Translations into Russian:

  • Гмина Свинице-Варцке   

Example sentences with "Gmina Świnice Warckie", translation memory

add example
Pursuant to Article ‧ paragraph ‧ of the System of education law, a school student has the right to material assistance funded from the state or gmina (local government) budgetВ соответствии с пунктом ‧ статьи ‧ закона о системе образования учащийся школы имеет право на получение материальной помощи из бюджета государства или гмины (органа местного управления
The creation of territorial self-government consisting of gminas, poviats and voivodeships has seriously raised the efficiency of public administrationСоздание структуры территориального самоуправления, состоящей из гмин, повятов и воеводств, существенно повысило эффективность государственного администрирования
The gminas' scope of powers and participation in public expenditure on culture shall increaseКруг полномочий и участие гминов в государственных расходах на культуру должны расшириться
Ever since ‧ anuary ‧ when control of public primary schools was transferred to the gminas, they received larger educational subsidies for the governance of schools for minoritiesС ‧ января ‧ года, когда руководство государственными начальными школами перешло к гминам, им стали выделять больше средств на образование
Shelter was also provided by non-governmental organizations, in close cooperation with the gminasПредоставлением убежища занимаются также неправительственные организации в тесном сотрудничестве с гминами
State budgetary assistance in financing schools and institutions governed (subsidized) by State administrative organs as well as partial financing of gminas, which took over the governance of primary schools and in some cases of post-primary education from ‧ anuary ‧ as well as financial assistance for various educational and care institutions and institutions of higher education, for the years of the reporting period is shown belowНиже приводятся данные о доле государственных средств в финансировании школ и учебных заведений, находящихся в ведении органов государственного управления (субсидируемых ими), а также о частичном выделении финансовых средств гминами, к которым с ‧ января ‧ года перешло руководство начальными школами и в некоторых случаях системой образования посленачального обучения; приводятся также данные о финансовой помощи различным учебным и попечительским учреждениям и высшим учебным заведениям за отчетный период
The gminas took over from the central government administration some of the public tasks associated with addressing local needs, the most important of these being the running of primary schools or pursuit of social welfare-related objectivesВ ведение гмин были переданы некоторые функции центральных органов государственной власти, связанные с удовлетворением потребностей на местах, наиболее важными из которых являются управление начальными школами или организация системы социального обеспечения
Gminas spent the largest part of their resources on libraries (in ‧ per cent), maintenance and operation of cultural establishments ( ‧ per cent) and centres ( ‧ per cent), clubs and community centres ( ‧ per centГмины потратили бóльшую часть своих средств на библиотеки (в ‧ году − ‧ %), обслуживание и содержание культурных заведений ( ‧ %) и центров ( ‧ %), клубов и общинных центров ( ‧ %
Their involvement is even lower in rural gminasВ сельских гминах они представлены еще меньше
Address of registered office/seat of activity/Mailing address: voivodship ( ‧ ); subregion (acc. to ‧ ); district (powiat ‧ ); commune (gmina ‧ ); town/village, street, street number, apartment/office/room number, post office, post code; telephone- area code, direct number, extension number; fax- area code, direct number, extension number; e-mailАдрес зарегистрированного офиса/местонахождение деятельности/почтовый адрес: воеводство (КТЕС ‧ ); субрегион (согласно КТЕС ‧ ); район (повят- КТЕС ‧ ); коммуна (гмина- КТЕС ‧ ); город/деревня, улица, номер дома, номер квартиры/кабинета/комнаты, почтовое отделение, почтовый индекс; телефон- территориальный код, прямой номер, внутренний номер; телефакс- территориальный код, прямой номер, внутренний номер; электронная почта
Moreover, pursuant to article ‧ paragraph ‧ of the Constitution, which places responsibility with public authorities for, among other things, combating homelessness, there is a proposition with respect to the most needy- the homeless, individuals and families temporarily without a roof over their heads, families with no income and for various reasons unable to qualify even for social housing provided by gminas- of a social housing programme which would include the construction of social hostels, shelters and dormitory facilitiesКроме того, в соответствии с пунктом ‧ статьи ‧ Конституции, согласно которому государственные органы власти несут, в частности, ответственность за борьбу с бездомностью, для наиболее нуждающихся (бездомных, частных лиц и семей, временно оставшихся без крыши над головой, для семей, не имеющих доходов и в силу различных причин не имеющих даже права на получение социального жилья) планируется учредить программу социального жилья, которая предусматривала бы строительство общежитий, приютов и ночлежных домов
Lower tiers of territorial administration arte the powiats and gminasНа более низких ступенях территориальной администрации находятся повяты и гмины
The following other non-governmental organizations were represented by observers: Counselling, Education and Support for Migrant Women/Transnational AIDS/STD Prevention among Migrant Prostitutes in Europe Project (LEFÖ/TAMPEP), Futura Plus, International Prison Chaplains' Association, La Strada International, Liberia International Network, Life Foundation Network International for Drug Abuse, Stowarzyszenie “Bezpieczne Miasto i Gmina”, Vatra Psychological-Social Center and Vienna International Community on Sustainable DevelopmentНаблюдателями были представлены следующие другие неправительственные организации: консультирование, образование и поддержка женщин-мигрантов/Транснациональный проект предупреждения СПИДа и болезней, передаваемых половым путем, среди мигрантов, занимающихся проституцией, в Европе (LEFÖ/TAMPEP) (ЛЕФЁ/ТАМПЕП), Венское международное сообщество в интересах устойчивого развития, Международная ассоциация тюремных священников, Международная сеть Либерии, Международная сеть фонда жизни против злоупотребления наркотиками, Объединение "Безпечне Място и Гмина", Организация "Футура плюс", Организация "Ла Страда Интернэшнл" и Социально-психологический центр Ватра
The task of satisfying the housing needs of the self-government community members is to be carried out by the municipality (gmina) itselfЗадача удовлетворения жилищных потребностей членов самоуправляющихся общин решается самими муниципалитетами (гминами
On top of this, expenditures on culture and art have been covered by gminas from their budgetsКроме того, расходы на культуру и искусство покрываются гминами за счет их бюджетов
The Act provided the gmina councils with powers to pass resolutions determining the terms of managing their housing stocks and criteria for selecting those in urgent need of housing, whether permanent or social, and to be given priority in signing tenancy agreementsЗакон наделяет советы гмин полномочиями по принятию решений об условиях управления их жилым фондом, а также о критериях отбора лиц, остро нуждающихся в жилье- будь то постоянном или социальном,- которым должен отдаваться приоритет при подписании договоров о найме
Women are under-represented in the self-governments of gminas and powiats, and in voivodship councilsЖенщины недостаточно широко представлены в органах местного самоуправления гмин и повятов, а также в советах воеводств
The creation of territorial self-government consisting of gminas, poviats and voivodships has significantly raised the efficiency of public administrationСоздание структуры территориального самоуправления в составе гмин, повят и воеводств существенно повысил эффективность государственных административных органов
The creation of gminas after the collapse of communism was an important step forward, while the latest reform of ‧ has radically changed intergovernmental relations as well as the fiscal and territorial structure by decentralizing control over public services and public finances to two new levels of democratically elected self-government, namely, “powiats” (counties) and “voivodships” (regionsСоздание таких общин после краха коммунизма стало важным шагом вперед, а последняя реформа ‧ года внесла коренные изменения в межправительственные отношения, а также бюджетно-фискальную и территориальную структуру путем децентрализации контроля над государственными услугами и государственным финансированием и передачей этих полномочий двум новым уровням демократически избираемых органов самоуправления, а именно «повятам» (округам) и «воеводствам» (регионам
Therefore, when a perpetrator is under the influence of alcohol, the gmina Alcohol Problems Commission is notifiedПоэтому, когда нарушитель закона находится под влиянием алкоголя, извещается комиссия по проблемам алкоголизма гмины
Thus, in ‧ persons obtained help in powiat shelters, and ‧ in gmina centres, resulting in a total of ‧ personsТаким образом, в ‧ году ‧ человека получили помощь в приютах повятов и ‧ человека- в центрах, работающих в гминах, что в общей сложности составило ‧ человек
Such plans are also prepared by regional authorities ( ‧ regions (voivodships)), district authorities (there are approximately ‧ districts (poviats)) and communal authorities (there are approximately ‧ communes (gminasТакие планы подготавливаются также региональными органами власти ( ‧ регионов (воеводства)), районными органами власти (всего в стране насчитывается около ‧ районов (повяты)) и общинными органами власти (всего в стране насчитывается около ‧ общин (гмины
This was evidenced by the emergence of numerous social, trade union and charitable organizations, as well as by the reestablishment in ‧ of the bottom-level local government bodies (gminasО достигнутых успехах свидетельствует появление большого числа общественных, профсоюзных и благотворительных организаций, а также возрождение в ‧ году низовых органов местного самоуправления- гмин
In the ‧ ay ‧ gmina council elections women accounted for ‧ % of the turnout and ‧ % of female candidates won their seatsНа выборах советов гмин, состоявшихся ‧ мая ‧ года, явка женщин составила ‧ процентов, и по итогам выборов места в таких советах получили ‧ процентов кандидатов-женщин
Showing page 1. Found 52 sentences matching phrase "Gmina Świnice Warckie".Found in 0.486 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.