Early on the morning of the following day he entered the place, summoned an assembly of the people, and thanked them for the affection they had shown to his cause. At the same time he censured severely, and enlarged upon the crime of the Roman citizens and merchants, and the rest of the three hundred, who had furnished Scipio and Varus with money; but concluded with telling them, that they might show themselves without fear, as he was resolved to grant them their lives, and content himself with exposing their effects to sale; but that he would give them notice when their goods were to be sold, and the liberty of redeeming them upon payment of a certain fine.
Postero die mane in oppidum introit contioneque advocata Uticenses incolas cohortatus gratias pro eorum erga se studio agit, cives autem Romanos negotiatores et eos qui inter CCC, pecunias contulerant Varo et Scipioni multis verbis accusat et de eorum sceleribus longiore habita oratione ad extremum ut sine metu prodirent edicit: se eis dumtaxat vitam concessurum; bona quidem eorum se venditurum, ita tamen qui eorum ipse sua bona redemisset, se bonorum venditionem inducturum et pecuniam multae nomine relaturum, ut incolumitatem retinere posset.
She got up at seven in the morning.
Septima hora antemeridiana experrecta est.
The two armies thus facing one another in order of battle, with a space of no more than three hundred paces between, continued so posted from morning till night without fighting, of which perhaps there was never an instance before.
Sic utrorumque excercitus instructi non plus passum CCC interiecto spatio, quod forsitan ante id tempus acciderit numquam quin dimicaretur, a mane usque ad horam X die perstiterunt.
I reached Nagoya early this morning.
Hodie mane mature Nagoiam adveni.
Tomorrow morning, I'll be with you, God willing.
Cras mane ero apud te, volente Deo.
Caesar could not double the cape with the same wind, but keeping the sea at anchor all night, appeared early next morning before Adrumetum. He set fire to all the transports without Cothon, and took what galleys he found there, or forced them into the harbor; and having waited some time to offer the enemy battle, returned again to his camp.
Caesar eodem vento promunturium superare non potuit atque in salo in ancoris ea nocte commoratus prima luce Hadrumetum accedit ibique navibus onerariis quae erant extra cothonem incensis omnibusque reliquis ab eis aut subductis aut in cothonem compulsis paulisper commoratus, si forte vellent classe dimicare, rursus se recepit in castra.
And so it happened; for Pompey, at first not knowing his design, because he imagined he had taken a route in a different direction from that country, thought that the scarcity of provisions had obliged him to shift his quarters; but having afterward got true intelligence from his scouts, he decamped the day following, hoping to prevent him by taking a shorter road; which Caesar suspecting might happen, encouraged his troops to submit cheerfully to the fatigue, and having halted a very small part of the night, he arrived early in the morning at Dyrrachium, when the van of Pompey's army was visible at a distance, and there he encamped.
Quod fore suspicatus Caesar militesque adhortatus, ut aequo animo laborem ferrent, parvam partem noctis itinere intermisso mane Dyrrachium venit, cum primum agmen Pompei procul cerneretur, atque ibi castra posuit.
Scipio had sent two legions thither to forage; which Caesar having intelligence of from a deserter, removed his camp from the plain to a hill, for the greater security; and leaving a garrison there, marched at three in the morning with the rest of his forces, passed the enemy's camp, and possessed himself of the town.
Huc Scipio legiones duas frumentandi gratia misit. Quod postquam Caesar ex perfuga cognovit, castris ex campo in collem ac tutiora loca collatis atque ibi praesidio relicto ipse quarta vigilia egressus praeter hostium castra proficiscitur cum copiis et oppidum potitur.
Next morning Cerialis formed his front with the cavalry and auxiliary infantry; in the second line were posted the legions, the general reserving a picked force for unforeseen contingencies.
Postera luce Cerialis equite et auxiliariis cohortibus frontem explet, in secunda acie legiones locatae, dux sibi delectos retinuerat ad improvisa.
It's a quarter after nine in the morning.
Quindecim minuta post nonam horam antemeridianam sunt.
Caesar, being informed of the ambuscade of Labienus by deserters, delayed there a few days, till the enemy, by repeating the practice often, had abated a little of their circumspection. Then suddenly, one morning ordering eight veteran legions with part of the cavalry to follow him by the Decuman gate, he sent forward the rest of the cavalry; who, coming suddenly upon the enemy's light-armed foot, that lay in ambush among the valleys, slew about five hundred, and put the rest to flight.
Caesar interim de insidiis Labieni ex perfugis certior factus paucos dies ibi commoratus, dum hostes cotidiano instituto saepe idem faciendo in neglegentiam adducerentur, subito mane imperat porta decumana legiones se + VIII + veteranas cum parte equitatus sequi atque equitibus praemissis neque opinantes insidiatores subito in convallibus latentes [ex] levi armatura concidit circiter D, reliquos in fugam turpissimam coniecit.
He [therefore] deemed that no time for concerting measures ought to be afforded them. After having resolved on those things and communicated his plans to his lieutenants and quaestor in order that he might not suffer any opportunity for engaging to escape him, a very seasonable event occurred, namely, that on the morning of the next day, a large body of Germans, consisting of their princes and old men, came to the camp to him to practice the same treachery and dissimulation; but, as they asserted, for the purpose of acquitting themselves for having engaged in a skirmish the day before, contrary to what had been agreed and to what indeed, they themselves had requested; and also if they could by any means obtain a truce by deceiving him.
His constitutis rebus et consilio cum legatis et quaestore communicato, ne quem diem pugnae praetermitteret, oportunissima res accidit, quod postridie eius diei mane eadem et perfidia et simulatione usi Germani frequentes, omnibus principibus maioribusque natu adhibitis, ad eum in castra venerunt, simul, ut dicebatur, sui purgandi causa, quod contra atque esset dictum et ipsi petissent, proelium pridie commisissent, simul ut, si quid possent, de indutiis fallendo impetrarent.
Upon this intelligence he set out by night with five cohorts of the twenty-first legion, and came up with them in the morning.
Cognita re noctu cum V cohortibus unetvicesimanorum egreditur, mane pervenit +noctu+.
Let me no longer tremblingly experience the madness and perils of the forum, and the pallors of fame. Let me not be aroused by a tumult of morning visitors, or a freedman's panting haste, or, anxious about the future, have to make a will to secure my wealth.
"Ne vero ""dulces,"" ut Virgilius ait, ""Musae,"" remotum a sollicitudinibus et curis et necessitate cotidie aliquid contra animum faciendi, in illa sacra illosque fontis ferant; nec insanum ultra et lubricum forum famamque pallentem trepidus experiar."
It's two o'clock in the morning.
Secunda hora antemeridiana est.
When Caesar had waited till sunset, without finding that Scipio stirred from his post, who seemed rather disposed to defend himself by his advantageous situation, than hazard a battle in the open field, he did not think proper to advance further that day, because the enemy had a strong garrison of Numidians in the town, which besides covered the center of their front: and he foresaw great difficulty in forming, at the same time, an attack upon the town, and opposing their right and left, with the advantage of the ground; especially as the soldiers had continued under arms and fasted since morning.
Cum iam prope solis occasum Caesar exspectavisset neque ex eo loco quo constiterat Scipionem progredi propius se animadvertisset locoque se magis defendere, si res coegisset, quam in campo comminus consistere audere, non est visa ratio propius accedendi eo die ad oppidum, quoniam ibi praesidium grande Numidarum esse cognoverat, hostesque mediam aciem suam oppido texisse et sibi difficile factu esse intellexit simul et oppidum uno tempore oppugnare et in acie in cornu dextro ac sinistro ex iniquiore loce pugnare, praesertim cum milites a mane diei ieiuni sub armis stetissent defatigati.
Mother goes to the hospital in the morning.
Mater mane ad nosocomium it.
I don't wash my hair in the morning.
Mane capillos non lavo.
I drink coffee in the morning.
Mane coffeam bibo.
Pharnaces perceiving this, next morning ranged all his troops in order of battle before his camp.
Pharnaces, cum id repente prima luce animadvertisset, copias suas omnis pro castris instruxit.
The next day, early in the morning, he sent both foot-soldiers and horse in three divisions on an expedition to pursue those who had fled.
Postridie eius diei mane tripertito milites equitesque in expeditionem misit, ut eos qui fugerant persequerentur.
Showing page 1. Found 269 sentences matching phrase "good morning".Found in 4.085 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.