Translations into Latin:

  • post mortem |pm|   
     
    Usually rendered postmortem. Not to be confused with post meridiem.

Example sentences with "after death", translation memory

add example
Julianus was brought before L. Vitellius, and, after being ignominiously scourged, was put to death in his presence.Iulianus ad L. Vitellium perductus et verberibus foedatus in ore eius iugulatur.
After the death of Phraates and the succeeding kings in the bloodshed of civil wars, there came to Rome envoys from the chief men of Parthia, in quest of Vonones, his eldest son.Post finem Phraatis et sequentium regum ob internas caedis venere in urbem legati a primoribus Parthis, qui Vononem vetustissimum liberorum eius accirent.
After putting many citizens to death, you still furnished him with forces, and even urged him to lay waste the country and province.Ita neque in otio concordiam neque in bello virtutem ullo tempore retinere potuistis.
On this Curtius Montanus met him with a fierce speech, in which he went to the length of asserting, that after the death of Galba, money had been given by Regulus to the murderer of Piso, and that he had even fastened his teeth in the murdered man's head.occurrit truci oratione Curtius Montanus, eo usque progressus ut post caedem Galbae datam interfectori Pisonis pecuniam a Regulo adpetitumque morsu Pisonis caput obiectaret.
Some have said that it was a vine-wreath, of which the leaves were white, which he saw, and that he interpreted it to signify the death of the emperor after the turn of autumn.quidam pampineam coronam albentibus foliis visam atque ita interpretatum tradidere, vergente autumno mortem principis ostendi.
It was thought that by my adoption provision was made against the possibility of war, even after Galba's death."solacium proximi motus habebamus incruentam urbem et res sine discordia translatas: provisum adoptione videbatur ut ne post Galbam quidem bello locus esset."""
Caesar, after sending messengers to the state of the Aedui, to inform them that they whom he could have put to death by the right of war were spared through his kindness, and after giving three hours of the night to his army for his repose, directed his march to Gergovia.Caesar nuntiis ad civitatem Aeduorum missis, qui suo beneficio conservatos docerent quos iure belli interficere potuisset, tribusque horis noctis exercitui ad quietem datis castra ad Gergoviam movit.
Whether this man in their frequent interviews tempted Piso to revolt, or whether he resisted such overtures, is not known for certain, for no one was present at their confidential meetings, and, after Piso's death, many were disposed to ingratiate themselves with the murderer.is crebris sermonibus temptaveritne Pisonem ad res novas an temptanti restiterit, incertum, quoniam secreto eorum nemo adfuit, et occiso Pisone plerique ad gratiam interfectoris inclinavere.
Pregnant as she was, she endured, somehow or other, out of fear of the enemy and love of her husband, the first part of the flight, but after a while, when she felt herself shaken by its continuous speed, she implored to be rescued by an honourable death from the shame of captivity.sed coniunx gravida primam utcumque fugam ob metum hostilem et mariti caritatem toleravit; post festinatione continua, ubi quati uterus et viscera vibrantur, orare ut morte honesta contumeliis captivitatis eximeretur.
The histories of Tiberius, Caius, Claudius, and Nero, while they were in power, were falsified through terror, and after their death were written under the irritation of a recent hatred.Tiberii Gaique et Claudii ac Neronis res florentibus ipsis ob metum falsae, postquam occiderant, recentibus odiis compositae sunt.
For the recruits, frightened at the number of vessels, and fatigued with the rolling of the sea, and with sea-sickness, surrendered to Otacilius, after having first received his oath, that the enemy would not injure them; but as soon as they were brought before him, contrary to the obligation of his oath, they were inhumanly put to death in his presence.Tirones enim multitudine navium perterriti et salo nauseaque confecti iureiurando accepto, nihil eis nocituros hostes, se Otacilio dediderunt; qui omnes ad eum producti contra religionem iurisiurandi in eius conspectu crudelissime interficiuntur.
At the close of the year, Caius Lutorius Priscus, a Roman knight, who, after writing a popular poem bewailing the death of Germanicus, had received a reward in money from the emperor, was fastened on by an informer, and charged with having composed another during the illness of Drusus, which, in the event of the prince's death, might be published with even greater profit to himself.Fine anni Clutorium Priscum equitem Romanum, post celebre carmen quo Germanici suprema defleverat, pecunia donatum a Caesare, corripuit delator, obiectans aegro Druso composuisse quod, si extinctus foret, maiore praemio vulgaretur.
But I will relate the deaths of others with the remaining events of that time, if after finishing the work I have now proposed to myself, I prolong my life for further labours.sed aliorum exitus simul cetera illius aetatis memorabo si effectis in quae tetendi plures ad curas vitam produxero.
However, that a conspiracy was begun, matured, and conclusively proved was not doubted at the time by those who took pains to ascertain the truth, and is admitted by those who after Nero's death returned to the capital.ceterum coeptam adultamque et revictam coniurationem neque tunc dubitavere, quibus verum noscendi cura erat, et fatentur, qui post interitum Neronis in urbem regressi sunt.
But the exile did not live long after this; whether he was cut off by a natural death, or by poison, was matter of conflicting rumours, according to people's belief.neque tamen exuli longa posthac vita fuit: morte fortuita an per venenum extinctus esset, ut quisque credidit, vulgavere.
Then followed the deaths of two illustrious men, Domitius Afer and Marcus Servilius, who had flourished through a career of the highest honours and great eloquence. The first was a pleader; Servilius, after long practice in the courts, distinguished himself by his history of Rome and by the refinement of his life, which the contrast of his character to that of Afer, whom he equalled in genius, rendered the more conspicuous.Sequuntur virorum inlustrium mortes, Domitii Afri et M. Servilii, qui summis honoribus et multa eloquentia viguerant, ille orando causas, Servilius diu foro, mox tradendis rebus Romanis celebris et elegantia vitae, quod clariorem effecit, ut par ingenio, ita morum diversus.
Mela meanwhile, adopting the easiest mode of death then in fashion, opened his veins, after adding a codicil to his will bequeathing an immense amount to Tigellinus and his son-in-law, Cossutianus Capito, in order to save the remainder.at Mela, quae tum promptissima mortis via, exolvit venas, scriptis codicillis quibus grandem pecuniam in Tigellinum generumque eius Cossutianum Capitonem erogabat quo cetera manerent.
After death there is nothing.Post mortem nihil est.
Before the murder of Flaccus Hordeonius nothing had come out by which any conspiracy could be discovered. After his death, messengers passed to and fro between Civilis and Classicus, commander of the cavalry of the Treveri.Ante Flacci Hordeonii caedem nihil prorupit quo coniuratio intellegeretur: interfecto Hordeonio commeavere nuntii inter Civilem Classicumque praefectum alae Trevirorum.
That entire country had been in the possession of Rhoemetalces, after whose death Augustus assigned half to the king's brother Rhescuporis, half to his son Cotys.omnem eam nationem Rhoemetalces tenuerat; quo defuncto Augustus partem Thraecum Rhescuporidi fratri eius, partem filio Cotyi permisit.
They wish to inculcate this as one of their leading tenets, that souls do not become extinct, but pass after death from one body to another, and they think that men by this tenet are in a great degree excited to valor, the fear of death being disregarded.In primis hoc volunt persuadere, non interire animas, sed ab aliis post mortem transire ad alios, atque hoc maxime ad virtutem excitari putant metu mortis neglecto.
She had lived on, sustained by hope, I suppose, after the destruction of Sejanus, and, when she found no abatement of horrors, had voluntarily perished, though possibly nourishment was refused her and a fiction concocted of a death that might seem self-chosen.Nondum is dolor exoleverat, cum de Agrippina auditum, quam interfecto Seiano spe sustentatam provixisse reor, et postquam nihil de saevitia remittebatur, voluntate extinctam, nisi si negatis alimentis adsimulatus est finis qui videretur sponte sumptus.
He, conscious of his demerits, persuaded the young men to surrender themselves to Virgilius, by whom they were sent under a strong guard to Scipio, and three days after put to death.Itaque deducti a Vergilio ad Scipionem custodibus traditi et post diem tertium sunt interfecti.
Mariccus was captured in the engagement, and was soon after exposed to wild beasts, but not having been torn by them was believed by the senseless multitude to be invulnerable, till he was put to death in the presence of Vitellius.captus in eo proelio Mariccus; ac mox feris obiectus quia non laniabatur, stolidum vulgus inviolabilem credebat, donec spectante Vitellio interfectus est.
After he saw that this request was firmly refused him, all hope of success being lost, he began to tamper with the chief persons of the Gauls, to call them apart singly and exhort them to remain on the continent; to agitate them with the fear that it was not without reason that Gaul should be stripped of all her nobility; that it was Caesar's design, to bring over to Britain and put to death all those whom he feared to slay in the sight of Gaul, to pledge his honor to the rest, to ask for their oath that they would by common deliberation execute what they should perceive to be necessary for Gaul.Posteaquam id obstinate sibi negari vidit, omni spe impetrandi adempta principes Galliae sollicitare, sevocare singulos hortarique coepit uti in continenti remanerent: metu territare: non sine causa fieri, ut Gallia omni nobilitate spoliaretur; id esse consilium Caesaris, ut quos in conspectu Galliae interficere vereretur, hos omnes in Britanniam traductos necaret; fidem reliquis interponere, iusiurandum poscere, ut quod esse ex usu Galliae intellexissent communi consilio administrarent.
Showing page 1. Found 866 sentences matching phrase "after death".Found in 2.138 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.