lpliczba pojedyncza good; blmbez liczby mnogiejblpbez liczby pojedynczej; lmliczba mnoga goods good, st. wyższystopień wyższy better; st. najwyższystopień najwyższy best
good ( countable and uncountable;pluralgoods)
good ( comparativebetter, superlativebest)
Doubtless it was good for the State that Vitellius should be overthrown, but they who betrayed Vitellius to Vespasian cannot make a merit of their treachery, since they had themselves revolted from Galba.
rei publicae haud dubie intererat Vitellium vinci, sed imputare perfidiam non possunt qui Vitellium Vespasiano prodidere, cum a Galba descivissent.
He was a good king.
Bonus rex erat.
Having joined this to his other ships, he made good his voyage to Massilia, and having sent in a galley privately, acquaints Domitius and the Massilians of his arrival, and earnestly encourages them to hazard another battle with Brutus's fleet with the addition of his aid.
Hac adiuncta ad reliquas naves cursum Massiliam versus perficit praemissaque clam navicula Domitium Massiliensesque de suo adventu certiores facit eosque magnopere hortatur, ut rursus cum Bruti classe additis suis auxiliis confligant.
Since, however, words have very great weight with you, since you estimate good and evil, not according to their real value, but according to the representations of seditious men, I have resolved to say a few words, which, as the war is at an end, it may be useful for you to have heard rather than for me to have spoken.
Mox Treviros ac Lingonas ad contionem vocatos ita adloquitur: 'neque ego umquam facundiam exercui, et populi Romani virtutem armis adfirmavi: sed quoniam apud vos verba plurimum valent bonaque ac mala non sua natura, sed vocibus seditiosorum aestimantur, statui pauca disserere quae profligato bello utilius sit vobis audisse quam nobis dixisse.
This was the most deplorable and disgraceful event that had happened to the Commonwealth of Rome since the foundation of the city; for now, assailed by no foreign enemy, with Heaven ready to be propitious, had our vices only allowed, the seat of Jupiter Supremely Good and Great, founded by our ancestors with solemn auspices to be the pledge of Empire, the seat, which neither Porsenna, when the city was surrendered, nor the Gauls, when it was captured, had been able to violate, was destroyed by the madness of our Emperors.
Id facinus post conditam urbem luctuosissimum foedissimumque rei publicae populi Romani accidit, nullo externo hoste, propitiis, si per mores nostros liceret, deis, sedem Iovis Optimi Maximi auspicato a maioribus pignus imperii conditam, quam non Porsenna dedita urbe neque Galli capta temerare potuissent, furore principum excindi.
I think he is a good man.
Puto eum bonum virum esse.
This alarmed Cluvius Rufus, who ordered the 10th legion to approach the coast, as if he intended to send them across. Some of the centurions were sent on before to gain for Vitellius the good-will of the Moors.
inde Cluvio Rufo metus, et decimam legionem propinquare litori ut transmissurus iussit; praemissi centuriones qui Maurorum animos Vitellio conciliarent.
Caesar, to meet enemies of this sort, was necessitated to instruct his soldiers, not like a general of a veteran army which had been victorious in so many battles, but like a fencing master training up his gladiators, with what foot they must advance or retire; when they were to oppose and make good their ground; when to counterfeit an attack; at what place, and in what manner to launch their javelins.
Caesar contra eiusmodi hostium genera copias suas non ut imperator exercitum veteranum victoremque maximis rebus gestis, sed ut lanista tirones gladiatores condocefacere: quot pedes se reciperent ab hoste et quemadmodum obversi adversariis et in quantulo spatio resisterent, modo procurrerent modo recederent comminarenturque impetum, ac prope quo loco et quemadmodum tela mitterent praecipere.
I want a good dictionary.
Bonum glossarium volo.
Aper having said this with his usual spirit and with vehemence of utterance, Maternus replied good-humouredly with something of a smile. I was preparing to attack the orators at as great length as Aper had praised them, for I thought that he would leave his praises of them and go on to demolish poets and the pursuit of poetry, but he appeased me by a sort of stratagem, granting permission to those who cannot plead causes, to make verses.
"Quae cum dixisset Aper acrius, ut solebat, et intento ore, remissus et subridens Maternus ""parantem"" inquit ""me non minus diu accusare oratores quam Aper laudaverat (fore enim arbitrabar ut a laudatione eorum digressus detrectaret poetas atque carminum studium prosterneret) arte quadam mitigavit, concedendo iis, qui causas agere non possent, ut versus facerent."
Vespasian had heard of the victory of Cremona, and had received favourable tidings from all quarters, and he was now informed of the fall of Vitellius by many persons of every rank, who, with a good fortune equal to their courage, risked the perils of the wintry sea.
At Vespasiano post Cremonensem pugnam et prosperos undique nuntios cecidisse Vitellium multi cuiusque ordinis, pari audacia fortunaque hibernum mare adgressi, nuntiavere.
Though sterner judges pronounced Vitellius to be a man of low tastes, those who were partial to him attributed to geniality and good nature the immoderate and indiscriminate prodigality, with which he gave away what was his own, and squandered what did not belong to him.
et [ut] Vitellius apud severos humilis, ita comitatem bonitatemque faventes vocabant, quod sine modo, sine iudicio donaret sua, largiretur aliena; simul aviditate imperitandi ipsa vitia pro virtutibus interpretabantur.
Caesar, being informed of this, and perceiving that he had met with good success in all parts of Gaul, and reflecting that, in former campaigns [Celtic] Gaul had been conquered and subdued; but that he had never gone in person to Aquitania, but had made a conquest of it, in some degree, by Marcus Crassus, set out for it with two legions, designing to spend the latter part of the summer there.
Ea re cognita Caesar, cum in omnibus partibus Galliae bene res geri videret iudicaretque superioribus aestivis Galliam devictam subactamque esse, Aquitaniam numquam adisset, per Publium Crassum quadam ex parte devicisset, cum duabus legionibus in eam partem Galliae est profectus, ut ibi extremum tempus consumeret aestivorum.
It smells good!
Octavius, on the other hand, now remonstrated, now threatened; his good name, he protested, was lost, his means exhausted, and as for his life, which was all that was left to him, he surrendered it to her mercy.
Octavius contra modo conqueri, modo minitari, famam perditam, pecuniam exhaustam obtestans, denique salutem, quae sola reliqua esset, arbitrio eius permittens.
"Tiberius however considered the war as finished, and awarded Blaesus the further distinction of being hailed ""Imperator"" by the legions, an ancient honour conferred on generals who for good service to the State were saluted with cheers of joyful enthusiasm by a victorious army."
sed Tiberius pro confecto interpretatus id quoque Blaeso tribuit ut imperator a legionibus salutaretur, prisco erga duces honore qui bene gesta re publica gaudio et impetu victoris exercitus conclamabantur; erantque plures simul imperatores nec super ceterorum aequalitatem.
Then the soldiers who were sent to slay him, found him on a promontory, expecting no good.
tunc milites ad caedem missi invenere in prominenti litoris nihil laetum opperientem.
They were helped too by Caesar's bounty, which made good whatever loss any one declared he had suffered.
addidit munificentiam Caesar, quantum quis damni professus erat exsolvendo.
Or if any of our officials give promise of such energy and strictness as can stem the corruption, I praise the man, and I confess that I am relieved of a portion of my burdens. But if they wish to denounce vice, and when they have gained credit for so doing they arouse resentments and leave them to me, be assured, Senators, that I too am by no means eager to incur enmities, and though for the public good I encounter formidable and often unjust enmities, yet I have a right to decline such as are unmeaning and purposeless and will be of use neither to myself nor to you.
aut si quis ex magistratibus tantam industriam ac severitatem pollicetur ut ire obviam queat, hunc ego et laudo et exonerari laborum meorum partem fateor: sin accusare vitia volunt, dein, cum gloriam eius rei adepti sunt, simultates faciunt ac mihi relinquunt, credite, patres conscripti, me quoque non esse offensionum avidum; quas cum gravis et plerumque iniquas pro re publica suscipiam, inanis et inritas neque mihi aut vobis usui futuras iure deprecor.'
Good night, Timmy!
Bonam noctem, Timmy.
It was by just dealing rather than by bloodshed, by having a good cause rather than by arms, that I had wished to retain what my ancestors had won.
non ibo infitias: aequitate quam sanguine, causa quam armis retinere parta maioribus malueram.
Augustus meanwhile, as supports to his despotism, raised to the pontificate and curule aedileship Claudius Marcellus, his sister's son, while a mere stripling, and Marcus Agrippa, of humble birth, a good soldier, and one who had shared his victory, to two consecutive consulships, and as Marcellus soon afterwards died, he also accepted him as his son-in-law. Tiberius Nero and Claudius Drusus, his stepsons, he honoured with imperial tides, although his own family was as yet undiminished.
Ceterum Augustus subsidia dominationi Claudium Marcellum sororis filium admodum adulescentem pontificatu et curuli aedilitate, M. Agrippam ignobilem loco, bonum militia et victoriae socium, geminatis consulatibus extulit, mox defuncto Marcello generum sumpsit; Tiberium Neronem et Claudium Drusum privignos imperatoriis nominibus auxit, integra etiam tum domo sua.
You have been good soldiers.
Boni milites fuistis.
What efforts had it cost him to hinder her from bursting into the Senate-house and giving answers to foreign nations! He glanced too with indirect censure at the days of Claudius, and ascribed all the abominations of that reign to his mother, thus seeking to show that it was the State's good fortune which had destroyed her.
quanto suo labore perpetratum, ne inrumperet curiam, ne gentibus externis responsa daret! temporum quoque Claudianorum obliqua insectatione cuncta eius dominationis flagitia in matrem transtulit, publica fortuna exstinctam referens.
These popular rumours, over and above the fact that they are not vouched for by any good writer, may be instantly refuted.
Haec vulgo iactata super id quod nullo auctore certo firmantur prompte refutaveris.
Showing page 1. Found 234 sentences matching phrase "good".Found in 2.229 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.