Showing page 1. Found 53 sentences matching phrase "humankind".
| Considers that the hope raised by the existence, in the African countries in particular, of large natural reserves that could genuinely serve as the planet’s lungs must result in appropriate financial flows enabling them to use their natural resources while respecting the ecosystem for the good of the whole of humankind | θεωρεί ότι οι ελπίδες που γεννήθηκαν από την ύπαρξη, ιδίως σε αφρικανικές χώρες, μεγάλων φυσικών αποθεμάτων που θα μπορούσαν πράγματι να χρησιμεύσουν ως πνεύμονες του πλανήτη, θα πρέπει να έχουν ως αποτέλεσμα αντίστοιχες οικονομικές ροές που θα τους επιτρέψουν να χρησιμοποιήσουν τους φυσικούς πόρους τους με παράλληλο σεβασμό των οικοσυστημάτων προς όφελος ολόκληρης της ανθρωπότητας· | |
| NOTING that, ultimately, the conservation and sustainable use of biological diversity will strengthen friendly relations among States and contribute to peace for humankind | ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι, τελικά, η διατήρηση και αυτοσυντηρούμενη χρησιμοποίηση της βιολογικής ποικιλομορφίας θα ενισχύσει τις ειδικές σχέσεις μεταξύ κρατών και θα συμβάλλει στη διατήρηση της ειρήνης μεταξύ των ανθρώπων | |
| Half of humankind tills the soil, over three- quarters of them by hand | Το μισό ανθρώπινο είδος οργώνει το έδαφος... περισσότερα από τα ‧/‧ με τα χέρια | |
| We live in hope that the twentieth century, which Europe has soaked in blood, can give way to a twenty-first century in which the power, the genius and the enthusiasm of humankind can be applied to the construction of a more just, peaceful and sustainable world | Ζούμε με την ελπίδα ότι ο εικοστός αιώνας, τον οποίο η Ευρώπη κύλησε στο αίμα, θα δώσει τη θέση του σε έναν εικοστό πρώτο αιώνα στον οποίο η δύναμη, η ευφυΐα και ο ενθουσιασμός της ανθρωπότητας θα διοχετευθούν προς την οικοδόμηση ενός πιο δίκαιου, πιο ειρηνικού, πιο σταθερού κόσμου | |
| It was the story of humankind for thousands of years | Αυτή ήταν η ιστορία της ανθρωπότητας για χιλιάδες χρόνια | |
| whereas there is serious concern that without urgent regulatory action at EU level the conditions in which the dismantling of ships in South Asia is taking place, which are both environmentally destructive and degrading to humankind, will further deteriorate | λαμβάνοντας υπόψη τις σοβαρές ανησυχίες σύμφωνα με τις οποίες χωρίς επείγουσες ρυθμιστικές ενέργειες σε επίπεδο ΕΕ, οι συνθήκες υπό τις οποίες πραγματοποιείται η διάλυση των πλοίων στη Νότια Ασία θα επιβαρυνθούν ακόμη περισσότερο | |
| Even today, the majority of humankind...lives on the continents ' coastlines... or the banks of rivers and lakes | Ακόμα και σήμερα, η πλειονότητα των ανθρώπων... ζει στις ακτογραμμές... ή στις όχθες ποταμών και λιμνών | |
| Humankind strove to evoke pity through animal sacrifices | Το ανθρώπινο γένος αγωνιζόταν να προκαλέσει το έλεος μέσα από θυσίες ζώων | |
| To try on the back of modernism and all this international law to make profit out of his own ungenerosity to humankind | Το να δοκιμάσεις στην πλάτη του μέλλοντος και με όλους τους παγκόσμιους νόμους να κερδοφορίσεις από την τσιγκουνιά σου απέναντι στην ανθρωπότητα | |
| As we seek to improve and refine ourselves, to elevate humankind to its consummate form, hat will become of those who are less than perfect? | Στην προσπάθεια μας να βελτιώσουμε και να εξευγενίσουμε τους εαυτούς μας, να εξυψώσουμε την ανθρωπότητα στην υπέρτατή της μορφή, τι θα γίνουν εκείνοι που δεν είναι τέλειοι | |
| Would that be to cure humankind? | Για να θεραπεύσετε την ανθρωπότητα | |
| And all humankind will kneel before Zod | Και όλο το ανθρώπινο είδος θα γονατίσει μπροστά στον Ζοντ | |
| whereas space is a common asset of humankind and its management must entail international cooperation | λαμβάνοντας υπόψη ότι το διάστημα είναι κοινό αγαθό της ανθρωπότητας και ότι η διαχείρισή του δεν είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί χωρίς τη διεθνή συνεργασία | |
| The invention of agriculture... transformed the future of the wild animals scavenging for food... that were humankind | Η ανακάλυψη της γεωργίας... άλλαξε το μέλλον των άγριων ζώων που έψαχναν για τροφή... όπως ο άνθρωπος | |
| If we are to have a broad public debate-and this is essential in respect of an issue as crucial for humankind as genetic engineering-more time will be needed-a moratorium, especially as regards applied research in genetic engineering | Για να έχουμε μία ευρεία συζήτηση σε επίπεδο κοινωνίας, κάτι που είναι απαραίτητο για ένα θέμα τόσο καθοριστικό για την ανθρωπότητα όπως είναι η τέχνη της γενετικής τεχνολογίας, απαιτείται περισσότερος χρόνος-ένα μορατοριουμ, ιδιαίτερα όσον αφορά την εφαρμοσμένη έρευνα της γενετικής τεχνολογίας | |
| You want to explore the triumphs and failures of humankind, you go for it | Αν θες να εξερευνίσεις τους θριάμβους και τις αποτυχίες του ανθρώπινου γένους, εμπρός | |
| AFFIRMING that the conservation of biological diversity is a common concern of humankind | ΔΙΑΚΗΡΥΣΣΟΝΤΑΣ ότι η διατήρηση της βιολογικής ποικιλομορφίας αποτελεί κοινό προβληματισμό των ανθρώπων | |
| The EESC considers it desirable to maintain this type of activity for reasons which have to do with both humankind's deeply rooted desire for adventure and discovery and the need for symbols that can stimulate and maintain public interest | Η ΕΟΚΕ κρίνει επιθυμητό να διατηρηθεί αυτός ο τύπος δράσης για λόγους που σχετίζονται αφενός με τη δίψα της περιπέτειας και της ανακάλυψης, που είναι σύμφυτες με τον άνθρωπο και αφετέρου λόγω της ανάγκης να υπάρχουν τα ξεχωριστά εκείνα σύμβολα που προκαλούν το ενδιαφέρον και την προσχώρηση της κοινής γνώμης | |
| We will be under pressure to use the technology to 'normalize ' humankind by selecting only those characteristics and traits which reflect some 'ideal ' notion of humanity | Θα υποστούμε πιέσεις για να χρησιμοποιήσουμε την τεχνολογία αυτή προς « τυποποίηση » της ανθρωπότητας με την επιλογή μόνο των χαρακτηριστικών εκείνων τα οποία εκπροσωπεύουν κάποια « ιδεώδη » έννοια της ανθρωπότητος | |
| Let us regulate and license research in this most sensitive and important of areas with commensurate penalties for the exceptional rogue who would put self-glory above the common good and the destiny of humankind | Ας αποφασίσουμε τη νομοθετική ρύθμιση και τη χορήγηση αδειών σε αυτόν τον τόσο ευαίσθητο και σημαντικό τομέα με αναλογικές κυρώσεις για την εξαιρετική περίπτωση του απατεώνα που θα θέσει την προσωπική δόξα πριν από το κοινό καλό και τη μοίρα της ανθρωπότητας | |
| whereas global warming raises the problem, which is universally recognised to be urgent, of the survival and sustainable development of humankind | λαμβάνοντας υπόψη ότι η θέρμανση του πλανήτη δημιουργεί το κοινώς αποδεκτό ως επείγον πρόβλημα της επιβίωσης και αειφόρου ανάπτυξης της ανθρωπότητας | |
Found in 69 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.