Translations into French:

  • respect pour les personnes agées  ~ 

Example sentences with "respect for the aged", translation memory

As things stand at the moment, for example, the state pension age for men and women differs, with 61 for men and 60 for women, and ‘retirement’ is defined as the "attainment of pension age", but by Article 66 of the Act it is provided as a rule that any person who has attained the age of 60 and fulfils certain conditions as to citizenship (of Malta), residence and means, shall be entitled to an age pension, with the wife forfeiting her pension if a pension is payable in respect of the husband.Dans l’état actuel des choses, par exemple, l’âge fixé pour l’ouverture du droit à la pension versée par l’État est de 61 ans pour les hommes et de 60 ans pour les femmes, et la retraite est définie comme le moment où l’âge de la pension est atteint – mais l’article 66 de la loi établit pour règle que toute personne qui a atteint l’âge de 60 ans et qui remplit certaines conditions en matière de citoyenneté (de Malte), de résidence et de ressources, a droit à une pension de vieillesse, en précisant néanmoins que l’épouse doit renoncer à sa propre pension si une pension est versée au nom de son mari.
In those respective subparagraphs, the Secretary-General calls for the strengthening of the programme on ageing of the Department of Economic and Social Affairs; for a United Nations system-wide strengthening of focal points on ageing in its functional commissions and specialized agencies, with the programme on ageing serving as coordinator; and for the programme on ageing, through extensive consultations with civil society, academia and organs of the United Nations, to prepare a road map for implementation of the International Plan of Action on AgeingÀ ces alinéas, le Secrétaire général demande, respectivement, que l'on renforce les capacités du Programme des Nations Unies sur le vieillissement dont l'exécution relève du Département des affaires économiques et sociales; que l'on renforce les mécanismes de coordination relatifs au vieillissement qui ont été créés par les commissions techniques et les institutions spécialisées, le Programme devant servir de centre de coordination; et que le Programme, après des consultations approfondies avec la société civile, les milieux universitaires et les entités compétentes de l'ONU, élabore un plan de campagne pour la mise en oeuvre du Plan d'action international sur le vieillissement
If someone joins this defined benefit pension plan at age 66 and receives credit for past service, is the pension in respect of the period of service before age 65 actuarially increased from age 65 (normal retirement age) or from age 66 (the age he joined the plan)?Si un particulier âgé de 66 ans adhère à un régime de pension à prestations déterminées et qu'un crédit de services passés est calculé, est-ce que sa rente pour les services accomplis avant 65 ans sera haussée sur une base actuarielle à partir de 65 ans (l'âge normal de la retraite) ou de 66 ans (l'âge auquel le particulier a adhéré au régime)?
For the pneumococcal vaccine, the intervention group had a lower average vaccination rate than the control group overall (13.0% and 15.9%, respectively), for patients >= 65 years of age (15.0% and 29.8%, respectively), and for patients < 65 years of age with high-risk conditions (7.3% and 13.6%, respectively).Dans le cas du vaccin antipneumococcique, le groupe d'intervention avait un taux moyen de vaccination inférieur à celui du groupe témoin, dans l'ensemble (13 % et 15,9 %, respectivement), pour les patients âgés de >= 65 ans (15 % et 29,8 %, respectivement) et pour les patients âgés de < 65 ans atteints de maladies chroniques (7,3 % et 13,6 %, respectivement).
Article 7(1)(a) must be interpreted as permitting men and women deemed to have become unfit for work by reason of old age as from the age of 65 and 60 respectively who, as from that age, also lose their rights to social security benefit, such as unemployment benefit, to claim an unconditional right to a pension as from the age of 60 years, the amount of the pension being calculated differently, according to whether the claimant is a man or a woman, on the basis of their deemed unfitness for work on account of old age.L'article 7, paragraphe 1, sous a), doit être interprété en ce sens qu'il permet que les hommes et les femmes qui sont réputés inaptes au travail à partir de 65 ou de 60 ans pour cause de vieillesse et qui, à partir de cet âge, perdent aussi leur droit à des prestations de sécurité sociale telles que des prestations de chômage, puissent faire valoir à partir de 60 ans un droit inconditionnel à une pension, le montant de celle-ci étant calculé différemment selon qu'il s'agit d'un homme ou d'une femme, en fonction de l'apparition présumée de l'inaptitude au travail pour cause de vieillesse.
Given that amounts paid by way of personal income tax do not form part of the taxpayer's salary since they are not paid by the employer in respect of the employment, and given that an amount paid by an employer to an employee as an incentive is not in the nature of pay, is it consistent with Community law to rule that the application of different age limits- namely ‧ years of age for women and ‧ years of age for men- is contrary to Community law, in light of the fact that Directive No ‧/‧ permits the Member States to preserve different pensionable ages?Eu égard au fait que le montant de l'impôt versé par le contribuable au titre de l'impôt sur le revenu des personnes physiques ne constitue pas une partie de son salaire, puisqu'il n'est pas versé par l'employeur au titre de la relation de travail, et que le montant versé par l'employeur, pour favoriser le départ du travailleur, n'a pas un caractère rémunératoire, est-il conforme au droit communautaire de statuer en ce sens que les seuils de ‧ et ‧ ans respectivement applicables aux femmes et aux hommes sont contraires au droit communautaire, alors que la directive ‧/‧ permet aux États membres de maintenir des limites d'âge différentes aux fins de la retraite?
7.3 For each month, after the month in which the employee would have reached maximum age or length of service, an income benefit shall be paid to or in respect of the eligible child or children in an amount equal to: (a) in the case of one child, an amount such that the total amount of statutory entitlements and the income benefit payable hereunder to or in respect of that child and in respect of that month is equal to 50 percent of the net pension of the employee in respect of that month; or (b) where there is more than one child, the amount by which the net pension of the employee in respect of that month exceeds the total of statutory entitlements payable to or in respect of the children and in respect of that month, such amount being apportioned equally amongst the eligible children.7.3 Pour chaque mois après le mois au cours duquel l'employé aurait atteint l'âge de la retraite ou le nombre maximum d'années de service, on versera à l'enfant ou aux enfants ou au titre de l'enfant ou des enfants des prestations de revenu égales à : a) dans le cas d'un seul enfant, un montant qui, avec le total des montants statutaires ainsi que les prestations payables pour ce mois à cet enfant ou en son nom, est égal à 50 pour 100 de la pension nette de l'employé pour ce mois; ou b) dans le cas de deux enfants ou plus, l'excédent de la pension nette de l'employé sur le total des montants statutaires payables pour ce mois, aux enfants ou en leur nom. Ce montant est réparti de façon égale entre eux.
The tax reduction amounts for Manitoba remain as follows: the basic provincial tax reduction amount is $225; the spouse or common-law partner amount is $225; the amount for age 65 or over is $225 for the employee or pensioner and $225 for a dependant spouse age 65 or over; the amount for each dependant under age 18 is $300; the amount for an employee or pensioner with a disability is $300; and the amount in respect of a dependant with a disability is $300.Les montants de la réduction d’impôt pour le Manitoba restent les suivants : le montant de base de la réduction d’impôt provincial est de 225 $; le montant pour époux ou conjoint de fait est de 225 $; le montant accordé aux personnes de 65 ans et plus est de 225 $ pour l’employé ou pensionné et de 225 $ pour un époux à charge de 65 ans ou plus; le montant accordé pour chaque personne à charge de moins de 18 ans est de 300 $; le montant accordé pour un employé ou pensionné ayant une déficience est de 300 $; le montant accordé pour une personne à charge ayant une déficience est de 300 $.
No significant age-related difference was observed in the dissociation constant (KD) of atrial or ventricular receptors for the antagonist ligand [3H]QNB (KD apparent (nM): 1.04 ± 0.16 and 0.91 ± 0.12, respectively, for young and aged atria; 0.75 ± 0.08 and 0.76 ± 0.10, respectively, for young and aged ventricles).On n'a observé aucune différence significative, reliée à l'âge, dans la constante de dissociation (KD) des récepteurs auriculaires ou ventriculaires, pour le coordinat antagoniste [3H]QNB (KD apparente (nM) : 1,04 ± 0,16 et 0,91 ± 0,12 respectivement, pour les oreillettes jeunes et âgées; 0,75 ± 0,08 et 0,76 ± 0,10 respectivement, pour les ventricules jeunes et âgés).
With respect to the variable "age at landing", Table 7 indicates that the older the age of immigrants at the time of entry to Canada, the higher are the odds of self–employment. However, being in the age category 35 to 49 years seems to bring the largest change in odds for male immigrants as compared to being in other age categories, but for women, the odds of self–employment are increased progressively the higher the age category.Visa Offices > to Immigrate > to Study > to Work > to Visit After You Arrive... Sponsor Your Family Refugees Citizenship Immigrants’ Propensity to Self–Employment Conclusion The analysis of data from the Immigrant Longitudinal Data Base suggests that engagement in self–employment is often a matter of degree and not necessarily a discrete mode of participation in the labour market, and that immigrants frequently engage in self–employment as a means to supplement their labour market income.
◦ (i) a child of the individual ordinarily resides throughout the taxation year with the individual together with another parent of the child, $2,000 for each such child who is under the age of 18 years at the end of the taxation year, or (ii) except where subparagraph (i) applies, the individual may deduct an amount under paragraph (b) in respect of the individual’s child who is under the age of 18 years at the end of the taxation year, or could deduct such an amount in respect of that child if paragraph 118(4)(a) did not apply to the individual for the taxation year, $2,000 for each such child, (5) The formula in subsection 118(2) of the Act is replaced by the following:◦ (i) 2 000 $ pour chaque enfant du particulier qui est âgé de moins de 18 ans à la fin de l’année et qui réside habituellement, tout au long de l’année, avec le particulier et un autre parent de l’enfant, (ii) sauf en cas d’application du sous-alinéa (i), 2 000 $ pour chaque enfant du particulier qui est âgé de moins de 18 ans à la fin de l’année et à l’égard duquel le particulier peut déduire une somme en application de l’alinéa b), ou pourrait déduire une telle somme si l’alinéa 118(4)a) ne s’appliquait pas à lui pour l’année; (5) La formule figurant au paragraphe 118(2) de la même loi est remplacée par ce qui suit :
This includes such benefits as, for example, the allowance paid to needy families in respect of children up to age ‧ (age ‧ if they are studying), the allowance for looking after children up to age three, the one-off childbirth benefit, the allowance for children of war martyrs (shekhidy), the allowance for children with disabilities resulting from the disaster at the Chernobyl nuclear power station, the allowance for children of war invalids, and the allowance for children of persons on fixed-term military serviceSont ainsi financées, entre autres, l'allocation versée aux familles à faible revenu pour les enfants âgés de moins de ‧ ans (ou ‧ ans, s'ils font des études), l'allocation aux personnes s'occupant d'un enfant âgé de moins de ‧ ans, l'allocation unique à la naissance d'un enfant, l'allocation aux enfants de martyrs, l'allocation pour enfant handicapé par la suite de la catastrophe de Tchernobyl, ainsi que l'allocation pour enfant versée aux invalides de guerre et à ceux qui accomplissent un service militaire de durée déterminée
The need to increase, via appropriate stimulating measures, the formal and de facto age at retirement, albeit taking into account intra- and inter-individual variability with respect to needs and abilities was also a major conclusion of the recent Network for Integrated European Population Policy (NIEPS) workshops on Ageing, Intergenerational Solidarity, and Age-specific Vulnerabilities, organized by 11 governmental population institutes in Europe.77 Simulation studies also show that such an increase in retirement age has a positive effect on public spending78 and allows maintaining the labour supply in the coming decades.79 In this context it needs to be mentioned that the UN Second World Assembly on Ageing, Madrid, 8-12 April 200280, agreed that "older persons must have the opportunity to work for as long as they wish and are able, in satisfying and productive work...".La nécessité de repousser, par des mesures incitatives appropriées, l'âge officiel et de facto de la retraite, tout en tenant compte des capacités et des besoins différents des individus a été une autre conclusion majeure des ateliers sur le Vieillissement, la solidarité entre générations et les faiblesses spécifiques à l'âge du NIEPS (Network for Integrated European Population Studies), organisés récemment par onze instituts démographiques nationaux77. Des simulations indiquent également qu'une telle augmentation de l'âge de la retraite a un effet positif sur les dépenses publiques78 et permet de maintenir l'offre de main d'œuvre dans les décennies à venir79.
In this Part, (a) a fee payable under this Part is payable per person, and not per application, and accordingly is payable in respect of each person by or on behalf of whom an application is made, up to the maximum fees prescribed by subsections 315(3), 316(2) and 318(3); (b) subject to subsections 314(3), 320(3) and 323(2), a fee payable under this Part for processing an application is payable at the time the application is made; and (c) subject to subsections 314(4) and 320(4), if the requirement to pay a fee depends on a person's age or the amount of a fee is calculated in accordance with their age, the age of the person shall be determined as of the day the application in respect of which the fee is payable is made.Les règles suivantes régissent la présente partie : a) les frais prévus à la présente partie sont à payer par personne, et non par demande, et doivent être acquittés à l'égard de chaque personne visée par la demande, jusqu'à concurrence des frais maximaux prévus aux paragraphes 315(3), 316(2) et 318(3); b) sous réserve des paragraphes 314(3), 320(3) et 323(2), les frais prévus à la présente partie à l'égard de l'examen d'une demande doivent être acquittés au moment où la demande est faite; c) sous réserve des paragraphes 314(4) et 320(4), lorsqu'il détermine le paiement frais relativement à une demande ou le montant de tels frais, l'âge de l'intéressé est calculé à la date où la demande est faite.
In 1995, for example men aged 20-24 had an unemployment rate of 15.0 percent, while men aged 25-34 had a rate of 10.2 percent and men of all ages taken together had a rate of 9.9 percent (the latter implying considerably lower rates for those aged 35 and older).9 Women's unemployment rates were lower than men's in every case — an interesting fact in itself — but followed a similar pattern by age, with rates of 12.1, 9.3, and 9.2 respectively for each of the three age groups.En 1995, par exemple, le taux de chômage s'établissait à 15,0 % chez les hommes de 20 à 24 ans, à 10,2 % chez ceux de 25 à 34 ans et à 9,9 % chez les hommes de tous les âges combinés (ce dernier résultat indique les taux sont considérablement moins élevés chez les hommes âgés de 35 ans ou plus)9. Les taux de chômage des femmes étaient inférieurs à ceux des hommes dans chaque cas — un fait intéressant en soi — mais ils suivaient une courbe semblable selon l'âge (12,1 %, 9,3 % et 9,2 % respectivement pour chacun des trois groupes d'âge).
As regards international labour standards, Chile has ratified ‧ onventions concerning child labour: Nos ‧ and ‧ of ‧ concerning respectively the minimum age for employment in industry and the night work of young persons; no ‧ of ‧ concerning the minimum age for employment at sea; and Nos ‧ and ‧ setting standards for the minimum age for employment in agriculture, as trimmers and stokers and for the medical examination of young persons employed at sea respectivelyPour ce qui est de la législation internationale en matière de travail, le Chili a ratifié six conventions de l'OIT concernant le travail des enfants, no ‧ et ‧ de ‧ sur l'âge minimum (industrie) et le travail de nuit des enfants respectivement, no ‧ de ‧ sur l'âge minimum (travail maritime) et no ‧ et ‧ de ‧ qui contiennent des exigences sur l'âge minimum (agriculture), (soutiers et chauffeurs) et l'examen médical des jeunes gens (travail maritime
In this Part, (a) a fee payable under this Part is payable per person, and not per application, and accordingly is payable in respect of each person by or on behalf of whom an application is made, up to the maximum fees prescribed by subsections 296(3), 297(2) and 299(3); (b) subject to subsections 295(3), 301(2) and 304(2), a fee payable under this Part for processing an application is payable at the time the application is made; and (c) subject to subsections 295(4) and 301(3), if the requirement to pay a fee depends on a person's age or the amount of a fee is calculated in accordance with their age, the age of the person shall be determined as of the day the application in respect of which the fee is payable is made.Les règles suivantes régissent la présente partie : a) les frais prévus à la présente partie sont à payer par personne, et non par demande, et doivent être acquittés à l'égard de chaque personne visée par la demande, jusqu'à concurrence des frais maximaux prévus aux paragraphes 296(3), 297(2) et 299(3); b) sous réserve des paragraphes 295(3), 301(2) et 304(2), les frais prévus à la présente partie pour l'examen d'une demande doivent être acquittés au moment où la demande est faite; c) sous réserve des paragraphes 295(4) et 301(3), lorsque l'âge de l'intéressé détermine le paiement des frais relativement à une demande ou le montant de tels frais, cet âge est calculé à la date où la demande est faite.
Kinderoorden Brakkeput, for boys aged ‧ to ‧ esidents can if necessary remain there until the age of ‧ uize St Jozef, for girls aged ‧ to ‧ and boys aged ‧ to ‧ uize Rose Pelletier, for girls aged ‧ to ‧ asa Manita, for girls aged ‧ to ‧ and boys aged ‧ to ‧ inderdorp Hebron, for male and female residents aged below ‧ ouvernements Opvoedingsgesticht (GOG), for boys aged ‧ who have been in contact with the criminal justice authorities and boys aged ‧ who have been placed under a supervision order Kara pa Solo (GOG), for girls aged ‧ who have been in contact with the criminal justice authorities and girls aged ‧ who have been placed under a supervision order Kas Broeder Pius, for girls aged ‧ who are pregnant or who have a babyKinderoorden Brakkeput, qui accueille les garçons de ‧ à ‧ ans, ou, au besoin, jusqu'à ‧ ans; Huize St Jozef, pour les filles de ‧ à ‧ ans et les garçons de ‧ à ‧ ans; Huize Rose Pelletier, pour les filles de ‧ à ‧ ans; Casa Manita, pour les filles de ‧ à ‧ ans et les garçons de ‧ à ‧ ans; Kinderdorp Hebron, qui accueille des résidents et des résidentes de moins de ‧ ans; Gouvernements Opvoedingsgesticht (GOG), pour les garçons de ‧ à ‧ ans en contact avec la justice pénale et les garçons de ‧ à ‧ ans faisant l'objet d'une ordonnance de supervision; Kara pa Solo (GOG), pour les filles de ‧ à ‧ ans en contact avec la justice pénale et les filles de ‧ à ‧ ans faisant l'objet d'une ordonnance de supervision; Kas Broeder Pius pour les adolescentes de ‧ à ‧ ans enceintes ou mères
To limit, in respect of the calendar year ‧ in Ireland and the United Kingdom, the impact of the reduction resulting from the excessive overshoot in respect of animals under the first age bracket on those under the second, the payments of the special premium for animals under the second age bracket should be set equal to the average number of payments in respect of animals in the same age bracket for which payments of the premium were made during the calendar years ‧, ‧ andAfin de limiter les conséquences sur les bovins de la seconde tranche d'âge du dépassement excessif pour l'année civile ‧ en ce qui concerne les bovins de la première tranche d'âge en Irlande et au Royaume-Uni, les paiements de la prime spéciale pour les bovins de la seconde tranche d'âge devraient correspondre au nombre moyen de paiements de la prime effectués pour les animaux de la même tranche d'âge au cours des années civiles ‧, ‧ et
At age 50, women with an average life expectancy of 81 years have a 15% lifetime risk of suffering a hip fracture and a 15% risk of forearm fracture.38 One third of women over age 65 will suffer vertebral fractures.2 Lifetime risk of hip and forearm fracture for males at age 50 is 5% and 2% respectively.39 The anticipated increase in size of the population over age 50 in the coming decades and, in particular, in the number of those living past age 80 will result in a dramatic increase in age-related fractures.Environ 70 % des fractures survenant après 45 ans peuvent être attribuées à l'ostéoporose 37 . L'incidence des fractures dues au vieillissement augmente de façon exponentielle avec l'âge; elles se manifestent surtout chez la femme, au niveau des régions du squelette contenant une proportion importante d'os trabéculaire, et résultent habituellement d'un traumatisme minime.
Furthermore, between the sexes, the largest disparity for providing child care was found among women and men age 25–34 (60% and 42%, respectively), and for senior care, women and men age 45–54 (27% and 19%, respectively).8 The highest percentage of people who provided no unpaid child care during the week prior to the survey was found in the age 15–24 and 65 and older categories.100). Toutefois, le groupe le plus enclin à consacrer 60 heures ou plus aux soins des enfants sans rémunération se trouvait parmi les Canadiens de 25 à 34 ans (15 p.
For this reason, as well as because there is not adequate evidence that age reversal is a significant problem, age reversal does not support a bona fide occupational requirement. Areas of medical concern of a physical nature with respect to the hiring age of pilots can be grouped into problems with respect to the cardiovascular system, the nervous system and brain functioning, eyesight, hearing, the respiratory system and the musculoskeletal structure.Pour cette raison, et aussi parce que la preuve à l’effet que le renversement des âges constitue un problème considérable n’est pas suffisante, cet argument n’est pas valable pour soutenir l’existence d’une exigence professionnelle normale. Les aspects médicaux de nature physique en rapport avec l’âge d’embauche des pilotes, peuvent se groupés en catégories de problèmes relatifs au système cardiovasculaire, au système nerveux et au niveau du fonctionnement du cerveau, comme la vue et l’ouïe, au système respiratoire et à la structure musculo- squelettique.
This Agreement shall apply to the following legislation: (a) with respect to Canada: (i) the Old Age Security Act and the regulations made thereunder; and (ii) the Canada Pension Plan and the regulations made thereunder; (b) with respect to the Republic of Chile, the legislation concerning: (i) the New System of Pensions for old age, disability and survivors based on individual capitalization; (ii) the plans for old age, disability and survivors pensions administered by the Institute for Social Insurance Standardization (el Instituto de Normalización Previsional); and (iii) for the purposes of Article XVII only, health care plans.Le présent Accord s'applique à la législation suivante : (a) pour le Canada : (i) la Loi sur la sécurité de la vieillesse et les règlements qui en découlent; et (ii) le Régime de pensions du Canada et les règlements qui en découlent; (b) pour la République du Chili, la législation relative : (i) au nouveau système de pensions de vieillesse, d'invalidité et de survivants fondé sur la capitalisation individuelle; (ii) aux régimes de pensions de vieillesse, d'invalidité et de survivants administrés par l'Institut de normalisation de la prévoyance sociale (el Instituto de Normalización Previsional); et (iii) aux fins de l'Article XVII uniquement, aux régimes de soins de santé.
Showing page 1. Found 30550852 sentences matching phrase "respect for the aged".Found in 3,175.709 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.