Showing page 1. Found 3465 sentences matching phrase "humanitarian".
| Instructs its President to forward this resolution to the Council, the Commission, the Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, the governments and parliaments of the Member States, the institutions of the African Union, the United Nations Secretary-General, Under-Secretary General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, the United Nations Security Council, the United Nations Human Rights Council, and the governments and parliaments of the countries of the Great Lakes region | αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Υπάτη Εκπρόσωπο για την ΚΕΠΠΑ, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στα όργανα της Αφρικανικής Ένωσης, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, στον Αναπληρωτή Γενικό Γραμματέα Ανθρωπιστικών Υποθέσεων και Συντονιστή βοήθειας εκτάκτης ανάγκης, στο Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και στα κοινοβούλια και στις κυβερνήσεις των χωρών της περιοχής των Μεγάλων Λιμνών | |
| The EESC urges the European Commission to implement this guidance note in order to ensure that disabled people will benefit from development cooperation funds, also in situations of emergency and humanitarian aid | Η ΕΟΚΕ καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να θέσει σε εφαρμογή το εν λόγω σημείωμα προσανατολισμού προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι τα άτομα με αναπηρίες θα ωφεληθούν από τα κεφάλαια αναπτυξιακής συνεργασίας, ακόμη και σε περιπτώσεις εκτάκτου ανάγκης και παροχής ανθρωπιστικής βοήθειας | |
| Let us not forget that we are talking about humanitarian aid, not development aid in total | Ας μη λησμονούμε ότι μιλάμε για ανθρωπιστική και όχι για αναπτυξιακή βοήθεια συνολικά | |
| thinks it necessary to develop a wider dialogue on the problems of introducing minimum rules for legislation concerning the transparency of the humanitarian or non-profit-making sector | θεωρεί αναγκαία την ανάπτυξη ενός ευρύτερου διαλόγου στο πλαίσιο του προβληματισμού για τη θέσπιση ελάχιστων κανόνων όσον αφορά τη νομοθεσία για τη διαφάνεια του μη κερδοσκοπικού/φιλανθρωπικού τομέα· | |
| Humanitarian situation of refugees from Iraq | Ανθρωπιστική κατάσταση των προσφύγων από το Ιράκ | |
| The humanitarian arguments which we have heard serve mainly to hide the fact that EUR ‧ million of public money, supposedly earmarked for Kosovo, only serve to make profits for big business in the private sector, especially building firms and public works contractors | Τα ανθρωπιστικά επιχειρήματα που προβάλλονται χρησιμοποιούνται κυρίως για να συγκαλύψουν το γεγονός ότι ‧ εκατομμύρια δημοσίου χρήματος, τα οποία υποτίθεται πως προορίζονται για το Κοσσυφοπέδιο, θα αξιοποιηθούν προς ίδιον όφελος των μεγάλων επιχειρήσεων, ιδιαίτερα στον τομέα των κατασκευών και των δημοσίων έργων | |
| HUMANITARIAN AID INCLUDING AID TO UPROOTED PEOPLE, FOOD AID AND DISASTER PREPAREDNESS | ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΒΟΗΘΕΙΑΣ ΣΤΟΥΣ ΕΚΡΙΖΩΘΕΝΤΕΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥΣ, ΤΗΣ ΕΠΙΣΙΤΙΣΤΙΚΗΣ ΒΟΗΘΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΩΝ | |
| noting the widespread use of anti-vehicle mines in at least ‧ countries, causing long-standing humanitarian problems in countries such as Afghanistan, Angola, Eritrea, Ethiopia and Sudan | αναγνωρίζοντας τη διαδεδομένη χρήση ναρκών κατά οχημάτων σε τουλάχιστον ‧ χώρες, με αποτέλεσμα να προκαλούνται μακρόχρονα ανθρωπιστικά προβλήματα σε χώρες όπως το Αφγανιστάν, η Αγκόλα, η Ερυθραία, η Αιθιοπία και το Σουδάν | |
| humanitarian and emergency assistance including assistance to refugees and displaced persons, interventions linking short-term relief and rehabilitation with long-term development in crisis or post-crisis situations, and disaster preparedness | ανθρωπιστική βοήθεια και βοήθεια έκτακτης ανάγκης, συμπεριλαμβανομένης της βοήθειας προς τους πρόσφυγες και τους εκτοπισθέντες, ενέργειες που συνδυάζουν τη βραχυπρόθεσμη παροχή βοήθειας και αποκατάσταση με την μακροπρόθεσμη ανάπτυξη σε καταστάσεις κρίσης ή αμέσως μετά την κρίση, και μέτρα ετοιμότητας για την αντιμετώπιση καταστροφών | |
| We ask for an act of compassion on humanitarian grounds | Ζητούμε μία πράξη συμπόνοιας σε ανθρωπιστική βάση | |
| whereas the civilian population in the liberated areas is in need of humanitarian assistance and, while government agencies have now been able to respond to their needs, many thousands of civilians in the areas of continuing conflict are still exposed to great danger and remain deprived of the basic necessities of life | λαμβάνοντας υπόψη ότι ο άμαχος πληθυσμός των περιοχών που απελευθερώνονται έχει ανάγκη ανθρωπιστικής βοήθειας και ότι, παρά το γεγονός ότι οι κρατικοί οργανισμοί είναι τώρα σε θέση να ανταποκριθούν στις ανάγκες τους, πολλές χιλιάδες άμαχοι στις περιοχές όπου συνεχίζονται οι συγκρούσεις εξακολουθούν να είναι εκτεθειμένοι σε μεγάλο κίνδυνο και να στερούνται στοιχειωδών αναγκών της ζωής | |
| Encourages the Ugandan Government and military to take immediate steps to secure the protection of all civilians and humanitarian workers from abduction and other human rights abuses as well as to create a secure environment in which humanitarian agencies can deliver life-saving assistance | ενθαρρύνει την κυβέρνηση και τη στρατιωτική ηγεσία της Ουγκάντα να λάβουν άμεσα μέτρα προκειμένου να εγγυηθούν την προστασία όλων των πολιτών και των εργαζομένων στον ανθρωπιστικό τομέα από τις απαγωγές και άλλες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και να δημιουργήσουν ασφαλές περιβάλλον εντός του οποίου να μπορούν οι ανθρωπιστικές οργανώσεις να ασκήσουν το σωτήριο έργο τους· | |
| Reaffirms its belief that the capacity of the UN to respond quickly and effectively to humanitarian disasters which require global leadership needs to be reconsidered and improved; nevertheless welcomes the commitment to establishing a world-wide early warning system for all natural hazards | επιβεβαιώνει την πεποίθησή του ότι η ικανότητα του ΟΗΕ να ανταποκρίνεται με ταχύτητα και αποτελεσματικότητα μετά από ανθρωπιστικές καταστροφές που απαιτούν παγκόσμια ηγεσία, πρέπει να επανεξεταστεί και να βελτιωθεί· χαιρετίζει ωστόσο τη δέσμευση να δημιουργηθεί παγκόσμιο σύστημα έγκαιρης προειδοποίησης για όλους τους φυσικούς κινδύνους· | |
| Throughout the conflict, the Commission has continued to support humanitarian aid programmes for health and nutrition through its partners on the ground, by targeting its action towards the most vulnerable groups | Καθόλη τη διάρκεια της σύρραξης, η Επιτροπή συνέχισε να χρηματοδοτεί προγράμματα ανθρωπιστικής βοήθειας στους τομείς της υγείας και της σίτισης, μέσω των εταίρων της που βρίσκονται επιτόπου, επικεντρώνοντας τις δράσεις της στις πιο ευάλωτες ομάδες του πληθυσμού | |
| The results of that assessment team will enable the Commission to make the most of its strategy for humanitarian intervention in North Korea | Τα αποτελέσματα της επιτροπής αξιολόγησης θα επιτρέψουν στην Επιτροπή να βελτιστοποιήσει τη στρατηγική της όσον αφορά την ανθρωπιστική παρέμβαση στη Βόρειο Κορέα | |
| Calls for a significant increase in the humanitarian aid provided by the international community to the nearly ‧ million people who are totally dependent on international aid for food, shelter and medical care | ζητεί σημαντική αύξηση της ανθρωπιστικής βοήθειας της διεθνούς κοινότητας για τα σχεδόν ‧ εκατομμύρια άτομα που εξαρτώνται ολοκληρωτικά από τη διεθνή βοήθεια όσον αφορά τη διατροφή, τα καταλύματα και την ιατρική περίθαλψη· | |
| all black lists of fishing vessels and fish transport vessels, including their owners or operators, adopted by RFMOs must be published and incorporated directly into Community law; non-EU vessels on those lists must be prohibited from entry into Community ports for any purpose, except in cases of force majeure or for humanitarian reasons; all EU-flagged vessels must be prohibited from providing support (fuel, supplies, transhipment, etc.) to those vessels while at sea | όλες οι μαύρες λίστες με αλιευτικά σκάφη και σκάφη μεταφοράς ιχθύων, συμπεριλαμβανομένων των ιδιοκτητών ή των φορέων εκμετάλλευσής τους, οι οποίοι έχουν εγκριθεί από τις ΠΟΔΑ, πρέπει να δημοσιεύονται και να ενσωματώνονται άμεσα στο κοινοτικό δίκαιο· στα μη κοινοτικά σκάφη που περιλαμβάνονται σε αυτές τις λίστες θα πρέπει να απαγορεύεται η είσοδος σε κοινοτικούς λιμένες για οιονδήποτε σκοπό, εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας ή για ανθρωπιστικούς λόγους· σε όλα τα σκάφη με σημαία ΕΕ πρέπει να απαγορεύεται να παρέχουν υποστήριξη (καύσιμα, προμήθειες, μεταφορτώσεις, κ.λπ.) προς αυτά τα σκάφη στη θάλασσα· | |
| mindful of the political, economic and humanitarian risks that a resumption of hostilities in Côte d'Ivoire poses to the whole subregion, and that conflict prevention mechanisms have clearly failed in the current crisis | έχοντας επίγνωση των πολιτικών, οικονομικών και ανθρωπιστικών κινδύνων που τυχόν επανάληψη των εχθροπραξιών στην Ακτή του Ελεφαντοστού εγκυμονεί για ολόκληρη την ευρύτερη περιφέρεια, και εκτιμώντας ότι οι μηχανισμοί πρόληψης των συγκρούσεων απέτυχαν παταγωδώς στην συγκεκριμένη περίπτωση | |
| Orthodox believers organised a number of humanitarian aid drives, including the provision of Easter parcels for children and financial aid for poor families | Ορθόδοξοι πιστοί διοργάνωσαν αρκετές εκδηλώσεις ανθρωπιστικής βοήθειας, όπως πασχαλιάτικες τσάντες για παιδιά και οικονομική βοήθεια προς φτωχές οικογένειες | |
| However, in the field of crisis management aid and humanitarian aid operations within the meaning of Article ‧, imprest accounts may be used without any limitation on the amount while respecting the level of appropriations decided by the budgetary authority on the corresponding budget line for the current financial year | Οι πάγιες προκαταβολές είναι δυνατόν να συνιστώνται για τη συγκέντρωση εσόδων πέραν των ιδίων πόρων και για την καταβολή μικρών ποσών, κατά τον ορισμό των κανόνων εφαρμογής | |
| I believe that, in some ways, ECHO is the pièce de résistance of foreign presence in the poorer countries; I believe that we should guarantee ECHO the secure resources it deserves and should ensure that it no longer suffers the uncertainties of budgetary reserve practices that should not pertain in the humanitarian sphere for policies whose aim is to help those in real difficulty | Πιστεύω ότι από τη μια πλευρά η ECHO είναι το διαμάντι της εξωτερικής παρουσίας των φτωχών κρατών και πως πρέπει να εξασφαλίσουμε ότι θα της χορηγηθούν οι πόροι που αξίζει, αίροντας τη σημερινή ανασφάλεια των πρακτικών σχετικά με τα αποθέματα του προϋπολογισμού οι οποίες δεν έπρεπε να υπάρχουν για ανθρωπιστικά θέματα ούτε για τις πολιτικές που επιχειρούν να βοηθήσουν εκείνους που βρίσκονται σε δυσχερή θέση | |
| The next item is the debate on six motions for resolutions on access to humanitarian aid in Kashmir | Γνωρίζω ότι είναι δύσκολο εξαιτίας της μακρόχρονης διαμάχης για το Κασμίρ, αλλά ελπίζω σε έναν ταχύ χειρισμό των αιτήσεων για χορήγηση άδειας διέλευσης | |
| Greece, six Mediterranean Dialogue nations to hold joint humanitarian aid drill ‧/‧ATHENS, Greece--Together with six Mediterranean Dialogue nations--Algeria, Egypt, Israel, Jordan, Morocco and Tunisia--Greece will hold a joint humanitarian aid, research and rescue exercise from ‧ October to ‧ November | Η Ελλάδα, μαζί με έξι έθνη του Μεσογειακού Διαλόγου, θα διεξάγουν κοινή άσκηση ανθρωπιστικής βοήθειας ‧/‧ ΑΘΗΝΑ, Ελλάδα--Μαζί με άλλα έξι έθνη του Μεσογειακού Διαλόγου--Αλγερία, Αίγυπτο, Ισραήλ, Ιορδανία, Μαρόκο και Τυνησία--η Ελλάδα θα διεξάγει κοινή άσκηση ανθρωπιστικής βοήθειας, έρευνας και διάσωσης από τις ‧ Οκτωβρίου μέχρι την ‧η Νοεμβρίου | |
| Mine clearance is also supported as part of ECHO-funded humanitarian aid in many countries and as part of development activities when we are carrying out ECHO-financed reconstruction work or building roads, etc. in a number of countries | Η αποναρκοθέτηση στηρίζεται επίσης στο πλαίσιο της χρηματοδοτούμενης από το ECHO ανθρωπιστικής βοήθειας σε πολλές χώρες, καθώς και στο πλαίσιο αναπτυξιακών δραστηριοτήτων, όταν εκτελούμε εργασίες ανασυγκρότησης, οδικά έργα κλπ. χρηματοδοτούμενα από το ECHO σε ορισμένες χώρες | |
| Civil protection personnel deployed for humanitarian purposes will always be unarmed | Το προσωπικό πολιτικής προστασίας που αναπτύσσεται για ανθρωπιστικούς σκοπούς είναι πάντα άοπλο | |
Found in 44 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.