| Kui liikmesriik on arvamusel, et antud kutseala suhtes on vajalik teha erand eelmises lõigus sätestatud tingimusest võimaldada taotlejal valida kohanemisaja ja sobivustesti vahel, teatab ta sellest eelnevalt teistele liikmesriikidele ja komisjonile ning põhjendab seda erandit | Where a Member State considers, with respect to a given profession, that it is necessary to derogate from the requirement, set out in the previous subparagraph, that it give the applicant a choice between an adaptation period and an aptitude test, it shall inform the other Member States and the Commission in advance and provide sufficient justification for the derogation | |
| Komisjon kogus ja kontrollis kõikvõimalikku teavet, mida ta pidas subsideerimise kindlakstegemise seisukohast vajalikuks | The Commission sought and verified all information it deemed necessary for the determination of subsidisation | |
| Juhul kui Interpol saab teavet euro pangatähtede uut tüüpi võltsingute kohta, peab ta viivitamatult telefoni teel või muul poolte vahel kokku lepitud viisil teatama sellest EKP-le | Whenever Interpol receives information concerning a new type of euro banknote counterfeit, it shall promptly inform the ECB by telephone or any other means agreed upon by the Parties | |
| Kas tead, kuidas ta seda tegi? | You know how he did that? | |
| Ta ei ole AB negatiivne, või üritas ta ennast avastamise eest kaitsta | He' s not AB negative, or it was trying to protect itself from being found out | |
| Oma ettekandes osutas ettevõte üldisemalt majandusraskustele, mis tal on esinenud ajal, mille vältel ta oli kantud A lisasse, ning väitis, et ta ohutusalane olukord on paranenud, märkides, et tal on alates ‧. aastast olnud Ukrainas vähem tõsiseid vahejuhtumeid kui teistel Ukraina lennundusettevõtjatel | In its presentation the company the company made a more general reference to the economic impact it suffered during the time it has been included on Annex A and stated that its safety performance had improved by indicating that it has suffered a lower number of serious incidents in Ukraine since ‧ than other Ukrainian carriers | |
| Kui kontrolli põhjal selgub, et liikmesriigil on vaja muuta volitatud asutuse ülesandeid, teatab ta sellest vastavalt komisjonile ja muudele liikmesriikidele | If, on the basis of that verification, it is necessary for a Member State to amend the tasks of a notified body, that Member State shall notify the Commission and the other Member States accordingly | |
| Hageja ei pea mitte lihtsalt vormil olevaid kastikesi märgistama; ta peab lisama ka kirjaliku info | The claimant does not merely have to tick boxes in the form; he also has to add written information | |
| Oma hagi toetuseks väidab hageja, et komisjon on rikkunud EÜ artiklit ‧, kuna ta ei ole tõendanud, et hageja osales bituumeni brutohinna kindlaksmääramisel või oli sellest kasvõi huvitatud | In support of its action the claimant alleges a breach of Article ‧ EC by reason of the fact that the Commission failed to prove that the claimant had participated in the fixing of the gross prices for bitumen or that it had itself any interest whatever in such fixing | |
| Mingi loll ajas ta hirvega segi | Some fool mistook him for a deer, you see | |
| Kahjuks ei saa ta hetkel kolonel O' Neilli heaks midagi teha | Unfortunately, there' s nothing he can do for Colonel O' Neill at this time | |
| vedaja, kes tegelikult viib läbi kogu või osa veost- tegelik vedaja või vedaja sellises ulatuses, millises ta tegelikkuses vedu läbi viib | carrier who actually performs the whole or a part of the carriage means the performing carrier, or, in so far as the carrier actually performs the carriage, the carrier | |
| Kord aastas korraldab ta turniiri.Mis ei ole mäng, tappa või saada tapetud | Once a year, they hosted a tournament. which was no game. kill or be killed | |
| Kolmandaks esitab hageja väite, mis põhineb finantsmääruse artiklite ‧ ja ‧ ning rakendusmääruse artikli ‧ lõike ‧ rikkumisel, kuivõrd parlament nõudis pakkujailt, et need tõendaksid oma majanduslikku ja rahalist suutlikkust lepingut täita tõenditega, mida ei olnud nendes sätetes ette nähtud ning lükkas hageja pakkumise tagasi, kuna ta neid tõendeid ei esitanud | Third, the applicant relies on a plea alleging the infringement of Articles ‧ and ‧ of the Financial Regulation and of Article ‧ of the Implementing Regulation, in that the Parliament required tenderers to demonstrate their economic and financial capacity to carry out the contract by means of evidence not provided for in those provisions, and in that it rejected the applicant's tender on the ground that it had failed to provide the evidence required | |
| Sõna võttis Bogusław Rogalski, et esitada selgitus Erik Meijeri raporti (A‧-‧/‧) suulise hääletuse kohta (istungi juhataja vastas, et ta on juba istungi katkestanud, ja palus tal esitada selgituse kirjalikult | The following spoke: Bogusław Rogalski, who wished to make an oral explanation of vote on the report by Erik Meijer (A‧-‧/‧) (the President pointed out that as she had already suspended the sitting Mr Rogalski should submit his explanation of vote in writing | |
| Kui saame tüdruku nime teada, siis leiame ta kodu, ta sõbrad, ta pere ja siis leiame ka tema | We find the girlfriend' s i. d.,We find her place, Her friends, her family | |
| Lõpetuseks väidab hageja, et ta on erilises olukorras ühenduse tolliseadustiku artikli ‧ tähenduses ning teda ei saa süüdistada pettuses või ilmses hooletuses, mida see artikkel ette näeb | Finally, the applicant submits that it finds itself in a special situation within the meaning of Article ‧ of the Community Customs Code and that no deception or obvious negligence can be attributed to the applicant pursuant to this legal provision | |
| Lisaks sellele taotles ENVC käesoleval juhul abi alles pärast ajutise kaitsemehhanismi määruse kehtivusaja lõppu, mis näib kinnitavat, et laevatehas oli valmis projektid ellu viima, võttes riski, et ta abi ei saa | It adds that in the present case, ENVC only applied for aid after the expiry of the TDM-regulation which appears to confirm that the shipyard was prepared to carry out the projects at the risk of not receiving aid | |
| Selleks ta loodud ongi | This is what he does | |
| Ma saan aru, et on veel probleeme Skynetiga, aga nad ütlevad, et kui me lülitame Skyneti võrku,litsub ta selle asja laiaks kui lutika ja annab mulle tagasi kontrolli oma sõjaväe üle | I understand there' s a certain amount of performance anxiety...... but your boys say if we plug Skynet into all of our systems...... it' il squash this thing and give me back control of my military | |
| Oliveri elus on suuremaid probleeme kui see, et ta sõbrad käivad | Oliver' s gotten over bigger hurdles in his life than his friends dating | |
| Lisaks tuleb ta kokku esimehe kutsel või vähemalt ühe kolmandiku liikmete taotlusel | In addition it shall meet at the instance of the Chairperson or at the request of at least one third of its members | |
| Tean, et ta maksab | I know he' il pay | |
| Tema kohtleb lilleneiut nagu oleks ta hertsoginna | He treats a flower girl as if she were a duchess | |
| Ta ei tea, millest ta räägib! | He doesn' t know what he' s talking about | |
Showing page 1. Found 55407 sentences matching phrase "-ta".Found in 11.625 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.