Translations into English:

  • Aboul-Qacem Echebbi   

Example sentences with "Abou el Kacem Chebbi", translation memory

add example
Le grand poète tunisien Abou el Kacem Chebbi a su saisir l’esprit de la saga égyptienne de manière poignante: “Lorsqu’un jour le peuple veut vivre, force est pour le destin de répondre, ... les ténèbres de se dissiper, ... les chaînes de se briser.” C’est essentiellement ce que les jeunes ont accompli.The great Tunisian poet Abul-Qasim Al Shabi has captured poignantly the spirit of Egypt’s saga: “If one day the people want life, then fate will arise...night fade away, chains broken...” That, in essence, is what the young in Egypt have done.
El Khorbat constitue une base parfaite pour les excursions dans l'oasis de Ferkla, la vallée du Todra avec ses fameuses gorges, le Haut Atlas, le Jebel Saghro et même les dunes de l'Erg Chebbi près de Merzouga.El Khorbat is the ideal starting point for excursions through Ferkla oasis, the valley of Todra with it's famous gorges, the High Atlas, the Jebel Saghro and also the sand dunes of Erg Chebbi close to Merzouga.
CARTHAGE, 10 mar 2010 (TAP)- Le président Zine El Abidine Ben Ali a reçu, mercredi en fin de matinée, M. Rafik Belhaj Kacem, ministre de l'intérieur et du développement local, qui a présenté au Chef de l'Etat un rapport sur l'activité du ministère et le fonctionnement des structures qui en relèvent.CARTHAGE, March 10, 2010 (TAP) - President Zine el Abidine Ben Ali received, on Wednesday, from Interior and Local Development Minister Rafik Belhaj Kacem a report on the ministry's activities and action of the relevant structures.
Notre cheikh Abou `Abd El-Mou`iz a avancé progressivement dans sa quête des sciences à l’école – premièrement – de la façon traditionnelle en apprenant le Noble Coran et un certain savoir des sciences fondamentales dans une école coranique par le cheikh Mohammed Es-Seghir Mâalam, puis il a rejoint les écoles modernes où il finit ses études lyciennes.Our Sheikh has advanced gradually in acquiring knowledge faculties and capacities, at school first, in a traditional way. He took his portion from the Noble Quran and some of the fundamental education and science in the Quranic School on the hands of Sheikh Muhammad As-Sghir M ̀alam.
note les cent soixante-dix escales d'aéronefs utilisés par la CIA dans des aéroports du Royaume-Uni et exprime sa vive préoccupation quant à l'objet de ces vols en provenance ou à destination de pays liés à des circuits de restitutions extraordinaires ou de transferts de détenus; déplore les escales dans des aéroports du Royaume-Uni d'aéronefs dont il a été démontré qu'ils ont permis à la CIA, en d'autres occasions, de procéder aux restitutions extraordinaires de Bisher Al-Rawi, Jamil El-Banna, Abou Elkassim Britel, Khaled El- Masri, Binyam Mohammed, Abou Omar et Maher Arar et à l'expulsion d'Ahmed Agiza et de Mohammed El- ZariNotes the ‧ stopovers made by CIA-operated aircraft at UK airports, and expresses serious concern about the purpose of those flights which came from or were bound for countries linked with extraordinary rendition circuits and the transfer of detainees; deplores the stopovers at UK airports of aircraft that have been shown to have been used by the CIA, on other occasions, for the extraordinary rendition of Bisher Al-Rawi, Jamil El-Banna, Abou Elkassim Britel, Khaled El-Masri, Binyam Mohammed, Abu Omar and Maher Arar and for the expulsion of Ahmed Agiza and Mohammed El Zari
M. Abou Gheit (Égypte) (parle en arabe): Monsieur le Président, c'est un grand plaisir que de vous présenter les félicitations sincères de S. E. M. Ahmed Maher El Sayed, Ministre des affaires étrangères de l'Égypte, pour l'accession de votre pays à la présidence du Conseil de sécurité ce mois-ciMr. Aboul Gheit (Egypt) (spoke in Arabic): It gives me great pleasure, Sir, to convey to you the sincere congratulations of His Excellency Mr. Ahmed Maher El Sayed, Minister for Foreign Affairs of Egypt, on your country's assumption of the presidency of the Security Council for this month
Le lieutenant Zayane el-Jurdi (22/6/2008) Le capitaine ingénieur Joseph Tayeh (14/6/2008) Le mariage du capitaine Joseph Rouhana (6/6/2008) Le commandant Khalil Gédéon (8/4/2008) Le lieutenant Mohammad Jaber (8/12/2007) Le lieutenant ingénieur Bassem Barada (17/11/2007) Le sous lieutenant ingénieur Zara el-Mawla (17/10/2007) Le lieutenant Barbar Sarkis (5/10/2007) Le lieutenant Walid el-Hachem (20/9/2007) Le lieutenant Elias Abou Rjeily (14/9/2007)first lieutenant Zayan El Jirdi (22/6/2008) Captain Joseph Rouhana (6/6/2008) lieutenant engineer Charbel Najm (29/5/2008) Major Khlail Jadaoun (8/4/2008) First lieutenant Mohammad Jaber (8/12/2007) Engineer first lieutenant Basem Barda (17/11/2007) Lieutenant engineer Zara El Mawla (17/10/2007) Wedding of First Lieutenant Barbar Sarkis (5/10/2007) First lieutenant Walid El Hachem (20/9/2007) First lieutenant Elias Abou Rjeili (14/9/2007)
note les trois cents trente-six escales d'aéronefs utilisés par la CIA dans des aéroports allemands et exprime sa vive préoccupation quant à l'objet de ces vols en provenance ou à destination de pays liés à des circuits de restitutions extraordinaires ou de transferts de détenus; déplore les escales dans des aéroports allemands d'aéronefs dont il a été démontré qu'ils ont permis à la CIA, en d'autres occasions, de procéder aux restitutions extraordinaires de Bisher Al-Rawi, Jamil El-Banna, Abou Elkassim Britel, Khaled El-Masri, Binyam Mohammed, Abou Omar et Maher Arar et à l'expulsion d'Ahmed Agiza et de Mohammed El-Zari; s'inquiète en particulier du fait que l'un des vols susmentionnés avait pour destination Guantánamo; encourage vivement les autorités allemandes à enquêter plus avant sur ce volNotes the ‧ stopovers made by CIA-operated aircraft at German airports and expresses serious concern about the purpose of those flights which came from or were bound for countries linked with extraordinary rendition circuits and the transfer of detainees; deplores the stopovers in Germany of aircraft that have been shown to have been used by the CIA, on other occasions, for the extraordinary renditions of Bisher Al-Rawi, Jamil El-Banna, Abou Elkassim Britel, Khaled El-Masri, Binyam Mohammed, Abu Omar and Maher Arar and for the expulsion of Ahmed Agiza and Mohammed El Zari; is particularly concerned that one of the flights referred to was destined for Guantanamo; strongly encourages the German authorities further to investigate that flight
La mention Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi [alias a) Ayadi Chafiq Bin Muhammad, b) Ben Muhammad Ayadi Chafik, c) Ben Muhammad Aiadi, d) Ben Muhammad Aiady, e) Ayadi Shafig Ben Mohamed, f) Ayadi Chafig Ben Mohamed, g) Chafiq Ayadi, h) Chafik Ayadi, i) Ayadi Chafiq, j) Ayadi Chafik, k) Ajadi Chafik, l) Abou El Baraa]The entry Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi (alias (a) Ayadi Chafiq Bin Muhammad; (b) Ben Muhammad Ayadi Chafik; (c) Ben Muhammad Aiadi; (d) Ben Muhammad Aiady; (e) Ayadi Shafig Ben Mohamed; (f) Ayadi Chafig Ben Mohamed; (g) Chafiq Ayadi; (h) Chafik Ayadi; (i) Ayadi Chafiq; (j) Ayadi Chafik; (k) Ajadi Chafik; (l) Abou El Baraa
S’il témoigne, M. Abou El Maati aura le droit de se faire représenter par un avocat en ce qui concerne son témoignage.If he testifies, Mr. El Maati will be entitled to have counsel to represent him with respect to his testimony.
C’est notre cheikh Abou Abd El-Mou`iz Mohammed Ali Ben Bouzid Ben Ferkous El-Koubi, par rapport à « El-Kouba El-Qadîma » (Vieux Kouba) à Alger (La capitale) qui est son lieu de naissance le : Jeudi 29 Rabia al Awal 1374 de l’Hégire, correspondant au :25 Novembre 1954 au même mois et année de déclenchement de la guerre de libération en Algérie contre l’occupant tyrannique français.He is our Sheikh Abi ̀Abd Al-Mu ̀iz ̀Ali Farkous Al-Qubi from Al-Qubah Al-Qadîmah in Algiers, where he was born on Thursday 29 of Rabî` Al-'Awwal 1374 h corresponding to 25 of November 1954. The month and the year of the outbreak of the Liberation Revolution in Algeria against the oppressive French colonization.
Se réclamant du salafisme, doctrine idéologiquement proche de l'organisation Al-Qaida, il est aussi lié au groupe d'Abou Mahjin dans le camp de Aïn-El-Hiloueh, qui lui procure des abris et lui prête un appui financierIt follows the doctrine of salafiyah (modern radical Islamism) that is ideologically linked to Al-Qaida and the Abu Mahjin group in Ain al-Hilwa camp, which provides Al-Furqan with refuges and financial assistance
Récit : « La crainte que l’Ontario ait pu être le refuge d’une cellule terroriste qui, a-t-on cru pendant un moment, comptait Maher Arar parmi ses membres, semble s’être dissipée maintenant que deux de ses connaissances reviennent au Canada en hommes libres [...] Une prison syrienne a relâché Abdullah Almalki sans donner de détails [...] Ahmad Abou El-Maati a été libéré plus tôt cette année [...] M. El-Maati [...] qui était soupçonné de liens avec des terroristes, était sous haute surveillance au Canada [...]."Fears that Ontario might have harboured a terrorist cell, once thought to have included Maher Arar, seem to have disintegrated, now that two acquaintances are to return to Canada as free men.... Abdullah Almalki was quietly released from a Syrian jail... Ahmad Abou El-Maati was freed early this year... Mr. El-Maati... had been under close scrutiny in Canada, suspected of links to terrorism....
Quant à l’opinion d’Abou Hanîfa, d’Ech-Châfi`i et de Mâlik ; ceux-ci n’exigent pas la condition du repentir pour que le mariage soit permis [5] ; quoiqu’on sous-entend cette condition dans El-Moudawwana [6] .As for the opinion of Abu Hanîfa, Ash-Shâfi`i and Mâlik, they do not consider repentance a condition in order that the marriage might become permissible [5] .
Il est également possible que certaines preuves relatives à M. Arar fassent référence à M. Abou El Maati, notamment des preuves d’allégations d’association avec M. Arar.There is also a possibility that some evidence relating to Mr. Arar may involve Mr. El Maati including, for example, evidence of alleged associations with Mr. Arar.
Se déclarant gravement préoccupée par la poursuite des activités de peuplement menées par Israël, la puissance occupante, y compris à Jérusalem-Est et alentour, et cela en violation du droit international humanitaire, des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question et des accords conclus entre les parties, et en particulier par la construction et l'extension des colonies de Djabal Abou Ghounaym et de Ras El-Amoud à Jérusalem-Est occupée et par son intention de poursuivre la mise en œuvre du plan dit « ‧ » qui vise à relier ses colonies illégales implantées autour de Jérusalem-Est occupée et à isoler encore davantage cette villeExpressing grave concern about the continuation by Israel, the occupying Power, of settlement activities, including in and around East Jerusalem, in violation of international humanitarian law, relevant United Nations resolutions and the agreements reached between the parties, and concerned in particular about the construction and expansion of the settlements in Jabal Abu-Ghneim and Ras Al-Amud in and around Occupied East Jerusalem and its intentions to proceed with the so-called ‧ plan, aimed at connecting its illegal settlements around and further isolating Occupied East Jerusalem
Le procureur général du Canada s’est opposé à la demande de qualité pour agir de M. Abou El Maati parce qu’il estime que cette personne n’a pas un intérêt direct et réel dans l’enquête sur les faits.The Attorney General of Canada opposed Mr. El Maati’s application for standing taking the position that he does not have a substantial and direct interest in the Factual Inquiry.
Comité de direction: Leila Azouri Djoumhouri (Présidente), Azza Charara Beydoun, Ghada Hamdan Hadib, Fadia Kywan, Djoumana Abou El Rous Moufarrej (membresSupervisory Committee: Dr. Layla Azuri Jumhuri (Chairperson), Dr. Azzah Shararah Baydun, Prof. Ghada Hamdan Hadib, Dr. Fadya Kiwan and Prof. Jamanah Aburous Mufarraj (Members
Se déclarant gravement préoccupée par la poursuite des activités israéliennes relatives aux colonies de peuplement, notamment par la construction en cours de la colonie de Djabal Abou Ghounaym et de Ras el-Amoud à Jérusalem-Est occupée et alentour, en violation du droit international humanitaire, des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et des accords conclus entre les partiesExpressing grave concern about the continuation by Israel of settlement activities, including the ongoing construction of the settlement in Jabal Abu-Ghneim and in Ras Al-Amud in and around Occupied East Jerusalem, in violation of international humanitarian law, relevant United Nations resolutions and the agreements reached between the parties
Entre-temps, plusieurs télégrammes ont été envoyés par le MI5 aux Américains au sujet des deux hommes, les informant qu’ils connaissaient Abou Qatada, et que M. El-Banna était le « financier » de ce dernier.According to their lawyers , the American government has declared on several occasions that it is willing to enter into bilateral discussions with the governments of countries whose citizens are detained at Guantanamo in order to arrange their repatriation, subject to adequate security conditions.
Annexe B Entrevues Abdullah Almalki Maher Arar Ahmad Abou-El Maati Doug Gruner Monia Mazigh Alex Neve Muayyed Nureddin Kerry Pither Riad Saloojee Marta YoungAppendix B Interviews Abdullah Almalki Maher Arar Ahmad Abou El Maati Doug Gruner Monia Mazigh Alex Neve Muayyed Nureddin Kerry Pither Riad Saloojee Marta Young
Les cas bien documentés de l’enlèvement d’Abou Omar à Milan et des 23 jours d’épreuves 81 qu’a souffert Khaled El-Masri dans un hôtel de Skopje avant d’être remis à une équipe de « restitution » sont des exemples de la collaboration entre la CIA et des services de renseignement partenaires 82 83 respectivement en Italie et dans « l'ex-République yougoslave de Macédoine » . 114.The well-documented cases of Abu Omar’s abduction in Milan80 and Khaled El-Masri’s 23-day ordeal in a hotel in Skopje before being handed over to a rendition team81 are instances in which the CIA worked with partner intelligence services in Italy82 and the "former Yugoslav Republic of Macedonia",83 respectively, in this manner.
Se déclarant gravement préoccupée par la poursuite des activités de peuplement par Israël, la puissance occupante, en violation du droit international humanitaire, des résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question et des accords conclus entre les parties, notamment par la construction et l'extension des colonies de Djabal Abou Ghounaym et de Ras El-Amoud à Jérusalem-Est occupée et alentour, et par ses dangereuses manipulations et provocations concernant le plan dit « ‧ » qui vise à relier ses colonies illégales implantées autour de Jérusalem-Est occupée et à isoler encore davantage cette villeExpressing grave concern about the continuation by Israel, the occupying Power, of settlement activities, in violation of international humanitarian law, relevant United Nations resolutions and the agreements reached between the parties, including the construction and expansion of the settlements in Jabal Abu-Ghneim and Ras Al-Amud in and around Occupied East Jerusalem and its dangerous schemes and provocations regarding the so-called ‧ plan, aimed at connecting its illegal settlements around and further isolating Occupied East Jerusalem
Les interrogateurs américains auraient offert à M. El-Banna de grosses sommes d’argent en échange de faux témoignages contre Abou Qatada.The American interrogators allegedly offered Mr El-Banna large sums of money in exchange for false witness against Abu Qatada.
note les onze escales d'aéronefs utilisés par la CIA dans des aéroports polonais et exprime sa vive préoccupation quant à l'objet de ces vols en provenance ou à destination de pays liés à des circuits de restitutions extraordinaires ou de transferts de détenus; déplore les escales dans des aéroports polonais d'aéronefs dont il a été démontré qu'ils ont permis à la CIA, en d'autres occasions, de procéder aux restitutions extraordinaires de Bisher Al-Rawi, Jamil El-Banna, Abou Elkassim Britel, Khaled El-Masri et Binyam Mohammed et à l'expulsion d'Ahmed Agiza, Mohammed El-ZariNotes the ‧ stopovers made by CIA-operated aircraft at Polish airports and expresses serious concern about the purpose of those flights which came from or were bound for countries linked with extraordinary rendition circuits and the transfer of detainees; deplores the stopovers in Poland of aircraft that have been shown to have been used by the CIA, on other occasions, for the extraordinary rendition of Bisher Al-Rawi, Jamil El-Banna, Abou Elkassim Britel, Khaled El-Masri and Binyam Mohammed and for the expulsion of Ahmed Agiza and Mohammed El Zar
Showing page 1. Found 41604 sentences matching phrase "Abou el Kacem Chebbi".Found in 6.341 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.