| Dadas estas circunstancias, la aplicación de las condiciones especiales del artículo ‧ quatordecies del Reglamento (CE) no ‧/‧ podría crear serias dificultades para el desarrollo sostenible en el sector de la carne de vacuno, así como una excesiva carga administrativa | W tych szczególnych okolicznościach zastosowanie szczególnych warunków określonych w art. ‧m rozporządzenia (WE) nr ‧/‧ mogłoby stworzyć poważne trudności dla trwałego rozwoju sektora wołowiny i cielęciny oraz nadmierne obciążenie administracyjne | |
| que la aplicación de estas disposiciones debe realizarse lo más rápidamente posible; dadas las graves consecuencias económicas que podrian resultar de cualquier retraso en la materia | wprowadzanie w życie tych przepisów musi być przeprowadzone szybko z uwagi na poważne konsekwencje gospodarcze, które mogą wyniknąć z opóźnienia | |
| subraya que la elaboración de nuevos indicadores puede causar un considerable gasto administrativo adicional para los niveles nacionales, regionales y locales, y que, dados los esfuerzos de la Comisión por reducir los trámites burocráticos, no se justificaría salvo en el caso de un análisis pormenorizado coste/beneficio positivo | Zwraca zdecydowanie uwagę, że stworzenie nowych wskaźników może powodować znaczne dodatkowe nakłady administracyjne dla szczebla krajowego, regionalnego i lokalnego, co ze względu na dążenia Komisji do zmniejszenia biurokracji byłoby możliwe jedynie w przypadku sporządzenia korzystnej analizy kosztów i korzyści | |
| Opino que lo tomé muy bien dadas las circunstancias | Nie potrzeba mężczyzny.Mogą być dwie kobiety | |
| Se felicita de la creación de un grupo de trabajo interinstitucional sobre las agencias descentralizadas; reitera que los recursos financieros para la creación de nuevas agencias son muy limitados, dados los márgenes actualmente disponibles en cada una de las rúbricas, y recuerda a la Comisión y al Consejo la necesidad de respetar el apartado ‧ del AI de ‧ de mayo de ‧; recuerda a la Comisión la necesidad de tener en cuenta a la hora de establecer el AP para ‧ los recursos asignados a las agencias descentralizadas existentes; insiste en que las agencias que dependen en gran medida de ingresos procedentes de tasas deben seguir siendo capaces de utilizar este instrumento en su totalidad para disponer de la flexibilidad presupuestaria necesaria | wyraża zadowolenie z powołania międzyinstytucjonalnej grupy roboczej ds. zdecentralizowanych agencji; ponownie stwierdza, że zasoby finansowe przeznaczone na tworzenie nowych agencji są bardzo ograniczone z uwagi na obecne marginesy w każdym dziale i przypomina Komisji i Radzie o potrzebie przestrzegania pkt ‧ porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia ‧ maja ‧ r.; przypomina Komisji o potrzebie uwzględnienia dochodów przypisanych na istniejące zdecentralizowane agencje przy przygotowywaniu wstępnego projektu budżetu na rok ‧; zaznacza, że agencje te, które są uzależnione w dużym stopniu od dochodów generowanych z opłat, muszą być jednak zdolne do wykorzystania tego instrumentu w całości, co zapewni im potrzebną elastyczność budżetową | |
| Condiciones de temperatura, presión, humedad etc. de la atmosfera en un lugar y período dados | Warunki atmosferyczne tzn. temperatura, ciśnienie, wilgotność itp. występujące na danym terenie w danym czasie | |
| En el presente caso, las medidas de ayuda descritas abajo pueden, en algunas situaciones, haber sido dadas a individuos en vez de a empresas (por ejemplo en el caso de la enseñanza y de las medidas educativas) o pueden concernir a una actividad educativa en vez de económica | W niniejszym przypadku, opisane poniżej środki pomocy mogły w niektórych sytuacjach być udzielone bardziej osobom indywidualnym niż przedsiębiorstwom (np. w przypadku niektórych środków dydaktycznych i edukacyjnych) lub mogły dotyczyć bardziej działalności edukacyjnej niż gospodarczej | |
| El Comité Consultivo coincide con la Comisión en el incremento del importe básico de las multas dadas las circunstancias agravantes | Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji w sprawie podwyższenia kwoty podstawowej w związku z wystąpieniem okoliczności obciążających | |
| Prueba suerte, los dados arrojaCaminar con la luna | Dosiądź księżyca w ciemną noc | |
| Según la demandante, la Sala de Recurso no tuvo en cuenta las obligaciones establecidas en los artículos ‧, apartado ‧, y ‧ del RMC al pasar por alto las indicaciones dadas por el Tribunal de Justicia en el asunto C-‧/‧ P y al no ejercer la facultad discrecional prevista en el artículo ‧, apartado ‧, del RMC | Zdaniem skarżącego Izba Odwoławcza nie dostosowała się do obowiązków ciążących na niej na mocy art. ‧ ust. ‧ i art. ‧ rozporządzenia nr ‧/‧ poprzez nieuwzględnienie wytycznych Trybunału Sprawiedliwości zawartych w wyroku w sprawie C-‧/‧ P oraz poprzez odmówienie skorzystania z zakresu swobodnego uznania przyznanego jej na mocy art. ‧ ust. ‧ rozporządzenia nr | |
| El campo de las relaciones humanas, en el sentido de Freud, es similar al mercado: es un intercambio de satisfacciones de necesidades biológicamente dadas, en el cual la relación con los otros individuos es un medio para un fin y nunca un fin en sí mismo. | Dziedzina stosunków międzyludzkich w rozumieniu Freuda jest podobna do rynku jest to wymiana zaspokojeń potrzeb biologicznych, w których stosunek do innego człowieka jest zawsze środkiem do celu, a nigdy celem samym w sobie. | |
| El sonido de los dados Es una música que gozo | Dzwięk toczącej sie śmierci to muzyka w powietrzu | |
| Dadas las circunstancias, debería imponerse un derecho específico al nivel del perjuicio definitivamente establecido | W tych okolicznościach cło specyficzne powinno być nałożone na poziomie szkody ustalonej ostatecznie | |
| Con una perspectiva de futuro, hay que tener en cuenta que la evolución podría ser peor de lo previsto en el programa dadas las dimensiones del ajuste restante en el contexto de una economía morosa, la incertidumbre respecto a las tendencias futuras de los ingresos y a las medidas que deben sostener el saneamiento presupuestario, y el alcance de las reformas que todavía deben emprenderse para sustentar una recuperación sostenible | W przyszłości sytuacja może okazać się gorsza niż przewidziano w programie ze względu na rozmiar korekty pozostającej do zrealizowania w kontekście osłabionej gospodarki, niepewność co do przyszłych tendencji dotyczących dochodów i środków, które powinny wspierać konsolidację, oraz zakres reform, których podjęcie jest nadal konieczne w celu wsparcia trwałego ożywienia | |
| Concentrarán y analizarán de forma objetiva en el ámbito nacional, aglutinando experiencias de diferentes sectores –sanidad, justicia, cuerpos de seguridad- en cooperación con expertos y organizaciones nacionales que trabajan en el campo de la política de las drogas, toda la información pertinente sobre las drogas y las toxicomanías, así como sobre las políticas y las respuestas dadas al respecto | Gromadzą one i analizują w sposób obiektywny na poziomie krajowym, zbierając doświadczenia z różnych sektorów- ochrony zdrowia, wymiaru sprawiedliwości, organów ścigania- we współpracy z ekspertami i krajowymi organizacjami działającymi w obszarze polityki walki z narkotykami- wszelkie istotne informacje dotyczące narkotyków i narkomanii, jak również polityk i zastosowanych rozwiązań | |
| Dadas las condiciones de cultivo, es obvio que todo el ciclo biológico, hasta la cosecha, se realiza en el lugar de siembra | Biorąc pod uwagę warunki upraw, jest oczywiste, że cały cykl biologiczny aż do zbiorów następuje w tym samym miejscu, gdzie ryż został zasiany | |
| Hay que señalar que, en este momento, la Comisión considera que, dadas las circunstancias de este caso, será adecuado llevar a cabo tal reconsideración después de un año | Odnotowuje się, że zgodnie z obecnymi oczekiwaniami Komisji, biorąc pod uwagę okoliczności sprawy, właściwe będzie przeprowadzenie takiego przeglądu po upływie jednego roku | |
| Un juego de dados similar al Yahtzee para KDE | Gra w kości podobna do Yahtzee dla KDE | |
| Por otra parte, tal falta de motivación no puede verse subsanada por las explicaciones dadas por la autoridad competente con posterioridad a la interposición del recurso, so pena de conculcar el derecho de defensa así como de violar el principio de igualdad de las partes ante el juez comunitario | Ponadto tego rodzaju brak uzasadnienia nie może zostać zastąpiony przez wyjaśnienia złożone przez właściwy organ po wniesieniu skargi bez naruszenia prawa do obrony oraz zasady równości stron przed wspólnotowym organem sądowym | |
| El Estado miembro de destino, origen o tránsito podrá decidir que el traslado no se lleve a término si las condiciones del traslado dejan de atenerse a lo dispuesto en la presente Directiva, o si no son conformes con las autorizaciones o consentimientos dados con arreglo a la presente Directiva | Państwo członkowskie przeznaczenia, państwo członkowskie pochodzenia lub państwo członkowskie tranzytu mogą zadecydować, że dane przemieszczanie musi zostać przerwane, jeśli warunki przeprowadzenia przemieszczania przestały być spełniane w świetle niniejszej dyrektywy lub nie są one zgodne z zezwoleniami lub zgodami wydanymi na mocy niniejszej dyrektywy | |
| Dadas las necesidades actuales del mercado en España, es conveniente abrir una licitación para la reducción del derecho de importación de maíz | Mając na względzie aktualne potrzeby rynku w Hiszpanii, należy ogłosić przetarg na obniżenie opłat przywozowych na kukurydzę | |
| Así pues, dadas las circunstancias, procede ampliar el periodo de validez de los certificados de exportación emitidos en julio, agosto, septiembre, octubre y noviembre de | Zważywszy na zaistniałe okoliczności należy przedłużyć termin ważności pozwoleń na wywóz wydanych w lipcu, sierpniu, wrześniu, październiku i listopadzie ‧ r | |
| Dadas las diferencias considerables en cuanto al grado de peligro que pueden presentar las sustancias incluidas en algunos grupos, conviene destacar individualmente algunas sustancias que, en la práctica, pueden desempeñar un papel prioritario | W związku z tym, że istnieją znaczące różnice odnośnie do szkodliwości substancji zawartych w niektórych grupach, należy zwrócić szczególną uwagę na niektóre pojedyncze substancje, które w praktyce mogą mieć znaczącą rolę | |
| La Presidencia, asistida por el SGAR, informará al Consejo de la aplicación de la presente Acción Común sobre la base de informes que preparará el DAD-NU | Prezydencja, wspierana przez SG/WP, składa Radzie sprawozdania z wdrażania niniejszego wspólnego działania na podstawie sprawozdań przygotowywanych przez UN-ODA | |
| objetivos políticos comunitarios derivados de las orientaciones políticas dadas por el Consejo Europeo en materia, por ejemplo, de política económica, sociedad de la información, la Europa electrónica (eEurope) y la empresa | celów polityki wspólnotowej wynikających z kierunków politycznych wyznaczonych przez Radę Europejską, w odniesieniu do, na przykład, polityki gospodarczej, społeczeństwa informacyjnego, jak również e-Europy i przedsiębiorstw | |
Showing page 1. Found 1175 sentences matching phrase "-dad".Found in 1.707 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.