| National regulatory authorities shall be able to set performance targets for undertakings with universal service obligations | Las autoridades nacionales de reglamentación estarán facultadas para establecer objetivos de rendimiento aplicables a aquellas empresas a las que se impongan obligaciones de servicio universal | |
| I am very pleased with the positive response which Mrs Bonino has been able to give | Me alegra la respuesta positiva que la Comisaria Bonino nos ha dado | |
| Furthermore, it would not be democratic for some Member States to be able to maintain their previously established restrictions indefinitely, while the new States are not allowed to introduce them | Por otra parte, no sería democrático que unos Estados miembros pudieran mantener sin límite alguno en el tiempo sus restricciones establecidas anteriormente, mientras a los nuevos no se les permitiera introducirlas | |
| Italy has not been able to demonstrate to the satisfaction of the Commission that the premiums provided for in the scheme can make it self-financing and cover all administrative costs | Italia no ha podido demostrarle a la Comisión que las primas previstas por el régimen puedan garantizar la autofinanciación del mismo y cubrir todos los costes administrativos | |
| The consumer should obtain the real benefit of being able to make an informed choice as a result of the not tested on animals labelling claim | Éste debería obtener un beneficio real del hecho de poder tomar una decisión informada como resultado de la indicación no experimentado en animales | |
| I wouldn' t be able to pay ‧ million, not even if I sold my soul | Yo no puedo reunir diez millones de liras, ni vendiendo mi alma | |
| The kraken won' t be able to follow | El Kraken no será capaz de seguir | |
| Indeed, I believe that we should be able to keep certain safeguards in place and use the defensive trade instruments at our disposal within the context of the WTO when that proves necessary | Además, visión a largo plazo la Unión Europea y las autoridades nacionales deben contribuir a desarrollar medidas que permitan capitalizar el potencial de producción y venta de los fabricantes europeos, así como hacer respetar unas normas comerciales equitativas en el mercado mundial del textil y la confección | |
| whereas at the height of the violence in northern Uganda in ‧, some ‧,‧ million persons were displaced and living in internally displaced camps, and tens of thousands of children had to sleep in urban centres every night for protection; whereas although since ‧ half of the internally displaced persons (IDPs) have been able to return to their homes or close to their homes, the situation remains critical for many IDPs who are reluctant to go back in the absence of a Final Peace Agreement | Considerando que en el momento álgido de la violencia en el norte de Uganda, en ‧, alrededor de ‧,‧ millones de personas huyeron de sus hogares para vivir en campos de desplazados en el interior del país y que decenas de miles de niños se veían obligados a dormir todas las noches en centros urbanos en busca de protección; y que, aunque desde ‧ la mitad de los desplazados internos ha podido regresar a sus hogares o cerca de ellos, la situación sigue siendo crítica para muchos desplazados internos que se muestran reacios a volver a falta de un acuerdo de paz definitivo | |
| I call on the President-in-Office of the Council present here-who, on a personal basis, has always tried to be very helpful-to transmit this message to the Council so that between the first and second readings we will be able to resolve a few of the outstanding issues | Hago un llamamiento al Presidente en ejercicio del Consejo aquí presente-quien, a nivel personal, siempre ha intentado ser de gran ayuda-que transmita este mensaje al Consejo con el fin de que entre la primera y la segunda lectura podamos resolver algunos de los problemas pendientes | |
| If we do not understand that, we will not be able to play our part in a vision of Europe based on the concept of social welfare and freedom | Si no comprendemos eso, no podremos asumir nuestro papel de una Europa que sepa imponer una idea de lo social y de la libertad | |
| I voted for this document, Madam President, but I am convinced that we will be able to avoid these conflicts-‧ % of which just happen to involve poor, or rather very poor, countries in the world-if we can make these countries a little less poor | He votado a favor de este documento, señora Presidenta, pero estoy convencido de que nosotros podremos evitar estos conflictos en el mundo-que, por casualidad, en un ‧ % de los casos afectan a países pobres, incluso muy pobres,-si lográramos hacer que esos países fueran un poco menos pobres | |
| Mr President, Mrs Plooij-Van Gorsel, ladies and gentlemen, I am personally delighted to have this opportunity to express an opinion on the Commissioner ' s communication and to be able to tell him that it is a document of extremely high quality which, as we have seen again this evening, has provided the basis for a relevant debate on revitalising research in Europe | Señor Presidente, Señora ponente, Señorías, personalmente me siento muy feliz de poder expresarme en relación con la comunicación del Comisario para decirle que se trata de un documento de una gran calidad que, como se ha podido ver otra vez esta tarde, ha permitido iniciar una oportuna reflexión para redinamizar la investigación en Europa | |
| The expression professional qualification, when taken within the context of this TSI, refers to those elements that are important to ensuring that operational staff are trained and able to understand and discharge the elements of the task | La expresión cualificación profesional, si se toma en el contexto de la presente ETI, se refiere a los elementos que son importantes para garantizar que el personal de explotación tenga la formación y aptitud necesarias para comprender y llevar a cabo los elementos de la tarea | |
| I' m not really fond of him either, but...I' m the one who did this to you, and I feel like I... I' il do anything, honey, for you to be able to go to Vanderbilt | Bueno, yo tampoco siento mucho cariño por él, pero... soy quien te hizo esto, y siento que... haré cualquier cosa, cariño, para que puedas a ir a Vanderbilt | |
| We are not able to scrutinize the executive and blow the whistle | No tenemos poder para someter a examen al Ejecutivo y tomar medidas al respecto | |
| One is that we deliberately played up expectations, especially in the ACP countries following the Cotonou Agreement, making an interesting breakthrough in giving them a role in the debate over country strategies and also starting a new activity of being able to fund the different non-state actors in these countries more directly | Uno de ellos es que deliberadamente exageramos las expectativas, sobre todo en los países ACP después del Acuerdo de Cotonú, con un avance interesante al darles un papel en el debate sobre las estrategias nacionales y también empezando una nueva actividad destinada a financiar a los diferentes agentes no estatales en estos países más directamente | |
| To what extent will the Directorate-General for Trade be able to encourage a more favourable trade model in the ACP countries, whilst also protecting European trade interests? | ¿En qué medida la Dirección General " Comercio " podrá fomentar un modelo comercial más favorable a los países ACP, defendiendo al mismo tiempo los intereses comerciales europeos? | |
| But he said he' s sure your book' s so good that... he' il be able to keep his job | Pero cree que tu libro es tan bueno... que salvará su empleo | |
| Speak to a doctor immediately if you are not able to control the hypoglycaemia or if it recurs | Consulte de inmediato con un médico si no es capaz de controlar la hipoglucemia o si ésta reaparece | |
| In exceptional cases, there is clear evidence when an enterprise first acquires an investment property (or when an existing property first becomes investment property following the completion of construction or development, or after a change in use) that the enterprise will not be able to determine the fair value of the investment property reliably on a continuing basis | En casos excepcionales, cuando la empresa adquiere por primera vez un determinado inmueble de inversión (o cuando un inmueble ya existente se convierte por primera vez en inmueble de inversión, tras la terminación de la construcción o el desarrollo, o bien después de un cambio en el uso del activo), existe una evidencia clara de que no será capaz de determinar el valor razonable de un inmueble de inversión de una manera continua | |
| Obviously, the Commission will submit a new initiative once it is able to use the new instruments | Resulta evidente que la Comisión presentará una nueva iniciativa el día en que podamos hacer uso de los nuevos instrumentos | |
| It was only because of the willingness of the Swiss people, through their referendum on ‧ June, to see greater cooperation between Switzerland and the EU that I was able to proceed with my proposals | Supongo que nunca se tiene el mismo asesoramiento jurídico cuando se tienen dos abogados, no más de lo que dos economistas llegan a un acuerdo sobre cuestiones financieras | |
| The Commission is therefore able to find that the measures undertaken under the contingency plans were financed by the State or through State resources and were attributable to the State | Así pues, la Comisión puede constatar que las medidas llevadas a cabo en el marco de los planes de campaña eran financiadas por el Estado o con recursos estatales, y eran imputables al Estado | |
| Furthermore, if this form of government carries with it a certain inequality of fortune, this is justifiable in order that as a rule the administration of public affairs may be entrusted to those who are most able to give them their whole time, but not, as Aristotle maintains, in order that the rich may always be put first. | Por otra parte, si esta forma tolera cierta desigualdad en las fortunas, es porque en general la administración de los negocios públicos está confiada a los que mejor pueden dedicar a ella su tiempo, y no, como pretende Aristóteles, porque los ricos sean siempre preferidos. | |
Showing page 1. Found 30424 sentences matching phrase "able".Found in 8.901 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.