human settlement in Greek

translation and definition "human settlement", Dictionary English-Greek online

add translationRecord your pronunciation "human settlement"

Translations into Greek:

οικισμός ανθρώπων
edit
Cities, towns, villages, and other concentrations of human populations which inhabit a given segment or area of the environment.

Similar phrases in dictionary English Greek.

environmental aspect of human settlementsπεριβαλλοντική πτυχή των ανθρώπινων οικισμών
human settlement managementδιαχείριση ανθρώπινων οικισμών

Translation memory for phrase human settlement, English → Greek:

more translation examples >>
Showing page 1. Found 41910 sentences matching phrase "human settlement".
having regard to the Tokyo Declaration on Reconstruction and Development of Sri Lanka of ‧ June ‧, which linked donor support to progress in the peace process, insisting on compliance with the ceasefire agreement between the Government of Sri Lanka and LTTE, which entered into force on ‧ February ‧, participation of the Muslim minority in the talks, promotion and protection of human rights, gender equality and progress towards a final political settlementέχοντας υπόψη τη Διακήρυξη του Τόκυο σχετικά με την ανασυγκρότηση και την ανάπτυξη της Σρι Λάνκα, της ‧ης Ιουνίου ‧, δια της οποίας η υποστήριξη των δωρητών συνδεόταν με την πρόοδο στην ειρηνευτική διαδικασία, επιμένοντας στη συμμόρφωση με τη συμφωνία ανακωχής μεταξύ της κυβέρνησης της Σρι Λάνκα και του LTTE, η οποία ετέθη σε ισχύ στις ‧ Φεβρουαρίου ‧, τη συμμετοχή της μουσουλμανικής μειονότητας στις συνομιλίες, την προώθηση και την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της ισότητας φύλων και την πρόοδο προς την κατεύθυνση τελικής πολιτικής ρύθμισης
Despite several attempts at mediation, the armed conflicted has dragged on, with the continued direct involvement of foreign military forces which have done nothing to assist the negotiated political settlement we want to see, and this has resulted in the most appalling human consequences in terms of loss of life and material possessions and created hundreds of thousands of refugeesΠαρά τις διάφορες διαμεσολαβητικές προσπάθειες, η ένοπλη σύγκρουση παρατείνεται, η άμεση εμπλοκή ξένων στρατιωτικών δυνάμεων, που καθόλου δεν συνεισφέρουν στην προώθηση της πολιτικής διευθέτησης κατόπιν διαπραγματεύσεων που υποστηρίζουμε, αποτελεί γεγονός, ενώ έχουν πολλαπλασιαστεί οι σοβαρότατες συνέπειες στον ανθρωπιστικό τομέα, με την απώλεια ανθρώπινων ζωών και υλικών αγαθών και με εκατοντάδες χιλιάδες πρόσφυγες
Elisabeth Schroedter, on behalf of the Verts/ALE Group, on human rights violations in Transnistria and the need for EU support for the settlement of the frozen conflict in the Republic of Moldova (BElisabeth Schroedter, εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE, σχετικά με την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Υπερδνειστερία και την ανάγκη στήριξης εκ μέρους της ΕΕ ώστε να ξεπεραστεί το αδιέξοδο στη σύγκρουσης σε αυτή την περιοχή της Δημοκρατίας της Μολδαβίας (B
The Council believes in a peaceful settlement of the conflict in Chechnya through the restoration of the rule of law and the full respect of human rightsΤο Συμβούλιο πιστεύει στην ειρηνική διευθέτηση της διένεξης στην Τσετσενία με την αποκατάσταση του κράτους δικαίου και του πλήρους σεβασμού στα ανθρώπινα δικαιώματα
having regard to the Vancouver Declaration On Human Settlements proclaimed at the UN Conference on Human Settlements (Habitat I) held between ‧ May and ‧ June ‧ in Vancouverέχοντας υπόψη τη δήλωση του Βανκούβερ σχετικά με τους ανθρώπινους οικισμούς, η οποία εκδόθηκε κατά τη διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για τους ανθρώπινους οικισμούς (Habitat I), η οποία διεξήχθη από την ‧η Μαΐου έως την ‧η Ιουνίου ‧ στο Βανκούβερ
On ‧ March, the UN Human Settlement Programme, known as UN-HABITAT, announced a ‧m-euro initiative, funded by Italy, which is expected to provide some ‧ new homes for ‧ refugees and vulnerable peopleΣτις ‧ Μαρτίου, το Πρόγραμμα Εποικισμού Προσφύγων του ΟΗΕ, γνωστό ως UN-HABITAT, ανακοίνωσε πρωτοβουλία ‧ εκατομμυρίων ευρώ, χρηματοδοτούμενο από την Ιταλία, το οποίο αναμένεται να προσφέρει περίπου ‧ νέα σπίτια σε ‧. ‧ πρόσφυγες και ευπαθή άτομα
Calls, furthermore, on the Council and the Commission to ensure that the WTO Dispute Settlement Body acts in accordance with Article ‧ of the GATT, which allows its members to take measures, including protectionist measures, necessary to protect human, animal or plant life or health or relating to the conservation of exhaustible natural resourcesζητεί εξάλλου από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εξασφαλίσουν ότι το όργανο επίλυσης διαφορών (ΟΕΔ) του ΠΟΕ λειτουργεί σύμφωνα με το άρθρο ‧ της GATT το οποίο επιτρέπει στα μέλη της να λαμβάνουν μέτρα, συμπεριλαμβανομένων και μέτρων προστατευτισμού, αναγκαία για την προστασία ανθρώπων, ζώων ή φυτών ή γενικότερα της υγείας ή για τη διατήρηση των εξαντλήσιμων φυσικών πόρων·
AWARE that soil utilisation, especially for the purposes of human settlement, the development of trade and industry, infrastructures, the extraction of mineral resources, tourism, agriculture, forestry and transport can lead to quantitative or qualitative soil impairments and that accordingly, adequate integrated measures should be proposed to prevent, control and repair damage to the soilΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ του γεγονότος ότι η χρήση του εδάφους, ιδίως με την πολεοδομία, την ανάπτυξη της βιομηχανίας και της βιοτεχνίας, τη δημιουργία υποδομών, τις εξορυκτικές δραστηριότητες, τον τουρισμό, τη γεωργία, τη δασική οικονομία και τις μεταφορές, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την ποσοτική και ποιοτική υποβάθμιση του εδάφους και ότι, κατά συνέπεια, επιβάλλεται να προταθούν ενδεδειγμένα και ολοκληρωμένα μέτρα πρόληψης, περιορισμού και αποκατάστασης των ζημιών με στόχο την προστασία του
The actual number is certainly larger, since the study was conducted within a limited time frame--between ‧ May and ‧ August ‧. Serbia-Montenegro, the study found, is not only a country used for transit and temporary settlement of trafficked people, but is also increasingly becoming a country that recruits human trafficking victims. Female victims are typically between ‧ and ‧ years of ageΟ πραγματικός αριθμός είναι σίγουρα μεγαλύτερος, καθώς η μελέτη διεξήχθη εντός περιορισμένου χρονικού πλαισίου--από την ‧η Μάη μέχρι τις ‧ Αυγούστου του ‧. Η μελέτη ανακάλυψε ότι η Σερβία-Μαυροβούνιο δεν είναι μόνο χώρα διέλευσης και προσωρινής παραμονής των λαθραία διακινούμενων ατόμων, αλλά γίνεται όλο και περισσότερο, χώρα η οποία στρατολογεί τα θύματα εμπορίας ανθρώπων. Τα θηλυκά θύματα είναι συνήθως από ‧ έως ‧ ετών
They shall preferably seek to keep the development of human settlements within existing boundaries and to limit settlement growth outside these boundariesΣε ό,τι αφορά την πολεοδομία, εστιάζονται κατά προτίμηση στις εσωτερικές ζώνες, επιδιώκοντας παράλληλα τον περιορισμό της διεύρυνσης των οικισμών
Initiatives by the international community, focused on obtaining a political settlement, must ensure that human rights issues are addressed at every stage of the peace and democratisation processΠρέπει απλώς να πω ότι ανήκε στις πραγματικά σημαντικές εκκλησιαστικές προσωπικότητες της παράδοσης των μεγάλων ιρλανδών ιερωμένων του Μεσαίωνα και ήταν πάντα ενεργά προσηλωμένος στην ιδέα της ειρήνης και του ανθρωπισμού · εκείνος μας έδωσε τη δυνατότητα να παρακολουθούμε μια μηνιαία λειτουργία στο Στρασβούργο, κάτι που ξεκίνησε από κοινού με ορισμένους από εμάς
However, the massive reduction in the natural flood retention capacity of river basins, the mismanagement of human activities (such as increasing human settlements and economic assets in floodplains and the erosion and reduction of the natural water retention of land by cutting down forests and farming in river basins), droughts and global warming are contributing to an increase in the likelihood and adverse effects of floodsΩστόσο, η μαζική μείωση στην φυσική ικανότητα ρύθμισης των πλημμυρών των λεκανών απορροής, η κακοδιαχείριση των ανθρωπίνων δραστηριοτήτων (όπως αύξηση των ανθρωπίνων οικισμών και περιουσιακών στοιχείων στις πλημμυρικές περιοχές και η διάβρωση και η μείωση της φυσικής ικανότητας του εδάφους όσον αφορά την κατακράτηση υδάτων λόγω της αποψίλωσης των δασών και της γεωργικής δραστηριότητας σε λεκάνες απορροής ποταμών), οι ξηρασίες και η υπερθέρμανση του πλανήτη συμβάλλουν στην αύξηση της πιθανότητας και των αρνητικών συνεπειών των πλημμυρών
Annemie Neyts-Uyttebroeck, Marco Cappato and Marios Matsakis, on behalf of the ALDE Group, on human rights violations in Transnistria and the need for EU support for the settlement of the frozen conflict in the Republic of Moldova (BAnnemie Neyts-Uyttebroeck, Marco Cappato και Μάριος Ματσάκης, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Υπερδνειστερία και την ανάγκη στήριξης εκ μέρους της ΕΕ ώστε να ξεπεραστεί το αδιέξοδο στη σύγκρουσης σε αυτή την περιοχή της Δημοκρατίας της Μολδαβίας (B
Will the Council give an update of the situation in Zimbabwe following the extended visit of the United Nations Special Envoy, Mrs Anna Tibaijuka, who is also the Executive Director of the UN Human Settlements Programme?Η διεθνής κοινότητα δεν έχει άλλη επιλογή παρά να συνεργαστεί προκειμένου να βοηθήσει αυτούς τους ατυχείς ανθρώπους
The Alleanza Nazionale intends to vote in favour of the McMillan-Scott report.We share in particular its assessment of the importance of the democratisation process and the safeguarding of human rights-including those of the Kurds-as well as the aim of establishing good neighbourly relations between Turkey and Greece, partly through a settlement of the Cyprus questionΗ Εθνική Συμμαχία, προαναγγέλοντας την ευνοϊκή της ψήφο στην έκθεση McMillan-Scott, συμμερίζεται ιδιαίτερα τις εκτιμήσεις για τη σημασία που πρέπει να δοθεί στη διαδικασία εκδημοκρατισμού και προστασίας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων-συμπεριλαμβανομένου του κουρδικού ζητήματος-όπως επίσης στον στόχο επίτευξης νέων σχέσεων καλής γειτονίας μεταξύ Τουρκίας και Ελλάδας, ακόμα και μέσω του καθορισμού του κυπριακού θέματος
It will underpin the development of early warning and information and rapid response systems aiming also to reduce the vulnerability of human settlementsΘα υποστηρίξει επίσης την ανάπτυξη συστημάτων έγκαιρης προειδοποίησης και πληροφόρησης και ταχείας αντίδρασης, με παράλληλο στόχο να περιοριστεί ο ευάλωτος χαρακτήρας των ανθρώπινων οικισμών
Considers that the first meeting, hosted on ‧ September ‧ by President Obama, between Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and Palestinian leader Mahmoud Abbas failed to fulfil its ambitions; reaffirms that the success of the Middle East peace process is one of the most important priorities for the EU and the US and calls on the EU and the US to jointly promote active Quartet intervention in the search for common ground as a basis for a peaceful settlement with the objective of a two-state solution providing for an independent, viable Palestinian state; calls on the Summit to examine possible ways of reaching out to the Arab world; calls for an end to the extremely difficult humanitarian situation in the Gaza Strip; deplores the role of Hamas in restricting personal freedom and human rightsθεωρεί ότι η πρώτη συνάντηση, που διοργάνωσε στις ‧ Σεπτεμβρίου ‧ ο Πρόεδρος Ομπάμα, μεταξύ του Ισραηλινού Πρωθυπουργού Βενιαμίν Νετανιάχου και του Παλαιστίνιου ηγέτη Μαχμούτ Αμπάς, δεν ανταποκρίθηκε στις προσδοκίες· επιβεβαιώνει ότι η επιτυχία της ειρηνευτικής διαδικασίας στη Μέση Ανατολή συγκαταλέγεται στις κορυφαίες προτεραιότητες της ΕΕ και των ΗΠΑ, και ζητεί από την ΕΕ και τις ΗΠΑ να προωθήσουν από κοινού την ενεργό παρέμβαση της Τετράδας στην αναζήτηση κοινής συνισταμένης για μια ειρηνική διευθέτηση, στο πλαίσιο δύο κρατών, με ένα ανεξάρτητο και βιώσιμο Παλαιστινιακό κράτος· ζητεί από τη Διάσκεψη Κορυφής να εξετάσει πιθανούς τρόπους για την προσέγγιση του αραβικού κόσμου· ζητεί να τεθεί τέρμα στην εξαιρετικά δύσκολη ανθρωπιστική κατάσταση στη λωρίδα της Γάζας· αποδοκιμάζει το ρόλο της Χαμάς όσον αφορά το περιορισμό της προσωπικής ελευθερίας και τα ανθρώπινα δικαιώματα·
Some parts of the world will become much less hospitable to human settlement (and in extreme cases may even become virtually uninhabitable) either as a consequence of sea level rises or as a result of extreme weather conditionsΟρισμένα μέρη του κόσμου θα αποβούν λιγότερο φιλόξενα στην εγκατάσταση πληθυσμών (και σε ακραίες περιπτώσεις πιθανόν να καταστούν ακατάλληλα για κατοικία), είτε ως αποτέλεσμα της ανόδου του επιπέδου των θαλασσών είτε ως αποτέλεσμα ακραίων καιρικών συνθηκών
Asks the Commission to carefully define measures in the area of product standards (support in capacity building and exchange of human resources); recalls that the final objective of agreed standards is their enforcement, requiring their inclusion in the dispute settlement mechanismζητεί από την Επιτροπή να καθορίσει με προσοχή μέτρα στον τομέα των προδιαγραφών προϊόντων (στήριξη της οικοδόμησης ικανοτήτων και ανταλλαγή ανθρωπίνων πόρων)· υπενθυμίζει ότι απώτερος στόχος των συμφωνούμενων προδιαγραφών είναι η εφαρμογή τους, γεγονός που απαιτεί να μετέχουν του μηχανισμού επίλυσης των διαφορών·
They are not afraid of people but on the contrary seek out prey in the immediate vicinity of human settlementsΔεν φοβούνται τον άνθρωπο, παρά αναζητούν αντιθέτως τη λεία τους πολύ κοντά στις κατοικημένες περιοχές
Calls for a rapid and final settlement to the frozen conflict in Transnistria, which will secure democracy and respect for human rights throughout the entire territory of the Republic of Moldova, in accordance with international principlesζητεί την ταχεία και οριστική διευθέτηση της υποβόσκουσας σύγκρουσης στην Υπερδνειστερία, η οποία θα εξασφαλίσει τη δημοκρατία και τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε ολόκληρη την επικράτεια της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, σύμφωνα με τις διεθνείς αρχές·
whereas soil provides the basis for human settlements, their economic activities and infrastructures, and there is consequently an urgent need to regulate its uses and assess and mitigate the impact of external actionsλαμβάνοντας υπόψη ότι το έδαφος αποτελεί το υπόστρωμα της ανθρώπινης εγκατάστασης, των οικονομικών δραστηριοτήτων του ανθρώπου και των υποδομών και ότι, ως εκ τούτου, υπάρχει επείγουσα ανάγκη να ρυθμιστούν οι χρήσεις του, καθώς και να αξιολογηθεί και να αμβλυνθεί ο αντίκτυπος των εξωτερικών παραγόντων
whereas international election observation is aimed at strengthening the legitimacy of the electoral process, increasing public confidence in elections, deterring electoral fraud and exposing it where it occurs and analysing, reporting and making recommendations for the improvement of all aspects of the electoral process in full cooperation with the host country, the settlement of any disputes and the protection of human rights and democracy in generalλαμβάνοντας υπόψη ότι στόχος της διεθνούς εκλογικής παρατήρησης είναι η ενίσχυση της νομιμοποίησης της εκλογικής διαδικασίας, η αύξηση της εμπιστοσύνης του κοινού στις εκλογές, η αποτροπή της εκλογικής απάτης και η αποκάλυψή της όταν συμβαίνει και η ανάλυση, η υποβολή εκθέσεων και διατύπωση συστάσεων για τη βελτίωση όλων των πτυχών της εκλογικής διαδικασίας σε πλήρη συνεργασία με τη χώρα υποδοχής, η επίλυση των διαφορών και η προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου και της δημοκρατίας εν γένει
The Presidency will also make interventions in debates on racism, democracy and development, detention and rule of law issues, women 's rights, advisory services, the rights of the child, human rights ' defenders, as well as on Israeli settlementsΗ Προεδρία θα παρέμβει επίσης σε συζητήσεις σχετικά με τον ρατσισμό, τη δημοκρατία και την ανάπτυξη, τις φυλακίσεις και το κράτος δικαίου, τα δικαιώματα των γυναικών, τις συμβουλευτικές υπηρεσίες, τα δικαιώματα του παιδιού, τους υπερμάχους των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και για τις ισραηλινές ενέργειες εποικισμού
whereas there is a need to promote regional and economic integration between the countries of the Mediterranean basin; whereas genuine regional and economic integration can be achieved only if concrete progress is made as regards settlement of the existing conflicts and progress in the field of democracy and human rightsλαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη προώθησης της εδαφικής και οικονομικής ολοκλήρωσης μεταξύ των χωρών της μεσογειακής λεκάνης και ότι η πραγματική περιφερειακή και οικονομική ολοκλήρωση προϋποθέτει απτή πρόοδο όσον αφορά την επίλυση των υπαρχουσών συγκρούσεων και την επίτευξη προόδου στον τομέα της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων
Found in 44 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.