Translations into English:

 
Past participle of perpetuar.

Similar phrases in dictionary Spanish English. (1)

perpetuad

    Show declension

Example sentences with "perpetuado", translation memory

add example
Cómo puede ser de otra manera, cuando consideramos las tragedias individuales de hombres y mujeres, el número de personas desplazadas, la cantidad de refugiados, el número de civiles que han sido asesinados, cuando hemos visto en nuestro continente la tragedia del genocidio perpetuado en Rwanda, del que, lamentablemente, aún no hemos aprendido todas las leccionesHow can it be otherwise, when we consider the individual dramas of men and women, the number of displaced persons, the number of refugees, the number of civilians who have been slaughtered, when we have seen on our continent the tragedy of the genocide perpetrated in Rwanda, from which, unfortunately, we have not yet learned all the lessons
Aunque es imposible desvincular la discriminación por razones de género ejercida dentro de la familia de la reflejada en todos los demás contextos, la familia es un foro específico de discriminación por razones de género que es particularmente difícil combatir, porque determinadas normas sociales y culturas pueden proteger la privacidad y el dominio masculino dentro de la familia a expensas de las niñas y las mujeres, y son perpetuadas o pueden serlo por las propias mujeres' Although it is impossible to disconnect gender discrimination in the family from that reflected in all other contexts, the family is a specific forum for gender-based discrimination that is particularly hard to challenge. This is because certain social norms and cultures can protect privacy and male domination within the family at the expense of girls and women, and are or can be perpetuated by women
Son perpetuadas y protegidas por comandantes influyentes que desafían los decretos del gobierno central y desobedecen la prohibición del cultivo de adormideraThey are perpetuated and protected by influential commanders who defy the decrees of the central Government and flout the ban on growing poppy
Además, contrariamente a lo declarado por la parte grecochipriota de que esta “realidad” crearía un precedente muy peligroso en materia de asuntos internacionales, debo señalar que ha sido precisamente la denegación de esta realidad lo que ha perpetuado el problema de Chipre y creado una situación injusta en la islaFurthermore, contrary to the Greek Cypriot allegation that these “realities” would create a very dangerous precedent in international affairs, I would like to state that it is the denial of these realities that has sustained the Cyprus question and created an unjust situation in the island
El avanzado lavado de cerebro...... que ha perpetuado en las mujeres de tu culturaThe advanced brainwashing...... that has been perpetuated upon the females of your culture
El establecimiento de una comisión histórica independiente encargada de la tarea de resolver con base científica el despojo perpetuado durante el período nazi, así como de la devolución de bienes y de efectuar los pagos de indemnizaciones demuestra que la República de Austria emprende serios esfuerzos para cumplir su compromiso de saldar las deudas del pasadoThe establishment of an independent historical commission entrusted with the task of dealing on a scientific basis with dispossessions during the Nazi era and restitution and compensation payments, shows that the Republic of Austria is taking serious efforts to fulfil its commitment to come to terms with the past
Mi delegación acoge con satisfacción esa iniciativa y es consciente de que el hervidero de las tensiones en el África occidental durante los últimos ‧ años se ha perpetuado, entre otras cosas, debido a la ausencia de un marco pertinente para la consolidación de la paz que se base en elementos como el establecimiento de programas de desarme, desmovilización y reintegración, la reestructuración de las fuerzas de seguridad, la aplicación efectiva de los programas de reconciliación nacional, la gobernanza nacional e internacional, la aprobación y aplicación de planes de desarrollo y una solución duradera para los problemas transfronterizosMy delegation welcomes that initiative and notes that hotbeds of tension in West Africa over the past ‧ years have been perpetuated, inter alia, by the lack of a relevant framework for peace consolidation based on such elements as the establishment of disarmament, demobilization and reintegration programmes; the restructuring of security forces; the effective implementation of national reconciliation programmes; national and international governance; the adoption and implementation of development plans; and a lasting settlement of cross-border problems
La producción de estos quesos, perpetuada de generación en generación, se ha mantenido en la zona, lo que le ha permitido un aprovechamiento indispensableIt continues to be made in the area, as passed down from generation to generation, and is an indispensable source of income
Representa un enorme retroceso que en lugar de 30 000 sustancias, solo 8 000 estén sujetas al régimen completo de ensayos de REACH, porque entonces prevalecerá la incertidumbre entre los consumidores, y el riesgo de alergias, el cáncer y las enfermedades contraídas en el trabajo quedarán perpetuados innecesariamente y las sustancias tóxicas en potencia permanecerán en el medio ambiente.It represents a huge setback, if instead of 30 000 substances, only 8 000 are subjected to the full test regime of REACH, for then the uncertainty among consumers will remain, and the risk of allergies, cancer, and illnesses contracted at work will be perpetuated unnecessarily and potentially toxic substances will remain in the environment.
Además, al parecer el Comité adoptó una visión expansiva en este sentido, al encontrar en la Convención una prohibición contra la discriminación racial perpetuada por cualquier persona o grupo contra otra u otroMoreover, the Committee appears to have taken an expansive view in this regard, finding in the Convention a prohibition against racial discrimination perpetuated by any person or group against another
Además, la Comisión halló pruebas suficientes de que las mujeres siguieron siendo víctimas de violaciones y violencia sexual durante su desplazamiento, de forma que se había perpetuado en ellas el temor a salir de los campamentos de desplazadosSimilarly, the Commission found sufficient evidence that rape and sexual violence continued to be systematically perpetrated against women during their displacement, so as to perpetuate the feeling of insecurity among them and fear of leaving the sites for displaced persons
Varios órganos de tratados declararon que el matrimonio forzado era perpetuado por costumbres y actitudes tradicionales adversas arraigadas que discriminaban contra la mujer o la ponían en posiciones subordinadas al hombre, o por las funciones estereotipadas de la mujer en la sociedadSeveral treaty bodies made it clear that forced marriage was perpetuated by entrenched adverse customs and traditional attitudes that discriminated against women or placed women in subordinate roles to men, or by women's stereotyped roles in society
La oradora señaló que África podía dar fe del nexo que existe entre la inseguridad y las actividades de los grupos delictivos organizados transnacionales dedicados al tráfico de armas, que habían prolongado los conflictos y perpetuado las crisis humanitarias, en particular en los países que salían de conflictos, así como agravado la inseguridad en el continenteThe representative of Ethiopia stated that Africa could attest to the linkage between insecurity and the activities of transnational organized criminal groups engaged in arms trafficking, which had prolonged conflicts and perpetuated humanitarian crises, in particular in countries emerging from conflict, and aggravated insecurity on the continent
El potencial desarrollo de Etiopía está estrechamente relacionado con las lluvias estacionales, de modo que la alta variación de las lluvias, junto con la falta de infraestructura, ha socavado el crecimiento y perpetuado la pobreza.Ethiopia’s development potential is closely tied to seasonal rains, so high rainfall variation, together with lack of infrastructure, has undermined growth and perpetuated poverty.
Por lo tanto, contrariamente a lo que sostiene el representante grecochipriota, la única ocupación en la isla es la ocupación de la sede del “Gobierno de Chipre” por la administración grecochipriota, perpetuada desde hace ‧ añosTherefore, contrary to the Greek Cypriot representative's claim, the only occupation in the island is the ‧ year-long occupation of the seat of “Government of Cyprus” by the Greek Cypriot administration
Tal vez Darfur sea una zona de guerra menos activa de lo que era hace un año; no obstante, siguen produciéndose violaciones frecuentes de los derechos humanos y el combate activo se ha sustituido por un entorno asfixiante de intimidación y miedo, perpetuado por la presencia constante de las miliciasDarfur may be a less active war zone than it was a year ago, but violations of human rights continue to occur frequently, and active combat has been replaced by a suffocating environment of intimidation and fear, perpetuated by ever-present militias
Sumida en una situación de inseguridad, excluida de los procesos de toma de decisiones, ignorada o reprimida cuando intentaba hacerse oír, la población de los países de Oriente Medio y el norte de África vio perpetuadas sus difíciles condiciones de vida durante todo 2008.Plunged further into insecurity, excluded from decision-making processes, ignored – or repressed – when attempting to be heard, people in the Middle East and North Africa saw their hardships perpetuated throughout 2008.
Solamente ha agravado la miseria humana, perpetuado los conflictos, socavado la soberanía del Estado, perjudicado el prestigio de las Naciones Unidas y creado un ambiente de desconfianza y confrontaciónIt has only aggravated human misery, perpetuated conflicts, undermined State sovereignty, impaired the United Nations image and provoked a climate of mistrust and confrontation
De lo contrario, sin que exista un proceso libre, transparente e inclusivo, la democracia en Birmania seguirá siendo una farsa perpetuada por el ejército.Otherwise, without any free, transparent, inclusive process, democracy in Burma remains a farce perpetuated by the military.
La diferenciación por castas también es perpetuada por la diáspora asiática y africanaCaste differentiation is also perpetuated by the Asian and African diaspora
El afinado en zona de montaña se ha perpetuado y sigue siendo una característica esencial de la elaboración del Jambon de l'ArdècheRipening in mountain areas has continued and remains a strong characteristic of the production of jambon de l’Ardèche
Los ataques anteriores de esta índole han provocado represalias que han causado mayores estragos y han atizado el conflicto entre Palestina e Israel, lo que ha perpetuado el ciclo provocativo de violencia que persiste en la regiónAttacks of this nature have in the past led to reprisals that have caused more havoc and fuelled the conflict between Palestine and Israel, without an end to the provocative cycle of violence that persists in the region
j) Las medidas tomadas recientemente para dejar sin efecto las acciones penales contra algunos detenidos políticos, así como la liberación de algunos de ellos, al tiempo que observa con profunda preocupación que por lo menos algunos de los detenidos volvieron a ser encarcelados poco tiempo después sobre la base de la Ley relativa a las fuerzas de seguridad nacional, con lo que se ha perpetuado su reclusión“(j) Recent measures to drop lawsuits against some political detainees as well as the liberation of some political detainees, while expressing its deep concern at the fact that at least some of the detainees were re-arrested shortly thereafter on the basis of the National Security Forces Act, thereby perpetuating their detention
Showing page 1. Found 158 sentences matching phrase "perpetuado".Found in 0.231 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.