Around were woods on a gradual slope, which Arminius now completely occupied, as soon as by a short route and quick march he had outstripped troops heavily laden with baggage and arms.
Caecinae dubitanti quonam modo ruptos vetustate pontes reponeret simulque propulsaret hostem, castra metari in loco placuit, ut opus et alii proelium inciperent.
A further enrolment of veterans in Tarentum and Antium did but little for those thinly peopled places; for most scattered themselves in the provinces where they had completed their military service. Not being accustomed to tie themselves by marriage and rear children, they left behind them homes without families.
veterani Tarentum et Antium adscripti non tamen infrequentiae locorum subvenere, dilapsis pluribus in provincias, in quibus stipendia expleverant; neque coniugiis suscipiendis neque alendis liberis sueti orbas sine posteris domos relinquebant.
Caesar having possessed himself of Pompey's camp, urged his soldiers not to be too intent on plunder, and lose the opportunity of completing their conquest.
Caesar castris potitus a militibus contendit, ne in praeda occupati reliqui negotii gerendi facultatem dimitterent.
Tiberius's language even in matters which he did not care to conceal, either from nature or habit, was always hesitating and obscure, and now that he was struggling to hide his feelings completely, it was all the more involved in uncertainty and doubt.
plus in oratione tali dignitatis quam fidei erat; Tiberioque etiam in rebus quas non occuleret, seu natura sive adsuetudine, suspensa semper et obscura verba: tunc vero nitenti ut sensus suos penitus abderet, in incertum et ambiguum magis implicabantur.
The horse began the battle: and before the legions could be completely marshaled and take their ground, the king's entire forces being thrown into disorder and confusion, because they had marched without any order, and were under no apprehensions, betake themselves to flight: almost all the enemy's horse being safe, because they made a speedy retreat into the town along the shore, Caesar's soldiers slay a great number of their infantry.
Equitesque committunt proelium et, priusquam plane legiones explicari et consistere possent, tota auxilia regis impedita ac perturbata, quod nullo ordine et sine timore iter fecerant, in fugam coniciunt equitatuque omni fere incolumi, quod se per litora celeriter in oppidum recepit, magnum peditum numerum interficiunt.
Therefore the transverse rampart which should make a communication between the other two, was not yet completed.
Itaque contra mare transversum vallum, qui has duas munitiones coniungeret, nondum perfecerat.
Lepidus encamped at Ulia, and forming a complete junction with Marcellus, prevented a battle, invited Cassius into his camp, and pledged his honor to act without prejudice.
Ponit ad Uliam castra Lepidus neque habet a Marcello quicquam divisi.
And when Pompey had granted this to the interests of the commonwealth and the claims of friendship, Caesar having quickly completed the levy by means of his lieutenants, after three regiments had been both formed and brought to him before the winter [had] expired, and the number of those cohorts which he had lost under Q. Titurius had been doubled, taught the Gauls, both by his dispatch and by his forces what the discipline and the power of the Roman people could accomplish.
Quod cum Pompeius et rei publicae et amicitiae tribuisset, celeriter confecto per suos dilectu tribus ante exactam hiemem et constitutis et adductis legionibus duplicatoque earum cohortium numero, quas cum Quinto Titurio amiserat, et celeritate et copiis docuit, quid populi Romani disciplina atque opes possent.
By this time, his guards came up to his assistance (for he always had several beronians and veterans, armed with darts, to attend him), and surrounded the rest of the conspirators, who were advancing to complete the assassination.
Concurritur ad Cassium defendendum: semper enim Berones complurisque evocatos cum telis secum habere consuerat.
The foraging having in the mean time been completed, our soldiers distinctly hear the shout; the horse hasten on before and discover in what danger the affair is.
Interim confecta frumentatione milites nostri clamorem exaudiunt: praecurrunt equites; quanto res sit in periculo cognoscunt.
Nero was confounded at this, and as the day was near on which Britannicus would complete his fourteenth year, he reflected, now on the domineering temper of his mother, and now again on the character of the young prince, which a trifling circumstance had lately tested, sufficient however to gain for him wide popularity.
Turbatus his Nero et propinquo die, quo quartum decimum aetatis annum Britannicus explebat, volutare secum modo matris violentiam, modo ipsius indolem, [le]vi quidem experimento nuper cognitam, quo tamen favorem late quaesivisset.
But others say that it is an observance in honour of Saturn, either from the primitive elements of their faith having been transmitted from the Idaei, who are said to have shared the flight of that God, and to have founded the race, or from the circumstance that of the seven stars which rule the destinies of men Saturn moves in the highest orbit and with the mightiest power, and that many of the heavenly bodies complete their revolutions and courses in multiples of seven.
Alii honorem eum Saturno haberi, seu principia religionis tradentibus Idaeis, quos cum Saturno pulsos et conditores gentis accepimus, seu quod de septem sideribus, quis mortales reguntur, altissimo orbe et praecipua potentia stella Saturni feratur, ac pleraque caelestium viam suam et cursus septenos per numeros commeare.
He was memorable neither for his good nor bad fortune; he completed a short and inglorious reign, and then the empire of Parthia passed to his son Vologeses.
nulla huic prospera aut adversa quis memoraretur: brevi et inglorio imperio perfunctus est, resque Parthorum in filium eius Vologesen translatae.
Orgetorix is chosen to complete these arrangements.
Ad eas res conficiendas Orgetorix deligitur.
If he desired the business to be completed and the race of those infamous people to be cut off, more bodies of men must be sent in several directions and the soldiers must be detached on all sides; if he were disposed to keep the companies at their standards, as the established discipline and practice of the Roman army required, the situation itself was a safeguard to the barbarians, nor was there wanting to individuals the daring to lay secret ambuscades and beset scattered soldiers.
Si negotium confici stirpemque hominum sceleratorum interfici vellet, dimittendae plures manus diducendique erant milites; si continere ad signa manipulos vellet, ut instituta ratio et consuetudo exercitus Romani postulabat, locus ipse erat praesidio barbaris, neque ex occulto insidiandi et dispersos circumveniendi singulis deerat audacia.
Having completed and secured them, he then joined to them other floats of equal size.
His perfectis collocatisque alias deinceps pari magnitudine rates iungebat.
Civilis and Classicus, having heard of the defeat of Tutor and of the rout of the Treveri, and indeed of the complete success of the enemy, hastened in their alarm to concentrate their own scattered forces, and meanwhile sent repeated messages to Valentinus, warning him not to risk a decisive battle.
at Civilis et Classicus ubi pulsum Tutorem, caesos Treviros, cuncta hostibus prospera accepere, trepidi ac properantes, dum dispersas suorum copias conducunt, crebris interim nuntiis Valentinum monuere ne summae rei periculum faceret.
Vercingetorix adopts the design of sending away all his cavalry by night, before the fortifications should be completed by the Romans.
Sua in illos merita proponit obtestaturque ut suae salutis rationem habeant neu se optime de communi libertate meritum in cruciatum hostibus dedant.
He immediately seizes a great quantity of corn and provisions, cruelly tortures them, and then puts them to death, sends messengers throughout the entire state of the Aedui, and rouses them completely by the same falsehood concerning the slaughter of their knights and nobles; he earnestly advises them to avenge, in the same manner as he did, the wrongs, which they had received.
Nuntios tota civitate Aeduorum dimittit, eodem mendacio de caede equitum et principum permovet; hortatur ut simili ratione atque ipse fecerit suas iniurias persequantur.
When they entered to plead their cause, a smile of joy on any of the conspirators, a casual conversation, a sudden meeting, or the fact of having entered a banquet or a public show in company, was construed into a crime, while to the savage questionings of Nero and Tigellinus were added the violent menaces of Faenius Rufus, who had not yet been named by the informers, but who, to get the credit of complete ignorance, frowned fiercely on his accomplices.
atque ubi dicendam ad causam introissent, [non stud]ia tantum erga coniuratos, sed fortuitus sermo et subiti occursus, si convivium, si spectaculum simul inissent, pro crimine accipi, cum super Neronis ac Tigellini saevas percunctationes Faenius quoque Rufus violenter urgueret, nondum ab indicibus nominatus et quo fidem inscitiae pararet, atrox adversus socios.
Caesar on being informed of these movements was of opinion that he ought to make haste, even if he should run some risk in completing the bridges, in order that he might engage before greater forces of the enemy should be collected in that place.
Quibus rebus cognitis Caesar maturandum sibi censuit, si esset in perficiendis pontibus periclitandum, ut prius quam essent maiores eo coactae copiae dimicaret.
He began to speak of the soldiers' discharge after sixteen years, of the rewards of completed service, of the daily pay being a denarius, and of the veterans not being detained under a standard.
is orditur de missione a sedecim annis, de praemiis finitae militiae, ut denarius diurnum stipendium foret, ne veterani sub vexillo haberentur.
By their arrival, so great a change of matters was made, that our men, even those who had fallen down exhausted with wounds, leaned on their shields, and renewed the fight: then the camp-retainers, though unarmed, seeing the enemy completely dismayed, attacked [them though] armed; the horsemen too, that they might by their valor blot the disgrace of their flight, thrust themselves before the legionary soldiers in all parts of the battle.
Horum adventu tanta rerum commutatio est facta ut nostri, etiam qui vulneribus confecti procubuissent, scutis innixi proelium redintegrarent, calones perterritos hostes conspicati etiam inermes armatis occurrerent, equites vero, ut turpitudinem fugae virtute delerent, omnibus in locis pugnae se legionariis militibus praeferrent.
"Civilis, who now on the arrival of these veteran cohorts was at the head of a complete army, but who was undecided in his plans, and still reflected on the power of Rome, made all who were with him swear allegiance to Vespasian, and sent envoys to the two legions which after their defeat in the previous engagement had retreated into the Old Camp, advising them to accept the same allegiance. Their reply was: ""We do not follow the advice of traitors or enemies."
Civilis adventu veteranarum cohortium iusti iam exercitus ductor, sed consilii ambiguus et vim Romanam reputans, cunctos qui aderant in verba Vespasiani adigit mittitque legatos ad duas legiones, quae priore acie pulsae in Vetera castra concesserant, ut idem sacramentum acciperent.
While Germanicus was spending the summer in visits to several provinces, Drusus gained no little glory by sowing discord among the Germans and urging them to complete the destruction of the now broken power of Maroboduus.
Dum ea aestas Germanico pluris per provincias transigitur, haud leve decus Drusus quaesivit inliciens Germanos ad discordias utque fracto iam Maroboduo usque in exitium insisteretur.
Showing page 1. Found 96 sentences matching phrase "completive".Found in 1.755 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.