| Ça bouge du côté des fêtes : Gouelioù Breizh, organisme qui coordonne l'ensemble des Fêtes traditionnelles de Bretagne a été labellisé le 21 juin; c'est son Président, Herve Sanquer qui s'est vu remettre le label. | D'ar 25 ivez eo bet enoret Intermarc'had an Aberioù e Plougerne ha degemeret eo bet al label gant G. Premel Cabic hag a zo bet enoret ivez evit al labour kaset da benn gantañ er gevredigezh Produet e Breizh. Intermarc'had an Aberioù eo bet ar gourc'hmarc'had kentañ o lakaat panelloù divyezhek hag abaoe, ur bern oberoù all a zo bet kaset da benn gantañ. | |
| Les moyens seront également doublés, en journée, durant les Fêtes historiques (12, 13 et 14 juillet) et les Fêtes d'Arvor (du 13 au 15 août). | Daougementet e vo ivez àr an deiz e-pad Gouelioù an istor (12, 13, 14 a viz Gouere) ha Gouelioù an Arvor (ag an 13 d'ar 15 a viz Eost) | |
| Les fêtes populaires ne sont d'ailleurs prévues qu'au printemps prochain, du 1er au 4 juin. | Perzhioù mat zo gant kêrbenn an teknologiezhioù nevez choazh | |
| Organisées par le Comité des Fêtes de Vannes, les Fêtes d'Arvor célèbrent le 15 aout chaque année la culture bretonne. | Gouelioù an Arvor a vez aozet bep blez get Poellgor Festoù Gwened, da lidiñ sevenadur Breizh, d'ar 15 a viz Eost. | |
| D’autre part, il est à souligner que l’Ecole Municipale de Musique de Carhaix est partie prenante dans diverses manifestations publiques (auditions, concert, animations, fête de la musique, etc...) | Evit kaout titouroù hag en em enskrivañ, kit e darempred gant sekretourva ar Skol Sonerezh. | |
| Vous pouvez organiser une fête une fois par an au lieu d'accueil, avec l'aide conjointe des parents et du personnel, ce qui permet aux parents de participer à l'organisation de la fête et de venir ensuite rencontrer tout le monde au cours de la fête. | Gallout a rit aozañ ur gouel ur wezh ar bloaz el lec'h degemer, gant skoazell tud ar vugale ha koskor ar greizenn, evel-se e c'hall ar gerent kemer perzh en aozadur ha dont da gomz gant an holl goude e-pad ar gouel. | |
| Pour cette affiche exceptionnelle, on retrouve des grands noms de la musique en Bretagne ainsi que des spécialistes du fest noz et de la fête. | Evit rannañ ar 25 bloaz-se gant ar brasañ niver a dud, skipailh Coreff en deus goulennet sikour digant sonerien vreizhat, zo kizidik-kenañ moavat ouzh frond c’hwek ar malt ! | |
| La Fête au pays | Unan eus livadurioù kentañ Robert Delaunay eo Fest er Vro. | |
| Des activités en langue bretonne sont parfois mises au programme des fêtes culturelles : des pièces de théâtre en breton, des stages de langue (les Fêtes de Cornouaille, Festival Bro Gwened, Celti’ Vannes, Tan miz Du dans le pays de Morlaix, ou Taol Kurun à Quimperlé par exemple). | E programm ar gouelioù sevenadurel e vez lakaet obererezhioù e brezhoneg a-wechoù : pezhioù-c’hoari e brezhoneg, pe stajoù yezh (Gouelioù Meur Kerne, Festival Bro Gwened, Celti ’ Vannes, Tan miz Du e bro Vontroulez, pe Taol Kurun e Kemperle da skouer). | |
| Comité des Fêtes dans le cadre des Fêtes Historiques. | Poellgor ar Gouelioù e-pad ar Gouelioù Istorel. | |
| La langue bretonne est souvent entendue sur les scènes de ces fêtes (par le kan-ha-diskan notamment, mais il devient plus fréquent qu’il n’y ait pas de chants en breton dans les fest où-noz, hélas), et il s’agit aussi de l’un des cadres où il est le plus facile d’entendre des gens dans la salle s’exprimant en breton. | Alies e vez klevet brezhoneg war al leurenn en abadennoù-se (dre ar c’han-ha-diskan peurgetket, met muioc’h-mui e c’hoarvez ne vefe ket kanet e brezhoneg er festoù-noz, siwazh), hag unan eus al lec’hioù aesañ da glevet tud er sal oc’h ober gant ar brezhoneg eo ivez. | |
| Les Fêtes historiques retracent cette année la visite d'Anne de Bretagne à Vannes en 1505. Du 12 au 14 juillet, une ambia nce de fête règnera dans le centre-historique. | E-pad ar Gouelioù istorel er blez-mañ e vo c'hoariet en-dro donedigezh Anna Vreizh da Wened e 1505. Ag an 12 d'ar 14 a viz Gourhelen e vo graet fest er c'hreiz-kêr istorel. | |
| En 1894, dix spectacles sont donnés parmi lesquelles la fête de la Rosière, celle de l’inauguration de la statue de Le Bastard, la fête du mail d’Onges... | Ober a rae ar C’horal roazhonat (1880-1902) dreist-holl war-dro pleustriñ gant aket abalamour da ginnig forzhik abadennoù. | |
| organisée par l'Agence Culturelle Bretonne et le Comité des Fêtes de Nantes | aozet gant Ajañs Sevenadurel Breizh ha Poellgor Gouelioù Naoned | |
| Enfin, avant de clore mon propos et passer la parole à Mme la présidente, je voudrais exprimer deux souhaits : que, profitant des propos du Président, nous montrions tous fermement notre volonté de réunification de la Loire-Atlantique à la Bretagne pour une région forte, prometteuse d’avenir, et que se développe le 19 mai, la fête de la Saint-Yves en Bretagne et de part le monde, véritable fête nationale, symbole de l’identité bretonne ! | En diwezh, a-raok kloziñ ma frezegenn ha lezel ar gaoz get an Itron Prezidantez, em behe c'hoant da embann daou dra a blijhe din : diskouez, da-heul ar pezh zo bet embannet get ar Prezidant, hon eus c'hoant bras ma vo adunanet al Liger-Atlantlel get Breizh evit kaout ur rannvro greñv, ar pezh a rohe kalon evit an amzer da zonet, ha ma vo kaset àr-raok devezh an 19 a viz Mae, gouel Erwan, e Breizh hag er bed a-bezh, ur gwir gouel broadel anezhi, arouez ar vreizhadelezh ! | |
| La Fête-Dieu ou Fête du Saint-Sacrement, donne lieu à une importante procession au cours de laquelle le dais protégeant le Saint-Sacrement traverse les rues soigneusement pavoisées de la Ville, comme ici la rue Saint-Michel, croquée d'un trait vif par Pierre Galle en 1937. Ce conservateur du musée des beaux-arts nous a d'ailleurs laissé de cette fête une autre vue, dans un tableau de 1949, qui montre la procession devant la cathédrale Saint-Pierre. | Buhez kêr Roazhon | |
| Elle est absente ou presque de la Fête internationale de la mer et des marins à Brest, ou des Fêtes maritimes de Douarnenez par exemple, quand on est en droit de s’attendre à l’y trouver (une convention de partenariat a néanmoins été signée avec l’Office de la Langue Bretonne pour l’édition 2008 de la fête de Brest). | Ezvezant pe dost eo ar brezhoneg eus ar Fête internationale de la mer et des marins e Brest, pe Gouel ar Bigi Douarnenez da skouer, p’en defe koulskoude da gaout e blas enno (sinet ez eus bet ur c’henemglev gant Ofis ar B rezhoneg evit dalc’h 2008 gouel Vrest memes tra). | |
| C’est en 1998, lors des fêtes du centenaire du célèbre plan Fife que le navigateur disparait en mer, au large du Pays de Galles, alors qu’il convoyait «Pen Duick» en Ecosse, son pays d’origine. | E 1998 eo, e-pad ar gouelioù evit kant vloaz ar plan Fife brudet, ez a ar merdeer da goll er mor, er-maez da Gembre, tra ma kase «Pen Duick» da Vro-Skos, he bro orin. | |
| Signalétique, site internet, spectacles en langue bretonne ou bilingues, la Fête des Chants de Marin est la première Fête de Bretagne à être labellisée, une façon de remercier Pierre Morvan et toute son équipe pour le travail de pionnier qu'ils ont réalisé pour le développem ent de la langue bretonne en pays du Goëlo. | Panelloù divyezhek zo en embregerezh, kartennoù bizit, paper lizher, plaketennoù brudañ, lech'ienn Genrouedad... ha klasket e vez atav implijout brezhonegerien. | |
| Cette grande fête annuelle qui célèbre l'eucharistie permet à toutes les corporations de la ville de se mettre sous la protection divine ; elle est donc extrêmement populaire. | Ar gouel bras-mañ, ma vez enoret sakramant an aoter, a ro tro da gement kevredad eus kêr d'en em lakaat dindan gwarez Doue ; heuliet mat eo ar gouel-mañ gant an holl. | |
| Ils participent alors à toutes les réjouissances : ils animent non seulement noces et fêtes locales, mais ils jouent aussi à toutes les fêtes publiques officielles. | Bielloù, violoñsoù, oboelloù, pifoù, « musette », eilet a-wechoù gant un daboulin, a zassone war ar maez – hag er c’hêrioù ! – e Breizh. | |
| Si le français est utilisé un peu partout dans la province, la Basse-Bretagne parle majoritairement le breton et la Haute-Bretagne a recours au parler populaire que l'on désignera plus tard sous le terme de « gallo ». Les populations se retrouvent dans un mode de vie communautaire, rythmé par les fêtes, les danses, les chants et les jeux. | Galleg a veze klevet un tamm e pep lec'h er broviñs, met brezhoneg a veze komzet dreist-holl e Breizh-Izel hag e Breizh-Uhel a rae ar bobl gant ur parlant a vo graet « gallaoueg » anezhañ diwezhatoc'h. A-hend-all, ar gouelioù, ar c'hanaouennoù, an dansoù hag ar c'hoarioù a vode an dud en o c'humuniezhioù. | |
| En 1954, à l’initiative du cercle celtique de Poullaouen, on invente le premier fest-noz (fête de nuit) moderne. | Er mare end-eeun ma klaske ar vegenn eus an dud talvoudekaat glad hengounel Breizh dre hanterouriezh al luskad folklorel e laka ar sonerien hengounel o doare seniñ da cheñch evit terriñ o c’hoant d’an dud c’hoantek a c’houlenne groñs traoù nevez. | |
| En ville, les ménétriers possèdent un vaste champ d’activité qui va des noces et autres réjouissances privées aux fêtes de confréries professionnelles en passant par les fêtes du calendrier. | Bez’ e oa eus « Sonerien kêr » a-hend-all : e 1739 e oant eizh e Roazhon, sonerien violoñs an holl anezho. | |
| Parmi l’immense public de ce festival populaire, le premier de France en affluence, les amateurs de musiques celtiques de Loire-Atlantique et les habitants de notre département en général répondent présents chaque année, pour participer à la fête. | E-mesk an engroeziad tud a zarempred ar festival poblek-mañ, an hini a vez darempredet ar muiañ e Frañs, an dud eus al Liger-Atlantel a blij dezho ar sonerezh keltiek koulz hag annezidi hon departamant dre-vras a gemer perzh er gouel bep bloaz. | |
Showing page 1. Found 276 sentences matching phrase "fête populaire".Found in 6.183 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.