light ( third-person singular simple presentlights, present participlelighting, simple past and past participlelit or lighted)
light ( third-person singular simple presentlights, present participlelighting, simple past and past participlelighted)
light, lit/lighted, lit/lighted, lights; lighting lpliczba pojedyncza light, lmliczba mnoga lights st. wyższystopień wyższy lighter; st. najwyższystopień najwyższy lightest
light ( comparativelighter, superlativelightest)
light ( plurallights)
Example sentences with "light", translation memory
These too had a leader, Mazippa. The army was so divided that Tacfarinas kept the picked men who were armed in Roman fashion within a camp, and familiarised them with a commander's authority, while Mazippa, with light troops, spread around him fire, slaughter, and consternation.
divisusque exercitus, ut Tacfarinas lectos viros et Romanum in modum armatos castris attineret, disciplina et imperiis suesceret, Mazippa levi cum copia incendia et caedis et terrorem circumferret.
Just as, if you had been born in Greece, where it is an honour to practise even the arts of the arena, and if the gods had given you the vigour and strength of Nicostratus, I should not suffer those giant arms meant by nature for combat to waste themselves on the light javelin or the throwing of the quoit, so now I summon you from the lecture-room and the theatre to the law court with its pleadings and its real battles.
ut si in Graecia natus esses, ubi ludicras quoque artis exercere honestum est, ac tibi Nicostrati robur ac vires di dedissent, non paterer inmanis illos et ad pugnam natos lacertos levitate iaculi aut iactu disci vanescere, sic nunc te ab auditoriis et theatris in forum et ad causas et ad vera proelia voco, cum praesertim ne ad illud quidem confugere possis, quod plerisque patrocinatur, tamquam minus obnoxium sit offendere poetarum quam oratorum studium.
Scipio being in readiness to pursue him, detached his cavalry and a considerable number of light infantry to explore Domitius's route.
Scipio ad sequendum paratus equitum magnam partem ad explorandum iter Domitii et cognoscendum praemisit.
Verax escaped in the same way. Some light vessels were brought up, and carried off Tutor and Classicus.
Ne tum quidem Romana classis pugnae adfuit, et iussum erat, sed obstitit formido et remiges per alia militiae munia dispersi.
Caesar sent letters and messengers to the Lingones [with orders] that they should not assist them with corn or with any thing else; for that if they should assist them, he would regard them in the same light as the Helvetii.
Caesar ad Lingonas litteras nuntiosque misit, ne eos frumento neve alia re iuvarent: qui si iuvissent, se eodem loco quo Helvetios habiturum.
About the same time eight Spanish centurions came over to Caesar, and in a skirmish between our cavalry and that of the enemy, we were repulsed, and some of our light-armed foot wounded.
Idemque temporis centuriones loricati VIII ad Caesarem transfugerunt ex legione vernacula, et equites nostri cum adversariorum equitibus congressi sunt, et saucii aliquot occiderunt levi armatura.
His men in armour he had posted in the van, his light infantry on the wings, and the half-armed in the rear.
in fronte statuerat ferratos, in cornibus cohortis, a tergo semermos.
I can see the light.
Caesar, according to his wonted clemency, easily pardoned him, as he did likewise Caecina, C. Ateius, P. Atrius, L. Cella, father and son, M. Eppius, M. Aquinius, Cato's son, and the children of Damasippus. He arrived at Utica in the evening by torch-light, and continued all that night without the town.
Cui Caesar facile et pro natura sua et instituto concessit, item Caecinae, C. Ateio, P. Atrio, L. Cellae patri et filio, M. Eppio, M. Aquinio, Catonis filio Damasippique liberis ex sua consuetudine tribuit circiterque luminibus accensis Uticam pervenit atque extra oppidum ea nocte mansit.
I see a light.
These things being prepared, he embarked on board small boats and row galleys by night, a considerable number of light infantry and archers, with all their fascines, and immediately after midnight, he marched sixty cohorts drafted from the greater camp and the outposts, to that part of our works which extended toward the sea, and were at the furthest distance from Caesar's greater camp.
His paratis rebus magnum numerum levis armaturae et sagittariorum aggeremque omnem noctu in scaphas et naves actuarias imponit et de media nocte cohortes LX ex maximis castris praesidiisque deductas ad eam partem munitionum ducit, quae pertinebant ad mare longissimeque a maximis castris Caesaris aberant.
It was evident, however, that there was some treacherous design beneath this advice, that the cohorts would be dispersed only to be more easily crushed, and that the guiding hand in the war was not Brinno but Civilis; for indications of the truth, which the Germans, a people who delight in war, could not long conceal, were gradually coming to light.
subesse fraudem consilio et dispersas cohortis facilius opprimi, nec Brinnonem ducem eius belli, sed Civilem esse patuit, erumpentibus paulatim indiciis, quae Germani, laeta bello gens, non diu occultaverant.
The light, however, shining from behind, favoured the Flavianists. With them a lengthened shadow fell from men and horses, and the enemy's missiles, incorrectly aimed at what seemed the substance, fell short, while the Vitellianists, who had the light shining on their faces, were unconsciously exposed to an enemy who were, so to speak, concealed while they aimed.
sed Flavianis aequior a tergo; hinc maiores equorum virorumque umbrae, et falso, ut in corpora, ictu tela hostium citra cadebant: Vitelliani adverso lumine conlucentes velut ex occulto iaculantibus incauti offerebantur.
But when Caesar, supposing them sufficiently deterred from any further attempts, began to pursue his march, they again issued from the hills; and the Numidians, with the light armed infantry, who are wonderfully nimble, and accustom themselves to fight intermixed with the horse, with whom they keep an equal pace, either in advancing or retiring, fell a second time upon our foot.
Cum iam Caesar existimasset hostes pulsos deterritosque finem lacessendi facturos et iter coeptum pergere coepisset, iterum celeriter ex proximis collibus erumpunt atque eadem ratione qua ante dixi in Caesaris legionarios impetum faciunt Numidae levisque armaturae mirabili velocitate praediti, qui inter equites pugnabant et una pariterque cum equitibus accurrere et refugere consueverant.
Doubtless, best of fathers, with that most loving wife at thy side, all the dues of affection were abundantly paid thee, yet with too few tears thou wast laid to thy rest, and in the light of thy last day there was something for which thine eyes longed in vain.
Omnia sine dubio, optime parentum, adsidente amantissima uxore superfuere honori tuo: paucioribus tamen lacrimis comploratus es, et novissima in luce desideravere aliquid oculi tui.
His legions were in close array; round them, the light-armed troops, and the cavalry in dense array on the wings.
igitur legionarius frequens ordinibus, levis circum armatura, conglobatus pro cornibus eques astitit.
The day following, some of the enemy's cavalry and light-armed infantry deserted to us; and about eleven of their horse falling upon a party of our men that were sent to fetch water, killed some and took others prisoners; among which last were eight troopers.
Postero die equites cum levi armatura ex adversariorum castris ad nos transfugerunt. Et eo tempore circiter XL equites ad aquatores nostros excucurrerunt, nonnullos interfecerunt, item alios vivos abduxerunt; e quibus capti sunt equites VIII.
Most mourners could hardly bear even the soothing words of kinsfolk or to look on the light of day. And such were not to be condemned as weak.
miseratusque Augustae extremam senectam, rudem adhuc nepotum et vergentem aetatem suam, ut Germanici liberi, unica praesentium malorum levatnenta, inducerentur petivit.
A little before evening, when Caesar was drawing off his legions from the works, Juba, Scipio, and Labienus, at the head of all their horse and light-armed foot, fell furiously upon his cavalry; who, being overwhelmed by the sudden and general attack of so great a multitude, were forced to give ground a little.
Caesar ab eo opere cum iam sub vesperum copias in castra reduceret, magno incursu cum omni equitatu levique armatura Iuba Scipio Labienus in legionarios impetum fecerunt. Equites Caesariani vi universae subitaeque hostium multitudinis pulsi parumper cesserunt.
Against them Curio detached his cavalry and two cohorts of the Marrucini, whose first charge the enemy's horse were unable to stand, but, setting spurs to their horses, fled back to their friends: the light-infantry being deserted by those who had come out along with them, were surrounded and cut to pieces by our men.
Ad eos Curio equitatum et duas Marrucinorum cohortes mittit; quorum primum impetum equites hostium non tulerunt, sed admissis equis ad suos refugerunt; relicti ab his, qui una procurrerant levis armaturae, circumveniebantur atque interficiebantur ab nostris.
To oppose whom, Caesar sent his horse, and intermixed with them about four hundred of his advanced light troops, who attacked their horse with such success, that having routed them all, and killed several, they returned without any loss to the main body.
Huic suos Caesar equites opposuit expeditosque antesignanos admiscuit CCCC; qui tantum profecerunt, ut equestri proelio commisso pellerent omnes compluresque interficerent ipsique incolumes se ad agmen reciperent.
The reason of this disposition was, because his right wing being defended by the works, it behooved him to make his left stronger, that they might be a match for the numerous cavalry of the enemy; for which reason he had placed all his horse there, intermixed with light-armed foot; and as he could not rely much upon them, had detached the fifth legion to sustain them.
Id eo consilio fecerat quod suum dextrum latus munitionibus adiuvabatur, sinistrum autem equitatus hostium multitudini uti resistere posset laborabat, eodemque suum omnem equitatum contulerat, et quod ei parum confidebat, praesidio his equitibus legionem V praemiserat levemque armaturam inter equites interposuerat.
After he had continued a considerable time in one place, without offering to make any attempt, Caesar sent some squadrons of horse, supported by his light-armed infantry, archers, and slingers, to charge the enemy's cavalry, who were on duty before the town.
Postquam diutius in uno loco Scipio commorabatur et tempus diei in otio consumebatur, Caesar equitum turmas suorum iubet in hostium equitatum qui ad oppidum in statione erant, facere impressionem levemque armaturam sagittarios funditoresque eodem submittit.
Extravagance meanwhile increased, on the strength of a chimerical hope, and ancient wealth was wasted, as apparently the emperor had lighted on treasures he might squander for many a year.
Gliscebat interim luxuria spe inani consumebanturque veteres opes quasi oblatis quas multos per annos prodigeret.
Showing page 1. Found 140 sentences matching phrase "light".Found in 1.656 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.