Translations into Latin:

  • Holothuridae   
  • Holothuriidae   
  • Holothuroidea   

Other meanings:

 
sea cucumber
 
an echinoderm of the class Holothuroidea, with an elongated body and leathery skin.

Similar phrases in dictionary English Latin. (1)

sea-cucumberHolothuroidea

    Show declension

Example sentences with "sea cucumber", translation memory

add example
Vespasian has in addition the command of the sea, his fleets, and provinces loyal to his cause, in which he may collect the vast materials for what may be called another war.sed insessis interim Alpibus venturum cum copiis Orientis Mucianum; superesse Vespasiano mare, classis, studia provinciarum, per quas velut alterius belli molem cieret.
Caesar, concerned for his misfortune, broke, with ignominy, the officers whose instructions were to secure the coast, and advance to a certain distance into the main sea, to protect and facilitate the approach of the transports, but who had neglected their duty on that important station.Qua ex re Caesar commotus eos quos in stationibus cum longis navibus apud Thapsum custodiae causa in salo esse iusserat, ut suis onerariis longisque navibus praesidio essent, ob neglegentiam ignominiae causa dimittendos ab exercitu gravissimumque in eos edictum proponendum curavit.
The solitude of the place was, I believe, its chief attraction, for a harbourless sea surrounds it and even for a small vessel it has but few safe retreats, nor can any one land unknown to the sentries.solitudinem eius placuisse maxime crediderim, quoniam importuosum circa mare et vix modicis navigiis pauca subsidia; neque adpulerit quisquam nisi gnaro custode.
The distant provinces, and all the armies beyond the sea, still adhered to Otho, not from any attachment to his party, but because there was vast weight in the name of the capital and the prestige of the Senate, and also because the claims which they had first heard had prepossessed their minds.longinquae provinciae et quidquid armorum mari dirimitur penes Othonem manebat, non partium studio, sed erat grande momentum in nomine urbis ac praetexto senatus, et occupaverat animos prior auditus.
Vatinius, having in so short a space successfully terminated the affair, restored the province, in a peaceable condition, to Cornificius, and driven the enemy's fleet out of those seas, returned victorious to Brundusium, with his army and fleet in good condition.Ita brevi spatio re praeclarissime gesta, provincia recepta et Cornificio reddita, classe adversariorum ex illo toto sinu expulsa victor se Brundisium incolumi exercitu et classe recepit.
Sacred rites were profaned; there was profligacy in the highest ranks; the sea was crowded with exiles, and its rocks polluted with bloody deeds.haustae aut obrutae urbes, fecundissima Campaniae ora; et urbs incendiis vastata, consumptis, antiquissimis delubris, ipso Capitolio civium manibus incenso.
Our men, as soon as they made good their footing on dry ground, and all their comrades had joined them, made an attack upon the enemy, and put them to flight, but could not pursue them very far, because the horse had not been able to maintain their course at sea and reach the island.Nostri, simul in arido constiterunt, suis omnibus consecutis, in hostes impetum fecerunt atque eos in fugam dederunt; neque longius prosequi potuerunt, quod equites cursum tenere atque insulam capere non potuerant.
Immediately summoning to arms the Frisii, a tribe of the farther bank of the Rhine, he assailed by sea the winter quarters of two cohorts, which was the nearest point to attack.statimque accitis Frisiis (transrhenana gens est) duarum cohortium hiberna proximo +occupata+ Oceano inrumpit.
He explained that a vessel could be constructed, from which a part might by a contrivance be detached, when out at sea, so as to plunge her unawares into the water.obtulit ingenium Anicetus libertus, classi apud Misenum praefectus et pueritiae Neronis educator ac mutuis odiis Agrippinae invisus.
Caesar could not double the cape with the same wind, but keeping the sea at anchor all night, appeared early next morning before Adrumetum. He set fire to all the transports without Cothon, and took what galleys he found there, or forced them into the harbor; and having waited some time to offer the enemy battle, returned again to his camp.Caesar eodem vento promunturium superare non potuit atque in salo in ancoris ea nocte commoratus prima luce Hadrumetum accedit ibique navibus onerariis quae erant extra cothonem incensis omnibusque reliquis ab eis aut subductis aut in cothonem compulsis paulisper commoratus, si forte vellent classe dimicare, rursus se recepit in castra.
He was indeed also preparing to invade by sea and land the province of Africa, which lies on the same line of coast, intending by thus closing the supplies of corn to cause famine and dissension among the enemy.namque et Africam, eodem latere sitam, terra marique invadere parabat, clausis annonae subsidiis inopiam ac discordiam hosti facturus.
He therefore prepared to attack the island of Mona which had a powerful population and was a refuge for fugitives. He built flat-bottomed vessels to cope with the shallows, and uncertain depths of the sea.igitur Monam insulam, incolis validam et receptaculum perfugarum, adgredi parat, navesque fabricatur plano alveo adversus breve et incertum.
I am therefore inclined to think that the islands and countries of the West, like the remote recesses of the East, where frankincense and balsam exude, contain fruitful woods and groves; that these productions, acted on by the near rays of the sun, glide in a liquid state into the adjacent sea, and are thrown up by the force of storms on the opposite shores.Fecundiora igitur nemora lucosque, sicut Orientis secretis, ubi thura balsamaque sudantur, ita Occidentis insulis terrisque inesse, crediderim; quae vicini solis radiis expressa atque liquentia in proximum mare labuntur, ac vi tempestatum in adversa littora exundant.
He at first strove to obtain by every entreaty that he should be left in Gaul; partly, because, being unaccustomed to sailing, he feared the sea; partly because he said he was prevented by divine admonitions.Ille omnibus primo precibus petere contendit ut in Gallia relinqueretur, partim quod insuetus navigandi mare timeret, partim quod religionibus impediri sese diceret.
Libo having sailed from Oricum, with a fleet of fifty ships, which he commanded, came to Brundusium, and seized an island, which lies opposite to the harbor; judging it better to guard that place, which was our only pass to sea, than to keep all the shores and ports blocked up by a fleet.Libo profectus ab Orico cum classe, cui praeerat, navium L, Brundisium venit insulamque, quae contra portum Brundisinum est, occupavit, quod praestare arbitrabatur unum locum, qua necessarius nostris erat egressus, quam omnia litora ac portus custodia clausos teneri.
Receiving an answer that the way was open and the sea propitious, he then, after sacrificing a number of victims, asked some questions in ambiguous phrase concerning himself.postquam pandi viam et mare prosperum accepit, de se per ambages interrogat caesis compluribus hostiis.
Beginning with the treaty which they concluded with us when we fought against that king of Macedonia whose supposed spurious birth acquired for him the name of the Pseudo Philip, they reminded us of the forces which they had afterwards sent against Antiochus, Perses and Aristonicus, of the aid they had given Antonius in the pirate-war, of their offers to Sulla, Lucullus, and Pompeius, and then of their late services to the Caesars, when they were in occupation of a district peculiarly convenient for the land or sea passage of generals and armies, as well as for the conveyance of supplies.orsi a foedere, quod nobiscum icerant, qua tempestate bellavimus adversus regem Macedonum, cui ut degeneri Pseudophilippi vocabulum impositum, missas posthac copias in Antiochum Persen Aristonicum et piratico bello adiutum Antonium memorabant, quaeque Sullae aut Lucullo aut Pompeio obtulissent, mox recentia in Caesares merita, quando ea loca insiderent quae transmeantibus terra marique ducibus exercitibusque, simul vehendo commeatu opportuna forent.
In addition to this loss, they were prevented from getting water by the horse which Antonius had disposed along the sea-coast.Ad hoc detrimentum accessit, ut equitibus per oram maritimam ab Antonio dispositis aquari prohiberentur.
It is a straight ridge, projecting into the sea, steep and rough on both sides, but the ascent is more gentle on that part which lies opposite Utica.Id autem est iugum directum eminens in mare, utraque ex parte praeruptum atque asperum, sed tamen paulo leniore fastigio ab ea parte, quae ad Uticam vergit.
At the same time he put Domitius on board a trireme, with an order to avoid the coast and to push on to Syria through the open sea away from the islands.simul Domitium impositum triremi vitare litorum oram praeterque insulas lato mari pergere in Syriam iubet.
Antonius and the other generals of the party judged it expedient to send forward the cavalry and explore the whole of Umbria for some point where the Apennines presented a more gentle ascent, and also to bring up the eagles and standards and all the troops at Verona, while they were to cover the Padus and the sea with convoys.Antonio ducibusque partium praemitti equites omnemque Vmbriam explorari placuit, si qua Appennini iuga clementius adirentur: acciri aquilas signaque et quidquid Veronae militum foret, Padumque et mare commeatibus compleri.
At this point the Suevic sea, on its eastern shore, washes the tribes of the Æstii, whose rites and fashions and style of dress are those of the Suevi, while their language is more like the British.Ergo jam dextro Suevici maris littore Aestyorum gentes alluuntur: quibus ritus habitusque Suevorum; lingua Britannicae propior.
And he himself was so anxious and impatient, that from the day the letters were sent, he complained without ceasing of the delay of the fleet, and had his eyes night and day turned toward the sea.Atque ipse erat in tanta festinatione et exspectatione ut postero die quam misisset litteras nuntiumque in Siciliam, classem exercitumque morari diceret, dies noctesque oculos mentemque ad mare depositos derectosque haberet.
Vespasian had heard of the victory of Cremona, and had received favourable tidings from all quarters, and he was now informed of the fall of Vitellius by many persons of every rank, who, with a good fortune equal to their courage, risked the perils of the wintry sea.At Vespasiano post Cremonensem pugnam et prosperos undique nuntios cecidisse Vitellium multi cuiusque ordinis, pari audacia fortunaque hibernum mare adgressi, nuntiavere.
Birds and beasts had been procured from remote countries, and sea monsters from the ocean.volucres et feras diversis et terris at animalia maris Oceano abusque petiverat.
Showing page 1. Found 168 sentences matching phrase "sea cucumber".Found in 1.711 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.