light ( third-person singular simple presentlights, present participlelighting, simple past and past participlelit or lighted)
light ( third-person singular simple presentlights, present participlelighting, simple past and past participlelighted)
light, lit/lighted, lit/lighted, lights; lighting lpliczba pojedyncza light, lmliczba mnoga lights st. wyższystopień wyższy lighter; st. najwyższystopień najwyższy lightest
light ( comparativelighter, superlativelightest)
light ( plurallights)
Example sentences with "light", translation memory
The light cohorts were thrown into confusion by the dense masses of the Germans, when Caesar rode up to the men of the twentieth legion, and in a loud voice exclaimed that this was the time for wiping out the mutiny.
turbabanturque densis Germanorum catervis leves cohortes, cum Caesar advectus ad vicesimanos voce magna hoc illud tempus obliterandae seditionis clamitabat: pergerent, properarent culpam in decus vertere.
This chair is light.
Haec sella levis est.
The same day he made a great part of his horse pass the river, who, falling on the foragers by surprise as they were dispersed without any suspicions, intercepted an incredible number of cattle and people; and when some Spanish light-armed cohorts were sent to reinforce the enemy, our men judiciously divided themselves into two parts, the one to protect the spoil, the other to resist the advancing foe, and to beat them back, and they cut off from the rest and surrounded one cohort, which had rashly ventured out of the line before the others, and after putting it to the sword, returned safe with considerable booty to the camp over the same bridge.
Eodem die equitum magnam partem flumen traiecit. Qui inopinantes pabulatores et sine ullo dissipatos timore aggressi magnum numerum iumentorum atque hominum intercipiunt cohortibusque cetratis subsidio missis scienter in duas partes sese distribuunt, alii ut praedae praesidio sint, alii ut venientibus resistant atque eos propellant, unamque cohortem, quae temere ante ceteras extra aciem procurrerat, seclusam ab reliquis circumveniunt atque interficiunt incolumesque cum magna praeda eodem ponte in castra revertuntur.
But when Caesar began to retreat within his lines, suddenly all the Numidian and Getulian horse without bridles, who were posted behind the enemy's army, made a motion to the right, and began to approach Caesar's camp on the mountain; while the regular cavalry under Labienus continued in their post to keep our legions in check. Upon this, part of Caesar's cavalry, with the light-armed foot, advancing hastily, and without orders, against the Getulians, and venturing to pass the morass, found themselves unable to deal with the superior multitude of the enemy; and being abandoned by the light-armed troops, were forced to retreat in great disorder, after the loss of one trooper, twenty-six light-armed foot, and many of their horses wounded.
Itemque Caesar dum exercitum intra munitiones suas reducere coepisset, subito universus equitatus ulterior Numidarum Gaetulorumque sine frenis ad dextram partem se movere propiusque Caesaris castra quae erant in colle se conferre coepit, frenatus autem Labieni eques in loco permanere legionesque distinere: cum subito pars equitatus Caesaris cum levi armatura contra Gaetulos iniussu ac temere longius progressi paludemque transgressi multitudinem hostium pauci sustinere non potuerunt levique armatura deserta [ac] convulneratique uno equite amisso, multis equis sauciis, levis armaturae XXVII occisis ad suos refugerunt.
Suddenly in a clear sky the moon's radiance seemed to die away. This the soldiers in their ignorance of the cause regarded as an omen of their condition, comparing the failure of her light to their own efforts, and imagining that their attempts would end prosperously should her brightness and splendour be restored to the goddess.
id miles rationis ignarus omen praesentium accepit, suis laboribus defectionem sideris adsimulans, prospereque cessura qua pergerent si fulgor et claritudo deae redderetur.
Piling up logs of wood round the walls and lighting them, they sat feasting, and rushed to the conflict, as each grew heated with wine, with a useless daring.
Nec finem labori nox attulit: congestis circum lignis accensisque, simul epulantes, ut quisque vino incaluerat, ad pugnam temeritate inani ferebantur.
Arminius and Inguiomerus fled from the battle, the first unhurt, the other severely wounded. Their followers were slaughtered, as long as our fury and the light of day lasted.
Arminius integer, Inguiomerus post grave vulnus pugnam deseruere: vulgus trucidatum est, donec ira et dies permansit.
For a select body of the enemy's light-armed foot, coming unexpectedly upon our horse, they alighted to sustain the charge.
Cum pedites levi armatura electi ad pugnam equitibus nostris necopinantibus venissent, idque in proelio animadversum esset, complures ex equis descenderunt.
And God said: Let there be light. And there was light.
Dixitque Deus, ut exsisteret lux, et exstitit lux.
Meanwhile a slave belonging to Verginius Capito deserted to L. Vitellius, and having engaged, on being furnished with a force, to put him in possession of the unoccupied citadel, proceeded at a late hour of the night to place some light-armed cohorts on the summit of a range of hills which commanded the enemy's position.
Interim ad L. Vitellium servus Vergilii Capitonis perfugit pollicitusque, si praesidium acciperet, vacuam arcem traditurum, multa nocte cohortis expeditas summis montium iugis super caput hostium sistit: inde miles ad caedem magis quam ad pugnam decurrit.
Ostorius, well aware that first events are those which produce alarm or confidence, by a rapid movement of his light cohorts, cut down all who opposed him, pursued those who fled, and lest they should rally, and so an unquiet and treacherous peace might allow no rest to the general and his troops, he prepared to disarm all whom he suspected, and to occupy with encampments the whole country to the Avon and Severn.
ille gnarus primis eventibus metum aut fiduciam gigni, citas cohortis rapit et caesis qui restiterant, disiectos consectatus, ne rursus conglobarentur infensaque et infida pax non duci, non militi requiem permitteret, detrahere arma suspectis cunctaque castris Avonam [inter] et Sabrinam fluvios cohibere parat.
This resolution being taken, he put into boats and small vessels ten cohorts, a select body of light-armed infantry, and such of the Gallic cavalry as he thought fittest for his purpose, and sent them against the island; while, at the same time, to create a diversion, he attacked it on the other with his fleet, promising great rewards to those who should first render themselves masters of it.
Quo capto consilio cohortis X et levis armaturae electos, quosque idoneos ex equitibus Gallis arbitrabatur, in navigia minora scaphasque imponit; [in] alteram insulae partem distinendae manus causa constratis navibus aggreditur, praemiis magnis propositis qui primus insulam cepisset.
But finding that they carefully avoided a battle, with a view to which chiefly he had quitted the route of Ulia; he caused great fires to be lighted in the night, repassed the river with all his forces, and marched toward Ategua, one of their strongest garrisons.
Id cum animadverteret adversarios minime velle, quos +quoniam a avia+ retraxerat, ut in aequum deduceret, copiis flumine traductis noctu iubet ignis fieri magnos: ita firmissimum eius praesidium Ateguam proficiscitur.
After making these arrangements, he ordered his soldiers to go on board without noise, and disposed here and there, on the wall and turrets, some light-armed veterans, archers and slingers.
His paratis rebus milites silentio naves conscendere iubet, expeditos autem ex evocatis, sagittariis funditoribusque raros in muro turribusque disponit.
In the mean time, king Juba, having been informed of the cavalry actions with Scipio, and being earnestly solicited, by letters from that general, to come to his assistance, left Sabura at home with part of the army, to carry on the war against Sitius, and that he might add the weight of his authority to free Scipio's troops from the dread they had of Caesar, began his march, with three legions, eight hundred regular horse, a body of Numidian cavalry, great numbers of light-armed infantry, and thirty elephants.
Rex interim Iuba de equestri proelio Scipionis certior factus evocatusque ab eodem litteris praefecto Saburra cum parte exercitus contra Sittium relicto, ut secum ipse aliquid auctoritatis adderet exercitu Scipionis ac terrorem Caesaris, cum tribus legionibus equitibusque frenatis DCCC, Numidis sine frenis peditibusque levis armaturae grandi numero, elephantis XXX egressus e regno ad Scipionem est profectus.
They threw lighted brands on a projecting colonnade, and following the track of the fire would have burst through the half-burnt gates of the Capitol, had not Sabinus, tearing down on all sides the statues, the glories of former generations, formed them into a barricade across the opening.
neque illis manus nisi gladiis armatae, et arcessere tormenta aut missilia tela longum videbatur: faces in prominentem porticum iecere et sequebantur ignem ambustasque Capitolii fores penetrassent, ni Sabinus revulsas undique statuas, decora maiorum, in ipso aditu vice muri obiecisset.
As I am about to relate the last days of a famous city, it seems appropriate to throw some light on its origin.
Sed quoniam famosae urbis supremum diem tradituri sumus, congruens videtur primordia eius aperire.
Meanwhile, both the main bodies advancing to engage, the enemy's cavalry, intermixed with some light-armed Numidians, suddenly sprang forward, from their crowded troops, and attacked the legions with a shower of darts.
Acies interim mediae cum concurrere conarentur, subito ex condensis turmis pedites Numidae levis armaturae cum equitibus procurrunt et inter legionarios pedites iacula coniciunt.
I like light shoes.
Calcei leves mihi placent.
His men in armour he had posted in the van, his light infantry on the wings, and the half-armed in the rear.
in fronte statuerat ferratos, in cornibus cohortis, a tergo semermos.
Thus passing each other, they separated after a brief discharge of light missiles.
His flumen secundum, illi vento agebantur: sic praevecti temptato levium telorum iactu dirimuntur.
He was even heard to say at a banquet given by the king of the Nabataeans, when some golden crowns of great weight were presented to Caesar and Agrippina and light ones to Piso and the rest, that the entertainment was given to the son of a Roman emperor, not of a Parthian king. At the same time he threw his crown on the ground, with a long speech against luxury, which, though it angered Germanicus, he still bore with patience.
vox quoque eius audita est in convivio, cum apud regem Nabataeorum coronae aureae magno pondere Caesari et Agrippinae, leves Pisoni et ceteris offerrentur, principis Romani, non Parthi regis filio eas epulas dari; abiecitque simul coronam et multa in luxum addidit quae Germanico quamquam acerba tolerabantur tamen.
The hand was instantly restored to its use, and the light of day again shone upon the blind.
utrumque qui interfuere nunc quoque memorant, postquam nullum mendacio pretium.
And had not night intervened, and the dust raised by the wind obstructed the prospect, Juba and Labienus would both have fallen into Caesar's hands, and their whole cavalry and light-armed infantry have been cut off.
Quodni in noctem proelium esset coniectum pulvisque vento elatus omnium prospectu offecisset, Iuba cum Labieno capti in potestatem Caesaris venissent, equitatusque cum levi armatura funditus ad internecionem deletus esset.
Showing page 1. Found 140 sentences matching phrase "light".Found in 4.668 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.