Translations into Breton:

  • pardon 

Example sentences with "fête populaire", translation memory

add example
Les fêtes populaires ne sont d'ailleurs prévues qu'au printemps prochain, du 1er au 4 juin.Perzhioù mat zo gant kêrbenn an teknologiezhioù nevez choazh
Cette grande fête annuelle qui célèbre l'eucharistie permet à toutes les corporations de la ville de se mettre sous la protection divine ; elle est donc extrêmement populaire.Ar gouel bras-mañ, ma vez enoret sakramant an aoter, a ro tro da gement kevredad eus kêr d'en em lakaat dindan gwarez Doue ; heuliet mat eo ar gouel-mañ gant an holl.
Si le français est utilisé un peu partout dans la province, la Basse-Bretagne parle majoritairement le breton et la Haute-Bretagne a recours au parler populaire que l'on désignera plus tard sous le terme de « gallo ». Les populations se retrouvent dans un mode de vie communautaire, rythmé par les fêtes, les danses, les chants et les jeux.Galleg a veze klevet un tamm e pep lec'h er broviñs, met brezhoneg a veze komzet dreist-holl e Breizh-Izel hag e Breizh-Uhel a rae ar bobl gant ur parlant a vo graet « gallaoueg » anezhañ diwezhatoc'h. A-hend-all, ar gouelioù, ar c'hanaouennoù, an dansoù hag ar c'hoarioù a vode an dud en o c'humuniezhioù.
Parmi l’immense public de ce festival populaire, le premier de France en affluence, les amateurs de musiques celtiques de Loire-Atlantique et les habitants de notre département en général répondent présents chaque année, pour participer à la fête.E-mesk an engroeziad tud a zarempred ar festival poblek-mañ, an hini a vez darempredet ar muiañ e Frañs, an dud eus al Liger-Atlantel a blij dezho ar sonerezh keltiek koulz hag annezidi hon departamant dre-vras a gemer perzh er gouel bep bloaz.
Anniversaire de mariage ou fêteDeiz-ha-bloaz eured pe gouel
organisée par l'Agence Culturelle Bretonne et le Comité des Fêtes de Nantesaozet gant Ajañs Sevenadurel Breizh ha Poellgor Gouelioù Naoned
Mais il est rare de trouver un salon ou une fête où des débats ou des conférences se tiennent à moins que la langue soit l’un des thèmes principaux de l’événement.Met ral eo kavout ur saloñs pe ur gouel ma vefe dalc’het divizoù pe prezegennoù e brezhoneg nemet e vefe ar yezh abeg pennañ an darvoud e-unan.
Quant aux indulgences, ces remises de peine à accomplir au purgatoire pour des péchés commis au cours de l'existence, elles sont normalement liées à un acte de pénitence, comme justement la participation à un pèlerinage ou à une fête religieuse.Gallout a raed ivez gwerzhañ dre sav-taol ar pezh a veze profet da sant ar pardon, ha pa vefe amann pe lanfas lin.
Elle abrite également des cours de breton pour adultes depuis de nombreuses années et c’est un endroit où la culture bretonne s'épanouie, comme le montre la Fête bretonne de la St-Gilles qui attire des milliers de personnes à la fin de l’été.Kentelioù brezhoneg d’an dud deuet a zo eno abaoe pell ha dre vras ez eo ur gumun ma c’hoarvez kalzik a draoù e-keñver sevenadur Breizh ivez, evel da vare Gouel Sant-Jili a zesach miliadoù a dud e fin an hañv.
Fête de la filerie, Olivier Perrin, vers 1800Goude bezañ nezet ar c’hanab en em ro ar merc’hed yaouank da zañsal gant son ar binvioù.
Ça bouge du côté des fêtes : Gouelioù Breizh, organisme qui coordonne l'ensemble des Fêtes traditionnelles de Bretagne a été labellisé le 21 juin; c'est son Président, Herve Sanquer qui s'est vu remettre le label.D'ar 25 ivez eo bet enoret Intermarc'had an Aberioù e Plougerne ha degemeret eo bet al label gant G. Premel Cabic hag a zo bet enoret ivez evit al labour kaset da benn gantañ er gevredigezh Produet e Breizh. Intermarc'had an Aberioù eo bet ar gourc'hmarc'had kentañ o lakaat panelloù divyezhek hag abaoe, ur bern oberoù all a zo bet kaset da benn gantañ.
autant de manifestations variées qui animeront l'ensemble de notre territoire et feront de la Bretagne, cet été encore, un région où il fait bon vivre ensemble des moments de fête, de rencontres et de partage.setu amañ un tañva eus darvoudoù liesseurt a lakay birvilh e Breizh a-bezh hag a ray ul lec'h plijus eus hor rannvro evit en em gavout asambles e gouelioù ha rannañ kaozioù en hañv-mañ c'hoazh.
Ces fêtes sont importantes pour la langue, mais la langue bretonne est tout aussi importante pour les festoù-noz.Pouezus eo an abadennoù-se evit ar yezh, met ken pouezus all eo ar yezh evit ar festoù-noz.
La fête dure au moins deux jours, souvent trois.Anavezout a raent an ton a zeree ouzh pep mare : an hini evit kuitaat an ti, ar re evit bale, an hini evit sortial eus an iliz, hini ar rost, an hini a veze sonet pa veze digurunennet ar plac’h-nevez e fin ar bal.
Depuis plus de 20 ans, les Fêtes historiques sont fidèles à leur tradition :A-c'houde ouzhpenn 20 vlez e vez aozet ar Gouelioù istorel get ar memes pal dalc'hmat :
Elle est absente ou presque de la Fête internationale de la mer et des marins à Brest, ou des Fêtes maritimes de Douarnenez par exemple, quand on est en droit de s’attendre à l’y trouver (une convention de partenariat a néanmoins été signée avec l’Office de la Langue Bretonne pour l’édition 2008 de la fête de Brest).Ezvezant pe dost eo ar brezhoneg eus ar Fête internationale de la mer et des marins e Brest, pe Gouel ar Bigi Douarnenez da skouer, p’en defe koulskoude da gaout e blas enno (sinet ez eus bet ur c’henemglev gant Ofis ar B rezhoneg evit dalc’h 2008 gouel Vrest memes tra).
Comité des Fêtes dans le cadre des Fêtes Historiques.Poellgor ar Gouelioù e-pad ar Gouelioù Istorel.
De telles séances sont parfois organisées au moment de la Fest’Yves / Gouel Erwan, pour la finale du Kan ar Bobl à Pontivy, à l’occasion des Fêtes de Cornouaille ou encore du Festival Bro Gwened.A-wechoù e vez kinniget seurt traoù da vare Gouel Erwan, e gourfenn Kan ar Bobl e Pondi, da-geñver Gouelioù Kerne pe Festival Bro Gwened c’hoazh.
le dimanche et fêtes de 07h15 à 01h15.d’ar Sul ha d’an deizioù gouel eus 07e15 da 01e15.
Des joueurs de « biniou, de hautbois, de tambourin » sonnent pour la fête.Kemenn un difraostadeg, Olivier Perrin, war-dro 1800
Jeudi 15 Mars 2007 - 20H00\line Salle Marie-Jo Le Borgne\line Concert de Musiques Actuelles\line Ecole de Pluvigner et St. Avé "Teh Covers"\line \line Mardi 29 Mars 2007 - 18H30\line Salle de la Madeleine - Pluvigner\line Audition Trompette - Batterie - Jazz\line \line Vendredi 27 Avril 2007 - 18H30\line Salle de la Madeleine ou Marie-Jo Le Borgne - Pluvigner\line Audition Musiques Traditionnelles\line Clarinettes - Saxophones - Flûtes\line \line Dimanche 13 Mai 2007 - 17H00\line Salle Marie-Jo Le Borgne\line Concert - Cabaret\line \line Vendredi 01 Juin\line Rencontres Clarinettes\line Pluvigner - Auray - Languidic\line + 50 instrumentistes sur scène\line \line Vendredi 22 Juin 2007 - 18H00 et 20H00\line Prestations dans les rue de Pluvigner\line Et salle Marie-Jo Le Borgne\line Fête de la Musique\line Concert Fin d'AnnéeYaou 15 a viz Meurzh 2007 20e00 Sal Marie-Jo Le Borgne Abadenn Sonerezh a Vremañ Skol Pleuwigner ha "The \1 Ur vi-koukoug a oa er skrid gallek
Ce jour cinq décembre mil huit cent douze l’autorité locale désirant nourrir dans l’ame de ses administrés l’amour et la gloire de notre auguste Empereur en célébrant annuellement l’illustre fête de son couronnement(...).Ur soner binioù, sonerezh eus ar vro, a voe feurmet evit ar peurrest eus an devezh.
ALTAN fête ses 25 ans de scène25 bloaz ALTAN war al leurenn
La Fête-Dieu ou Fête du Saint-Sacrement, donne lieu à une importante procession au cours de laquelle le dais protégeant le Saint-Sacrement traverse les rues soigneusement pavoisées de la Ville, comme ici la rue Saint-Michel, croquée d'un trait vif par Pierre Galle en 1937. Ce conservateur du musée des beaux-arts nous a d'ailleurs laissé de cette fête une autre vue, dans un tableau de 1949, qui montre la procession devant la cathédrale Saint-Pierre.Buhez kêr Roazhon
C'est peut-être lors de certains pardons, fêtes patronales ou pèlerinages, que les formes prises par les dons religieux sont les plus spectaculaires.An Iliz ivez he deze ezhomm arc’hant evit mont en-dro ; kontañ a rae neuze war an deog, anezhañ an dell war an eostoù a veze paeet gant an holl betek an Dispac’h, ha war ar c’hestoù a veze dalc’het e-kerzh an oferenn-Sul, anez ankouaat an troiadoù graet gant ar fabriked, alies betek ar bloavezhioù 1960-1970 war ar maez, evit rastellat roadoù en arc’hant pe e traezoù.
Showing page 1. Found 276 sentences matching phrase "fête populaire".Found in 3.593 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.