| The Commission communication defines a macro-region as an area covering a number of administrative regions but with sufficient issues in common to justify a single strategic approach | Enligt definitionen i handlingsplanen är en makroregion ett område som omfattar ett antal administrativa regioner men med tillräckligt många gemensamma frågor för att det ska vara berättigat med en gemensam strategi | |
| But it' s not all I need | Någon annan får leda dem | |
| Kid, I don' t know what they' ve been feeding you...... but that was pretty impressive | Grabben, det där var imponerande | |
| The proposed new phases also go beyond the internationally agreed ‧ % sulphur emission control area in the Baltic Sea, the North Sea and the English Channel, but it is open to Member States to propose the designation of new sulphur emission control areas at the International Maritime Organisation and to negotiate tighter fuel limits for these areas | Den föreslagna nya fasen går även utöver det internationellt överenskomna övervakningsområdet för utsläpp av svaveloxider med ‧ procent i Östersjön, Nordsjön och Engelska kanalen, men det är möjligt för medlemsstater att föreslå klassificering av nya övervakningsområden för utsläpp av svaveloxider vid Internationella sjöfartsorganisationen och förhandla fram strängare gränsvärden för bränslen i dessa områden | |
| But the references in the report to targeting the democratic process and to the relationship between fundamentalism and terrorism go too near, we contend, to equating Islam and the Muslim peoples of this world with terrorism | Men hänvisningarna i betänkandet till att uppställa den demokratiska processen och förhållandet mellan fundamentalism och terrorism som måltavla, är enligt vår uppfattning nästan som att likställa islam och de muslimska folken i världen med terrorism | |
| As expected, the counterfeiting of euro notes has increased in ‧ compared with ‧, but the situation has begun to stabilise in recent months | Som väntat har förfalskningarna av eurosedlar ökat under ‧ jämfört med ‧, men läget har börjat stabiliseras de senaste månaderna | |
| We have thus chosen to vote against the report as a whole but are well disposed towards individual paragraphs, mainly those dealing with genuinely cross-border environmental problems | Det är upp till parlamenten att besluta om de vill komma eller inte | |
| Common (‧ to < ‧) but generally asymptomatic cases of splenomegaly and very rare cases of splenic rupture, including some fatal cases, have been reported following administration of pegfilgrastim (see section | Vanliga (≥ ‧ till < ‧) men normalt asymtomatiska fall av splenomegali och mycket sällsynta fall av mjältruptur, inklusive några dödliga fall, har rapporterats efter administrering av pegfilgrastim (se avsnitt | |
| You claim that no single country is asking for vaccination, but no single minister dares ask at this moment when a true European discussion will be held on this subject | Inget enda land, säger ni, begär vaccinering, men ingen enda minister törs i det här ögonblicket fråga när det kommer en riktig europeisk politisk diskussion om det här | |
| The alarming level of crime continues to have a tragic impact not only on the South African people themselves but also on the communities of European immigrants who are settled in South Africa | De alarmerande höga brottsnivåerna fortsätter att på ett tragiskt sätt riktas mot, förutom själva det sydafrikanska folket, de europeiska invandrade samhällena i Sydafrika | |
| This is one possibility, of course, but flexibility is a multiform concept which involves many other facets | Detta är mycket riktigt en möjlighet, men flexibilitet är ett sammansatt begrepp som rymmer många andra aspekter | |
| provide information that is not presented elsewhere in the financial statements, but is relevant to an understanding of any of them | tillhandahålla information som inte lämnas på annan plats i de finansiella rapporterna, men som är relevant för en förståelse av någon av rapporterna | |
| The notion of a transitional measure is certainly one I must give thought to, but I am not yet in a position to indicate the specific nature of the solution | Tanken om en övergångsåtgärd är sannerligen något jag måste fundera över, men jag har ännu inte möjlighet att tala om hur lösningen ser ut i detalj | |
| The Council has not entered into such an agreement so far, but I am aware-and the President-in-Office can presumably confirm this-that as far as, at any rate, one particular central issue is concerned, namely the EURODAC system, negotiations between the EU institutions and Denmark are under way | Rådet har fram till nu inte ingått ett sådant avtal, men jag är bekant med-och rådsordföranden kan antagligen bekräfta det-att det i varje fall, i den mån det rör sig om ett enkelt centralt ämne, nämligen Eurodac-systemet, pågår förhandlingar mellan EU: s institutioner och Danmark | |
| But it requires some degree of vigilance from consumers: they must read these labels and draw appropriate conclusions | Men detta kräver också ett visst mått av vaksamhet från konsumenternas sida: de måste läsa dessa etiketter och dra lämpliga slutsatser | |
| But that' s highway robbery | Det är ju rena rånet | |
| Mr President, I rise to speak in place of Ruth Hieronymi, who actually should have been speaking, but is unfortunately unwell | Herr talman, jag tar till orda i stället för Ruth Hieronymi, som egentligen skulle ha talat i detta sammanhang, men som tyvärr har insjuknat | |
| The connective tissues between the muscles are visible, but hardly any fat can be seen in them with the naked eye | Bindväven mellan musklerna är synlig, men man kan knappt se något fett med blotta ögat | |
| The text of Annex ‧ deals with this, but in far too general terms | Texten i bilaga ‧ handlar om detta men är fortfarande för allmänt hållen | |
| One of the following variables (but not both) should be set if the source directory is different from the build directory. If the build directory is simply a subdirectory of the source directory, the simpler variable OBJ_SUBDIR should be used | En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln OBJ_ SUBDIR användas | |
| You did not choose the ambition of a model but settled for an accommodation and for staying afloat, which in practice has proved to be a framework of shifting sands, which has exalted the power struggle between powers and between countries | Er ambition var inte att upprätta en modell, utan ni lät er nöja med en kompromiss och med att hålla er flytande, vilket i praktiken har visat sig vara som att befinna sig på ett gungfly och har lett till en upptrappning av maktkampen mellan allianser och mellan länder | |
| I don' t like it here...... but I haven' t had an episode in months | Jag trivs inte här--men jag har inte haft någon incident på månader | |
| The European Union was meant to take over peacekeeping operations on the island on ‧ May ‧ but we did not | Det var meningen att EU skulle ta över den fredsbevarande verksamheten på ön den ‧ maj ‧ – men så skedde inte | |
| But this is not a matter for the institutions of the European Union and I cannot give an answer as President of the Council | Det är dock inte en fråga för den europeiska unionens institutioner och jag kan som ordförande för rådet inte svara på det | |
| But I think that initiative as such should lie with the Member States and Parliament, not the Commission | Men jag tror att initiativet i egentlig mening bör komma från staterna och parlamentet, inte från kommissionen | |
Showing page 1. Found 120717 sentences matching phrase "-but".Found in 52.257 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.