούς εταίρους· ζητεί από το Συμβούλιο να εξετάσει το ενδεχόμενο η Ομάδα Εργασίας του Συμβουλίου για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα να αποτελέσει μόνον ένα πλαίσιο διαπραγμάτευσης για τους εκπροσώπους της ΕΕ που συμμετέχουν σε διεθνή φόρα και να τους εκχωρήσει αρμοδιότητα να λαμβάνουν ad hoc αποφάσεις ανάλογα με τις ανάγκες· | |
| The Council shares with the Honourable Members the concerns expressed in their question and is keeping a close watch on human rights issues in Lebanon | Το Συμβούλιο συμμερίζεται τις ανησυχίες που εξέφρασαν οι αξιότιμοι κύριοι Βουλευτές στην ερώτησή τους και παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς τα ζητήματα που αφορούν τα ανθρώπινα δικαιώματα στο Λίβανο | |
| insisting on the necessity of a comprehensive human rights dialogue between the EU and Iran, but regretting that this dialogue did not go beyond a mainly academic exchange of views | εμμένοντας στην ανάγκη για έναν εμπεριστατωμένο διάλογο για τα ανθρώπινα δικαιώματα μεταξύ της ΕΕ και του Ιράν, εκφράζοντας όμως τη λύπη του διότι ο διάλογος αυτός δεν προχώρησε πέρα από μια ανταλλαγή απόψεων ακαδημαϊκού κυρίως χαρακτήρα | |
| stresses that violence against women is a violation of human rights and fundamental freedoms and is an obstacle to securing equal opportunities for men and women | επισημαίνει ότι η βία σε βάρος των γυναικών συνιστά παραβίαση των θεμελιωδών ελευθεριών και δικαιωμάτων του ανθρώπου και εμπόδιο στην πορεία για την επίτευξη της ισότητας ευκαιριών των δύο φύλων· | |
| respect for human rights and fundamental freedoms, inter alia freedom of association and peaceful assembly, freedom of expression and freedom of opinion | το σεβασμό των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, μεταξύ άλλων της ελευθερίας του συνεταιρίζεσθαι και του συνέρχεσθαι ειρηνικώς, της ελευθερίας της έκφρασης και της ελευθερίας της γνώμης | |
| Mr President, I should like to begin my speech by congratulating Parliament on the step forward which it is taking and the political maturity that it is displaying in debating a report on respect for human rights in the European Union; because the fact is that human rights are being violated in the Member States of the Union, and not only the so-called 'modern ' or social, economic and environmental rights, but also-and this is more serious-those enshrined in the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms | Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ξεκινήσω την παρέμβασή μου συγχαίροντας το Σώμα για αυτό το βήμα προς τα εμπρός που πραγματοποιεί, καθώς και για την πολιτική ωριμότητα που επιδεικνύει εξετάζοντας μια έκθεση σχετικά με το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση · διότι πράγματι, στα Κράτη μέλη της Ένωσης παραβιάζονται τα ανθρώπινα δικαιώματα, και όχι μόνον τα αποκαλούμενα σύγχρονα, δηλαδή τα κοινωνικά, οικονομικά και οικολογικά, αλλά-και αυτό είναι πιο σοβαρό-και τα περιλαμβανόμενα στη Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών | |
| Calls on the Commission to define a coherent EU strategy on human rights, which includes all relevant elements such as the human rights clause, dialogue, financial assistance and the reinforcement of international standards, and which is elaborated in the same way as the existing strategies for the Mediterranean partners, as well as other countries and regions | καλεί την Επιτροπή να καταστρώσει μια συνεκτική στρατηγική της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, η οποία θα περιλαμβάνει όλα τα σχετικά στοιχεία, όπως η ρήτρα περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ο διάλογος, η οικονομική βοήθεια και η ενίσχυση των διεθνών προτύπων, και η οποία θα διατυπωθεί κατά τον ίδιο τρόπο με εκείνη που αναπτύχθηκε για τους μεσογειακούς εταίρους, καθώς και για άλλες χώρες και περιφέρειες· | |
| Human rights are universal, irrevocable and protect all, regardless of condition or legal status | Τα ανθρώπινα δικαιώματα είναι καθολικά, αναφαίρετα και προστατεύουν όλα τα άτομα, ανεξάρτητα από το νομικό τους καθεστώς | |
| I would like Mary Robinson, the UN Commissioner on Human Rights, to put pressure on the United States to abolish the death penalty | Θα ήθελα να ζητήσω από την κ. Mary Robinson, Επίτροπο των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, να ασκήσει πίεση στις Ηνωμένες Πολιτείες για την κατάργηση της θανατικής ποινής | |
| whereas there is a climate of fear among non-governmental organisations (NGOs) and opposition circles that government control has been increasing and political freedom has been reduced by the recently adopted press law and party registration law in Ethiopia; whereas the law on NGOs (the Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies) adopted by the Ethiopian government and ratified by the parliament could seriously restrict the activities of the international and Ethiopian associations which are working for equality, justice, human rights and conflict resolution | λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει κλίμα φόβου μεταξύ των μη κυβερνητικών οργανώσεων (ΜΚΟ) και της αντιπολίτευσης λόγω του γεγονότος ότι ο έλεγχος της κυβέρνησης εντείνεται και ότι ο πολιτικός χώρος δράσης μειώνεται από την προσφάτως εγκριθείσα νομοθεσία για τον Τύπο και την καταχώριση των κομμάτων στην Αιθιοπία· λαμβάνοντας υπόψη ότι η νομοθεσία για τις ΜΚΟ (Προκήρυξη για την καταχώριση και ρύθμιση των φιλανθρωπικών οργανώσεων και των συλλόγων) που εγκρίθηκε από το κοινοβούλιο της Αιθιοπίας και κυρώθηκε από το Κοινοβούλιο της χώρας θα μπορούσε να περιορίσει σοβαρά τις δραστηριότητες των διεθνών και αιθιοπικών οργανώσεων που δραστηριοποιούνται υπέρ της ισότητας, της δικαιοσύνης, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της επίλυσης διενέξεων | |
| Human rights of the Dalits in India | Ανθρώπινα δικαιώματα των ντάλιτ στην Ινδία | |
| That is a pity because the Council of Europe may in a sense be an antechamber for the European Union in particular where assessing human rights situations is concerned | Τούτο είναι λυπηρό διότι το Συμβούλιο της Ευρώπης μπορεί να αποτελέσει ένα είδος προθάλαμου για την ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ιδίως όσον αφορά την εξέταση της κατάστασης σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα | |
| International law and human rights require that all people of good will overcome their indifference, and that all possible means be used to find fairer and more peaceful solutions | Η Νιγηρία πρέπει να πεισθεί να παραδώσει τον Charles Taylor στο δικαστήριο της Σιέρα Λεόνε, κάνοντας έτσι το σωστό για τα πολυάριθμα θύματα και τους επιζώντες στη Λιβερία και αλλού, και φέρνοντας την ειρήνη στη Δυτική Αφρική | |
| They did not act according to principles of justice and fairness, nor did they act with respect for human rights | Δεν ενήργησαν βάσει κριτηρίων δικαιοσύνης ούτε ισότητας ούτε με σεβασμό προς τα ανθρώπινα δικαιώματα και σε αυτό επιμένω | |
Found in 54 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.