Translations into Tagalog:
punishment imposed on a person convicted of a crime
declare a sentence on a convicted person
(obsolete) A saying, especially form a great person; a maxim, an apophthegm. [14th-19th c.]
decision of a jury
(logic) A formula with no free variables. [from 20th c.]
section (i.e. of text)
(obsolete) One's opinion; manner of thinking. [14th-17th c.]
(grammar) A grammatically complete series of words consisting of a subject and predicate, even if one or the other is implied, and typically beginning with a capital letter and ending with a full stop. [from 15th c.]
formula with no free variables
To declare a sentence on a convicted person.
A grammatically complete series of words (consisting of a subject and predicate, even if one or the other is implied) that typically begins with a capital letter and ends with a full stop.
(now rare) Someone's pronounced opinion or judgment on a given question. [from 14th c.]
The judicial order for a punishment to be imposed on a person convicted of a crime. [from 14th c.]
grammatically complete series of words consisting of a subject and predicate
The punishment imposed upon a person that has been convicted of a crime.
(computing theory) Any of the set of strings that can be generated by a given formal grammar. [from 20th c.]
The official and authentic decision of a court of justice upon the respective rights and claims of the parties to an action or suit therein litigated and submitted to its determination, the final decision of the court resolving the dispute and determining the rights and obligations of the parties. The law's last word in a judicial controversy, it being the final determination by a court of the rights of the parties upon matters submitted to it in an action or proceeding. (Source: WESTS)
(dated) The decision or judgement of a jury or court; a verdict. [from 14th c.]
Similar phrases in dictionary English Tagalog. (1)
|death sentence||parusang kamatayan|