Translations into French:

  • Histoire de Macao   

Example sentences with "History of Macau", translation memory

add example
These include the Filipiniana Sports and Recreational Club, the Filipino Association of the International Baptist Church, the Association of Filipino Professionals in Macau, the Association of Filipino Friends of Macau, the Association of Natives and Friends of Angola in Macau, the Association of Friends of Angola, the Association of Cambodian nationals in Macau, the Association of Zoroastrians in Macau, the Association of the Korean Protestant Church in Macau, the Timorese Democratic Union, and the Rai Timor Group (GMRT) in MacauOn citera par exemple le Club des sports et des loisirs philippin, l'Association philippine de l'Église baptiste internationale, l'Association des cadres philippins de Macao, l'Association des amis philippins de Macao, l'Association des Angolais et des amis de l'Angola à Macao, l'Association des amis de l'Angola, l'Association des Cambodgiens de Macao, l'Association des Zoroastriens de Macao, l'Association de l'Église protestante coréenne de Macao, l'Union démocratique timoraise et le Groupe Rai Timor de Macao
Macau Being Promoted as 'Resort for Adults' - Products featuring history, culture aiming at the exodus of baby-boomers in Japan from the workforce beginning this year, the Macau Government Tourist Office (MGTO) has kicked off a tourism strategy that emphasizes the slogan "Resorts for Adults."Bénéficiant d’un financement annuel supplémentaire de 15 millions de dollars américains de la ville de New York et de plus de 60 millions de dollars américains sous forme de biens médiatiques et promotionnels destinés aux promotions à l’échelle mondiale, New York City & Company s’attaque au marché asiatique en ouvrant des bureaux, tout d’abord à Tokyo, puis à Shanghai et à Séoul.
By dint of its location, the port of Macau had received thousands of refugees throughout its history and was therefore particularly concerned by the issues dealt with by the CommitteeDe par sa situation, le port de Macao a accueilli des milliers de réfugiés tout au long de son histoire et est par conséquent particulièrement concerné par les questions dont traite le Comité
The applicability of the Covenants in Macau shall in no way affect the provisions of the Joint Declaration of the Government of the Portuguese Republic and the Government of the People's Republic of China on the Question of Macau, signed on ‧ pril ‧ especially with respect to the provision specifying that Macau forms part of Chinese territory and that the Government of the People's Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macau with effect from ‧ ecember ‧ and that Portugal will be responsible for the administration until ‧ ecemberL'applicabilité des Pactes à Macao ne modifie en rien les dispositions de la Déclaration conjointe du Gouvernement de la République portugaise et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Macao, signée le ‧ avril ‧ en particulier pour ce qui est de la disposition spécifiant que Macao fait partie du territoire chinois et que le Gouvernement de la République populaire de Chine exercera de nouveau sa souveraineté sur Macao à compter du ‧ décembre ‧ le Portugal étant responsable de l'administration de Macao jusqu'au ‧ décembre
It is provided both in Section ‧ of Elaboration by the Government of the People's Republic of China of its Basic Policies Regarding Macau, which is Annex I to the Joint Declaration, and Article ‧ of the Basic Law of the Macau Special Administrative Region of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Basic Law), which was adopted on ‧ arch ‧ by the National People's Congress of the People's Republic of China, that international agreements to which the People's Republic of China is not yet a party but which are implemented in Macau may continue to be implemented in the Macau Special Administrative RegionIl est stipulé à la section ‧ concernant l'élaboration par le Gouvernement de la République populaire de Chine de ses politiques fondamentales concernant Macao, constituant l'annexe I de la Déclaration conjointe, et à l'article ‧ de la Loi fondamentale de la Région administrative spéciale de Macao de la République populaire de Chine (dénommée ci-après «la Loi fondamentale»), adoptée le ‧ mars ‧ par l'Assemblée populaire nationale de la République populaire de Chine, que les accords internationaux auxquels la République populaire de Chine n'est pas encore partie mais qui sont mis en œuvre à Macao peuvent continuer d'être appliqués dans la Région administrative spéciale de Macao
In its resolution ‧ of ‧ uly ‧ entitled “Change of the name of Macau to Macau, China, in the terms of reference of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific”, the Economic and Social Council had decided to amend the terms of reference of ESCAP, on the recommendation of the Commission at its fifty-fifth session, so that Macau could continue to participate in the activities of ESCAP as an associate member under the name “Macau, China” with effect from ‧ ecemberDans la résolution ‧ du ‧ juillet ‧ intitulée «Remplacement de l'appellation “Macao” par “Macao (Chine)” dans le mandat de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique», le Conseil économique et social avait décidé de modifier ce mandat sur la base de la recommandation de la ‧ e session de la CESAP afin que Macao puisse continuer à participer aux activités de la CESAP en tant que membre associé sous le nom de «Macao (Chine)» à compter du ‧ décembre
“in accordance with the Joint Declaration of the Government of the Portuguese Republic and the Government of the People's Republic of China on the question of Macau signed on ‧ pril ‧ the Portuguese Republic will continue to have international responsibility for Macau until ‧ ecember ‧ and from that date onwards the People's Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macau with effect from ‧ ecember ‧ rom ‧ ecember ‧ onwards the Portuguese Republic will cease to be responsible for the international rights and obligations arising from the application of the Convention to Macau.”Conformément à la Déclaration commune du Gouvernement de la République portugaise et du Gouvernement de la République populaire de Chine relative à la question de Macao, signée le ‧ avril ‧ la République portugaise conservera la responsabilité internationale à l'égard de Macao jusqu'au ‧ décembre ‧ date à laquelle la République populaire de Chine recouvrera l'exercice de la souveraineté sur Macao, avec effet au ‧ décembre ‧ à compter du ‧ décembre ‧ la République portugaise cessera d'être responsable des obligations et des droits internationaux découlant de l'application de la Convention à Macao. »
D. Selected Products Exported to the Macau SAR from Canada Following are descriptions of selected agricultural, agri-food & seafood products exported from many countries including Canada to the Macau SAR. Import data for the Macau SAR are not available, therefore exports of other jurisdictions to the Macau SAR are used.Viande de porcs, NDNCA, morceaux congelés, désossés Entre 1999 et 2004, la valeur des importations de toutes les sources a augmenté de 2,92 % par année, alors que la valeur des importations du Canada a augmenté de 2,36 % par année.
d) About ‧ periodical magazines or reviews, one of which- Revista de Cultura- is trilingual (Chinese, Portuguese and English), four are bilingual- Administração, Macau and Revista Juridica de Macau in Chinese and Portuguese and Macau Image in Portuguese and English, and one is in English- Macau Travel Talkd) Une douzaine de périodiques, magazines ou revues, dont l'une- Revista de Cultura- est trilingue (chinois, portugais et anglais), quatre sont bilingues- Administracão, Macau et Revista Juridica de Macau en chinois et portugais et Macau Image en portugais et en anglais, et une est unilingue en anglais- Macau Travel Talk
In December ‧ started the collection in Chinese Get to Know the Law in Macau, having already published five volumes, entitled respectively: Political and Constitutional System and Legal Organization in Macau; Family Rights, Marriage and Divorce; Some Points on Living in Macau; Descent, Adoption and Inheritance; and Rights, Liberties and Guarantees of Macau CitizensEn décembre ‧ il a commencé la publication d'une collection en langue chinoise intitulée «Apprendre à connaître la législation de Macao», dont cinq numéros sont déjà parus: Système constitutionnel et politique et organisation juridique de Macao; Droits de la famille, mariage et divorce; Conditions de résidence à Macao; Filiation, adoption et succession; et Droits, libertés et garanties des résidents de Macao
In accordance with the Joint Declaration of the Government of the Republic of Portugal and the Government of the People's Republic of China on the Questions of Macau, signed on ‧ pril ‧ the Republic of Portugal will continue to have international responsibility for Macau until ‧ ecember ‧ and from that date onwards the People's Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macau with effect from ‧ ecemberConformément à la Déclaration commune signée par le Gouvernement de la République du Portugal et par le Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Macao le ‧ avril ‧ la République portugaise continuera à exercer une responsabilité internationale sur Macao jusqu'au ‧ décembre ‧ après quoi, la République populaire de Chine reprendra l'exercice de sa souveraineté sur Macao, avec effet le ‧ décembre
(1) On 13 November 1999, the Director-General received a letter from the State Minister and Minister of Foreign Affairs of Portugal notify him that: “In accordance with the Joint Declaration of the Government of the Portuguese Republic and the Government of the People’s Republic of China on the Question of Macau signed on 13 April 1987, the Portuguese Republic will continue to have international responsibility for Macau until 19 December 1999 and from that onwards the People’s Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macau with effect from 20 December 1999.(1) Le 13 novembre 1999, le Directeur général a reçu du ministre d’Etat et ministre des affaires étrangères du Portugal la notification suivante : « (...) conformément à la Déclaration conjointe du Gouvernement de la République portugaise et du Gouvernement de la république populaire de Chine concernant la question de Macao signée le 13 avril 1987, la République portugaise conservera la responsabilité internationale de Macao jusqu’au 19 décembre 1999, et la République populaire de Chine reprendra l’exercice de la souveraineté sur Macao à compter du 20 décembre 1999.
“In accordance with the Joint Declaration of the Government of the Portuguese Republic and the Government of the People's Republic of China on the Question of Macau signed on ‧ pril ‧ the Portuguese Republic will continue to have international responsibility for Macau until ‧ ecember ‧ and from that date onwards the People's Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macau with effect from ‧ ecember«Conformément à la Déclaration conjointe du Gouvernement de la République du Portugal et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Macao, signée le ‧ avril ‧ la République portugaise continuera d'assumer les responsabilités internationales concernant Macao jusqu'au ‧ décembre ‧ date à compter de laquelle la République populaire de Chine exercera de nouveau sa souveraineté sur Macao, qui prendra effet le ‧ décembre
Article ‧ (b) of the International Covenant on Civil and Political Rights shall not apply to Macau with respect to the composition of elected bodies and the method of choosing and electing their officials as defined in the Constitution of the Portuguese Republic, the Organic Statute of Macau and provisions of the Joint Declaration on the Question of MacauL'article ‧ b) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne s'applique pas à Macao en ce qui concerne la composition des organes élus et le mode de désignation et d'élection de ceux qui y siègent tels qu'ils sont définis dans la Constitution de la République portugaise, le Statut organique de Macao et les dispositions de la Déclaration conjointe sur la question de Macao
In conformity with the Joint Declaration of the Government of the Portuguese Republic and the Government of the People's Republic of China on the question of Macau, signed on 13 April 1987, the Portuguese Republic will continue to have international responsibility for Macau until 19 December 1999 and, from that date onwards, the People's Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macau with effect from 20 December 1999.Conformément à la déclaration commune du Gouvernement de la République portugaise et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Macao, signée le 13 avril 1987, la République portugaise continuera à assumer la responsabilité internationale pour Macao jusqu’au 19 décembre 1999 et, à partir de cette date, la République populaire de Chine reprendra l’exercice de la souveraineté sur Macao avec effet au 20 décembre 1999.
In conformity with the Joint Declaration of the Government of the Portuguese Republic and the Government of the People's Republic of China on the question of Macau, signed on 13 April 1987, the Portuguese Republic will continue to have international responsibility for Macau until 19 December 1999 and, from that date onwards, the People's Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macau with effect from 20 December 1999.Conformément à la Déclaration commune du Gouvernement de la République portugaise et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Macao, signée le 13 avril 1987, la République portugaise continuera à assumer la responsabilité internationale pour Macao jusqu’au 19 décembre 1999, puis la République populaire de Chine reprendra l’exercice de la souveraineté sur Macao à compter du 20 décembre 1999.
The applicability in Macau of the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and in particular of article ‧ in both Covenants, shall in no way affect the status of Macau as defined in the Constitution of the Portuguese Republic and in the Organic Statute of MacauL'applicabilité à Macao du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et en particulier de l'article premier des deux pactes, ne modifie en rien le statut de Macao tel qu'il est défini dans la Constitution de la République portugaise et dans le Statut organique de Macao
Of the ten institutes for higher learning and two research institutes, only three—the University of Macau (UM), Macau Polytechnic University and Macau University of Science and Technology—can be considered full-fledged universities.Il s’agit de l’Université de Macao (University of Macao), de l’Université polytechnique de Macao (Macao Polytechnic University) et de l’Université des sciences et de la technologie de Macao (Macao University of Science and Technology).
Macau is to be considered as a member of the Chinese delegation and could, if so necessary, express its views concerning Macau in the name of Macau, China.Macao doit être considéré comme faisant partie de la délégation de la Chine et que la région pourra, le cas échéant, exprimer ses vues à propos de Macao sous le nom de Macao (Chine).
Mr President, page 7, point 17 of Mr Soares' report on the state of relations between the EU and Macau reads "Calls on the European companies which are developing operations in Macau, and via Macau in China, to observe the basic ILO labour standards in their operations".Monsieur le Président, dans le rapport du député Soares, relatif à la situation des rapports entre l' Union européenne et Macao, à la page 7, point 17, on peut lire : "invite les sociétés européennes qui développent des activités à Macao, à respecter, dans le cadre de ces activités, les normes fondamentales du travail, définies par l' Organisation internationale du travail".
Article ‧ of the Macau SAR Basic Law grants continuance to a constitutional precept of similar content that prevailed in Macau before ‧ ecember ‧ and that had been adapted in and brought into conformity with all current legislation in MacauL'article ‧ de la Loi fondamentale maintient en vigueur un principe constitutionnel dont la teneur est similaire qui était appliqué à Macao antérieurement au ‧ décembre ‧ et qui a été adapté et rendu conforme à toute la législation en vigueur à Macao
“Timor-Leste- Aspectos Jurídicos” (East Timor- Legal Issues), and “O Ensino do Direito em Macau” (Teaching Law in Macau), in “O Direito”, Macau, issues of March and October« Timor-Leste- Aspectos Jurídicos » et « O Ensino do Direito em Macau », in « O Direito », Macau, numéros de mars et d'octobre
• Proactive Disclosure Proactive Disclosure Language Industry The Language Training Market in Hong Kong and Macau Macau Background Macau was officially settled by the Portuguese in 1557 during an era of exploration initiated by Prince Henry ("the Navigator") which consolidated Portuguese trading centres in the area.• Divulgation proactive Divulgation proactive Industrie de la langue Le marché de la formation linguistique à Hong Kong et à Macao Macao Renseignements généraux Macao a été officiellement colonisée par les Portugais en 1557 pendant la grande époque de l'exploration des Portugais, initiée par le prince Henri le Navigateur, consolidant les centres d'échange portugais dans la région.
The Language Training Market in Hong Kong and Macau Macau Background Macau was officially settled by the Portuguese in 1557 during an era of exploration initiated by Prince Henry ("the Navigator") which consolidated Portuguese trading centres in the area.Le marché de la formation linguistique à Hong Kong et à Macao Macao Renseignements généraux Macao a été officiellement colonisée par les Portugais en 1557 pendant la grande époque de l’exploration des Portugais, initiée par le prince Henri le Navigateur, consolidant les centres d’échange portugais dans la région.
In accordance with the Joint Declaration of the Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Portugal on the Questions of Macau (hereinafter referred to as the Joint Declaration), the Government of the People's Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macau with effect from ‧ ecember ‧ acau will, from the date, become a Special Administrative Region in foreign and defence affairs, which are the responsibilities of the Central People's Government of the People's Republic of ChinaConformément à la Déclaration commune signée par le Gouvernement de la République populaire de Chine et le Gouvernement de la République du Portugal sur la question de Macao (ci-après dénommée la Déclaration commune), le Gouvernement de la République populaire de Chine reprendra l'exercice de sa souveraineté sur Macao à compter du ‧ décembre ‧ date à laquelle Macao deviendra une région administrative spéciale pour les affaires étrangères et la défense, domaines qui relèvent de la responsabilité du Gouvernement populaire central de la République populaire de Chine
Showing page 1. Found 22767745 sentences matching phrase "History of Macau".Found in 1,027.521 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.