| Member States shall not subject that exemption to any requirements or constraints other than those which are necessary in order to ensure the security of the website and the authenticity of the documents and may impose such requirements or constraints only to the extent that they are proportionate in order to achieve those objectives | A tagállamok nem tehetik ezt a mentesítést olyan előírások vagy kikötések függvényévé, amelyek nem szükségesek a honlap biztonságosságának és a dokumentumok hitelességének biztosításához, és ilyen előírásokat vagy kikötéseket csak az e célok elérésével arányos mértékben vezethetnek be | |
| No element in the framework decision can be construed as a reduction of or constraint on fundamental rights and liberties, such as the freedom of expression, of association, or of assembly. | A kerethatározat egyetlen eleme sem értelmezhető az alapvető jogok és szabadságok - pl. a véleménynyilvánítás szabadsága, az egyesülési vagy gyülekezési szabadság - megnyirbálásaként vagy korlátozásaként. | |
| It is concluded that in the absence of the merger, the constraint that could be caused through this probably ‧ MW interconnector is in any event less than the constraint caused by the entry of Vattenfall in both areas | A következtetés szerint amennyiben nem kerülne sor az egyesülésre, a várhatóan ‧ MW teljesítményű elosztó által kifejtett versenynyomás minden esetben kisebb lesz, mint a Vattenfall mindkét területre történő belépésének versenynyomást fokozó hatása | |
| However, unlike voice and SMS roaming services, competitive constraints exist at retail level, as roaming customers have alternative means of accessing data services when abroad, such as public wireless access to the Internet, without associated numbering constraints | A barangolásos beszéd- és SMS-szolgáltatásoktól eltérően azonban kiskereskedelmi szinten versenyhelyzet áll fenn, mivel a barangolást végző ügyfelek külföldön az adatátviteli szolgáltatásokhoz való hozzáférés tekintetében alternatív lehetőségekkel is rendelkeznek, például az internethez való nyilvános vezeték nélküli hozzáférés útján, ehhez tartozó hívószám kényszere nélkül | |
| There should be no constraints on the technical means by which the connection is provided, allowing for wired or wireless technologies, nor any constraints on which operators provide part or all of universal service obligations | Nem alkalmazható korlátozás azokra a műszaki eszközökre, amelyekkel a csatlakozást biztosítják, lehetővé téve a vezetékes vagy vezeték nélküli technológiákat, és nem alkalmazható semmilyen korlátozás a tekintetben, hogy az egyetemes szolgáltatási kötelezettségek egy részét vagy egészét melyik üzemeltető nyújtja | |
| Although some truly positive elements can be found in this text, it would be totally unacceptable for the mechanism of old-age insurance to be considered through the prism of budgetary constraints, with capital-based pensions encouraged as a result. | Bár a szöveg tartalmaz néhány valóban pozitív elemet, teljes mértékben elfogadhatatlan lenne, hogy az öregségi biztosítás megállapításának mechanizmusát a költségvetési megszorítások prizmáján keresztül nézzük, amely a tőke alapú nyugdíjak előtérbe helyezését eredményezné. | |
| In its in-depth investigation, the Commission therefore assessed the nature and degree of competitive constraint exerted by MySQL before the proposed transaction, the extent to which this competitive constraint would be removed after the proposed transaction, as well as the extent to which other current or potential database open source competitors or forks of MySQL would replace this competitive constraint after the proposed transaction | A Bizottság a részletes vizsgálatában ezért a következőket vizsgálta: a MySQL által a tervezett műveletet megelőzően gyakorolt versenynyomás jellege és foka, a versenynyomás megszűnésének mértéke a tervezett összefonódást követően, valamint az, hogy a versenynyomást a tervezett műveletet követően milyen mértékben helyettesítenék a MySQL jelenlegi vagy potenciális versenytársai, illetve a MySQL-elágazások a nyílt forráskódú adatbázisok piacán | |
| The application of the last condition of Article ‧ requires a realistic analysis of the various sources of competition in the market, the level of competitive constraint that they impose on the parties to the agreement and the impact of the agreement on this competitive constraint | Az ‧. cikk bekezdése utolsó feltételének alkalmazása a következők realisztikus vizsgálatát teszi szükségessé: a piaci verseny különböző forrásai, az általuk a megállapodás feleire rótt versenykényszer szintje és a megállapodás által erre a versenykényszerre gyakorolt hatás | |
| However, this is a project that is difficult to carry out, and it may, perversely, exacerbate discrimination against women in the world of work because: (1) it puts extra pressure on social security systems, which, in many cases, are already only just sustainable; and (2) it introduces new constraints on the labour market, which already no longer meets the needs of the current workforce. | De ez nehezen végrehajtható terv, amely - a szándékkal ellentétesen - fokozhatja a nőkkel szembeni megkülönböztetést a munka világában, mert: 1. további nyomást gyakorol a szociális biztonsági rendszerekre, amelyek sok esetben már most is éppen csak fenntarthatók; és 2. új korlátozásokat vezet be a munkaerőpiacon, amelyek már most nem felelnek meg a jelenlegi munkaerő igényeinek. | |
| The definition of a set of metadata elements is necessary in order to allow identification of the information resource for which metadata is created, its classification and identification of its geographic location and temporal reference, quality and validity, conformity with implementing rules on the interoperability of spatial data sets and services, constraints related to access and use, and organisation responsible for the resource | Meg kell határozni a metaadatelemek készletét ahhoz, hogy azonosítani lehessen egy adott metadattal jellemzett forrást, meg lehessen állapítani annak osztályát, térbeli és időbeli jellemzőit, minőségét és érvényességét, a különböző téradatkészletek és-szolgáltatások interoperabilitására vonatkozó végrehajtási szabályok szerinti megfelelését, a használatra és a hozzáférésre vonatkozó korlátozásokat, és az adott forrásért felelős szervezetet | |
| The elements concerning the civil engineering of infrastructures involve the most constraints, since more often than not they can only be modified when complete restructuring work is carried out (structures, tunnels, earth works | Az infrastruktúra építési munkálataira vonatkozó elemek tartalmazzák a legtöbb megszorítást, mivel többnyire ezek csak úgy módosíthatók, ha teljes átépítési munkát hajtanak végre (műtárgyak, alagutak, földmunkák | |
| Otherwise, the Commission would not be able to maintain, pursuant to one of its earlier conditional final decisions, a constraint on a scheme of one Member State while the other Member States implementing similar schemes would not be subject to such a constraint | Ezzel ellentétben a Bizottság egy korábbi feltételeken nyugvó végleges határozat alapján nem tarthat fenn megszorítást egy tagállam programjára vonatkozóan, ha a hasonló programot megvalósító többi tagállamra nem vonatkozna ugyanaz a megszorítás | |
| The Decision concludes that these competitive constraints are weak or not sufficiently certain to in the short term constitute an effective constraint on DONG’s market position | A határozat arra a következtetésre jut, hogy a bemutatott tényezőkből eredő versenynyomás gyenge, illetve rövid távon nem elégséges ahhoz, hogy a DONG piaci pozícióját hatékonyan korlátozza | |
| Member States shall not subject that exemption to any requirements or constraints other than those which are necessary in order to ensure the security of the website and the authenticity of the documents and may impose such requirements or constraints only to the extent that they are proportionate in order to achieve those objectives | A tagállamok nem tehetik ezt a mentesítést olyan előírások vagy kikötések függvényévé, amelyek nem szükségesek a honlap biztonságosságának és a dokumentumok hitelességének biztosításához, és ilyen előírásokat vagy kikötéseket csak az e célok eléréséhez arányos mértékben vezethetnek be | |
| As this policy constitutes a response to objective natural constraints, it is legitimate that it be graduated according to the intensity of these constraints | Mivel az ilyen politika az objektív természeti tényezőkre adott válasz, ezért törvényszerű, hogy azok intenzitásának függvényében alakuljon | |
| Member States shall not subject that exemption to requirements or constraints other than those which are necessary in order to ensure the security of the website and the authenticity of the documents, and may impose such requirements or constraints only to the extent that they are proportionate in order to achieve those objectives | A tagállamok nem tehetik ezt a mentesítést olyan előírások vagy kikötések függvényévé, amelyek nem szükségesek a honlap biztonságosságának és a dokumentumok hitelességének biztosításához, és ilyen előírásokat vagy kikötéseket csak az e célok eléréséhez arányos mértékben vezethetnek be | |
| (PT) Mr President, in this one-minute speech I would like to highlight the amendments we tabled in order to ensure that this directive takes explicit account of the constraints suffered by regions that are permanently at a geographical and natural disadvantage, such as the outermost regions, particularly in accordance with Article 299(2) of the EC Treaty. | (PT) Elnök úr! Ebben az egy perces hozzászólásban azon módosításokat kívánom kiemelni, melyeket annak biztosítása érdekében nyújtottunk be, hogy ez az irányelv kifejezetten figyelembe vegye azon régiók problémáit, melyek állandó földrajzi és természeti hátrányban vannak, ideértve a legkülső régiókat is, különösen az EK-Szerződés 299. cikkének (2) bekezdésével összhangban. | |
| whereas primary EU law and, recently, the Constitutional Treaty have recognised the nature of the constraints affecting the outermost regions (great distance, island status, small land area, difficult relief and climate, and economic dependency on a small number of products), which constraints, by reason of their permanent and pervasive nature and combined presence, differentiate those regions from the Union's other regions having geographical disadvantages or population problems | mivel az EU elsődleges joganyaga és legújabban az Alkotmány felismerte azokat a korlátozó tényezőket, amelyek a legkülső régiókat érintik (nagy távolság, szigetjelleg, kis földterület, a segélyezés nehézsége és az éghajlat, valamint a kis számú termék miatti gazdasági függőség), és amelyek állandó és mindenre kiterjedő jellegük és együttes jelenlétük miatt megkülönböztetik ezeket a régiókat az Unió más, földrajzi hátrányokkal vagy népesedési problémákkal sújtott régióitól | |
| The third source of competitive constraint, potential competition, is not taken into account when defining markets, since the conditions under which potential competition will actually represent an effective competitive constraint depend on the analysis of specific factors and circumstances related to the conditions of entry | A versenykorlátok harmadik forrását, a potenciális versenyt nem veszik figyelembe a piacok meghatározásakor, mivel azok a feltételek, amelyek között a potenciális verseny tényleges versenykorlátot jelenthet, a piacralépési feltételekkel kapcsolatos egyes tényezők és körülmények elemzésétől függenek | |
| This conclusion is based on the following main findings: (i) the notified transaction would remove a strong competitive constraint and significantly increase the concentration level of the OE market for starter batteries for cars/LCV and would in addition remove a significant competitive constraint from the OE market for starter batteries for trucks/HCV; (ii) following the merger, the ability of OE customers to switch to alternative suppliers would be extremely limited, in particular due to the lack of significant overcapacity and the existing barriers to expand production capacity; (iii) significant barriers to entry in addition render swift market entry of new suppliers unlikely; and (iv) the detrimental effects on competition resulting from the merger are not likely to be counteracted by the alleged countervailing buyer power of OE-customers | A fenti következtetés a következő főbb megállapításokon alapul: i. a bejelentett ügylet erőteljes versenykényszert szüntetne meg, és érzékelhetően növelné a piaci koncentrációt a személygépkocsik/könnyű tehergépjárművek indítóakkumulátorainak OE-piacán, valamint a kamionok/nehéz tehergépjárművek indítóakkumulátorai OE-piacán is jelentős versenykényszert szüntetne meg; ii. az összeolvadást követően az OE-vásárlóknak rendkívül korlátozott lehetőségeik lennének, hogy alternatív beszállítókra váltsanak át, különösen a jelentős túlkapacitás hiánya és a termelési kapacitás bővítésével szembeni, már meglévő akadályok miatt; iii. a piacra jutást gátoló jelentős akadályok miatt az sem valószínű, hogy új beszállítók lépnének be gyorsan a piacra; továbbá iv. az OE-vásárlók állítólagos vásárlóereje valószínűleg nem tudja majd ellensúlyozni az összefonódásnak a versenyre gyakorolt káros hatásait | |
| Notes with satisfaction that the Commission followed up on Parliament's request to provide more information in its financial management report on resource constraints and their impact on EDF implementation; notes that the Commission indicates that, within these constraints, it made sound financial management and quality its top priorities; is however worried that the Commission continues to report high vacancy rates in some delegations and low levels of staffing relative to the amounts managed | elégedetten jegyzi meg, hogy a Bizottság eleget tett a Parlament azon kérésének, hogy nyújtson további tájékoztatást a forráskorlátozásokról és azok EFA végrehajtására kiváltott hatására vonatkozó, pénzgazdálkodásról szóló jelentésében; megjegyzi, hogy a Bizottság feltünteti, hogy ezen korlátozásokon belül a hatékony és eredményes pénzgazdálkodást, valamint a minőséget legfontosabb prioritásai közé helyezte; aggodalommal tölti el azonban, hogy a Bizottság továbbra is arról számol be, hogy egyes képviseleteken magas az üres álláshelyek aránya és a munkateherhez képest alacsony a személyzet száma | |
| This finding takes account of the specific characteristics of MySQL as an open source product, publicly announced pledges by Oracle concerning the maintenance of MySQL as a competitive force in the database market after Oracle's acquisition of Sun and the extent to which other open source databases might develop to exercise a constraint on Oracle, along with all the other elements in the Commission's file | Ez a megállapítás – a bizottsági ügyirat minden más része mellett – figyelembe veszi a MySQL – mint nyílt forráskódú termék – jellemzőit, az Oracle nyilvánosan bejelentett arra vonatkozó biztosítékait, hogy a Sun Oracle általi megvásárlását követően a MySQL továbbra is versenyképes szereplő marad az adatbázispiacon, valamint más nyílt forráskódú adatbázisok megerősödésének mértékét, amellyel azok az Oracle-t korlátozhatják | |
| Potential constraints: an overview of potential elements that might impact on fulfilment of the implementation plan (e.g. signalling works integrating larger scope infrastructure works, assurance of continuity of service across borders | Potenciális korlátok: azon potenciális elemek áttekintése, amelyek hatást gyakorolhatnak a megvalósítási terv teljesítésére (pl. a jelzőrendszereken végzett munka, amely magában foglalja az infrastruktúrán végzett nagyobb munkálatokat, a határokon átnyúló szolgáltatás folytonosságának biztosítását | |
| The elements concerning the complete system involve the most constraints, since more often than not they can and shall only be modified when complete restructuring work of the complete Energy subsystem of the line (re-electrification) is carried out | A teljes rendszert érintő elemek járnak a legtöbb korlátozással, mivel az esetek többségében csak akkor lehet és kell módosítani őket, ha elvégzik a vonal egész energiaellátás alrendszerének átstrukturálását (újravillamosítás | |
| Owing to its scale and the associated constraints, the debt issue is more than just a real problem for countries like Portugal: it constitutes a central element of the violent social, economic, political and ideological offensive under way, the true causes of which are obscured. | Nagyságrendje és a hozzá fűződő korlátozások miatt a Portugáliához hasonló országok számára az adósság kérdése több pusztán egy valós problémánál: annak a heves társadalmi, gazdasági, politikai és ideológiai támadásnak a központi elemét alkotja, amelynek valódi okait homály fedi. | |
Showing page 1. Found 19925 sentences matching phrase "2-element constraint".Found in 17.149 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.