Translations into English:

  • both the literary and military arts   

Other meanings:

 
The quality of excelling at both the path of military arts and that of literary arts.
 
both the literary and military arts

Similar phrases in dictionary Japanese English. (6)

ぶんぶりょうどうboth the literary and military arts
文武the pen and the sword; literary and military arts
文武王Munmu of Silla
文武兼備well up in both literary and military arts; ; well skilled in wielding both the sword and the pen
文武天皇Emperor Mommu
文武百官; all the officials, both military and civil

    Show declension

Example sentences with "文武両道", translation memory

add example
天武 天皇 元年 ( 672 年 ) の 壬申 の 乱 で は 大海人 皇子 ( 天武 天皇 ) 方 に 付 き 、 天武 ・ 持統 ・ 文武 の 三 代 の 天皇 に 仕え た 。At the Jinshin War of 672 , Kunimi supported Oama no Miko ( Oshiama no Miko or Prince Oama who became Emperor Tenmu following the victory in the war ) , and he served three consecutive generations of Emperor Tenmu , Empress Jito and Emperor Monmu .
これ に は 、 「 文武 忠孝 を 励ま し 、 礼儀 を 正 す べ き こと 」 と 記載 さ れ て い る 。This new code stated " the warriors should be encouraged to elevate their literary and military arts as well as loyalty to one 's master and filial piety , and should acquire their proper courtesy . "
10 月 9 日 、 後白河 は 頼朝 を 本位 に 復 し て 赦免 、 14 日 に は 寿永 二 年 十 月 宣旨 を 下 し て 、 東海 ・ 東山 両道 諸国 の 事実 上 の 支配 権 を 与え る ( 『 百錬 抄 』 ) 。Goshirakawa pardoned Yoritomo by reinstating him in his previous position on November 2 , and gave Yoritomo the virtual right to rule the provinces along Tokai-do Road and Tosan-do Road by issuing Juei-ninen Jugatsu no Senji ( the imperial decree issued to MINAMOTO no Yoritomo ) on November 7 ( " Hyakuren sho " ) .
この 文武 を 重ん ずる 吉川 氏 の 家風 は 、 経基 嫡流 より も 、 傍流 で 毛利 氏 一門 の 吉川 元春 ( 陣中 にて 『 太平 記 』 を 写本 ) と その 子孫 に 色 濃 く 受け継 が れ る こと と な る 。Sukezaemon RUSON ( 1565 ? - year of death unknown ) was a trader in Sakai City , Izumi Province during the Sengoku Period ( Period of Warring States [ in Japan ] ) .
『 続 日本 紀 』 に は 、 697 年 、 文武 天皇 の 即位 時 の もの を はじめ と する 宣命 が 62 編 、 収録 さ れ て い る 。In " Shoku Nihongi " ( Chronicle of Japan Continued ) 62 pieces of Senmyo including the time of enthronement of Emperor Monmu in 697 are recorded .
文武 の 名将 で は あ る が 、 教養 人 の 面 のみ を 論 う 人 も い た が 本人 は 、 「 歌 連 歌 ぬ る きもの ぞ と 言 う もの の 梓弓 矢 も 取 り た る も なし 」 と 見事 な 和歌 で 反論 し て い る 。Though he was a great commander , excelling at both the paths of military arts and literary arts , some would overstress his educated character ; he refuted these characterizations in a distinguished Waka poem , ' A man who ridicules someone as a Renga poet is not as brave as taking a bow and arrows . '
同 時代 の 源義 家 と 文武 の 双璧 と 称 さ れ 、 互い に 交流 も 持 っ た 。Praised as the two greatest masters in the arts of pen and sword , Atsumoto and MINAMOTO no Yoshiie held mutual respect for each other .
文武 両道 の 人 で 特に 学識 が あ り 、 温厚 な 人柄 で あ っ た と い う 。He excelled in both the literary and military arts and was an educated and warm person .
文武 の 死後 、 母 の 元明 天皇 が 即位 。After the death of Emperor Monmu , his mother , Empress Genmyo acceded to the throne .
山背 部 小田 ( やましろ べ の おだ 、 生年 不詳 - 文武 天皇 2 年 ( 698 年 ) 12 月 ) は 、 日本 の 飛鳥 時代 の 人物 で あ る 。YAMASHIROBE no Oda ( year of birth unknown - January , 699 ) is a person who lived during Japan 's Asuka Period .
『 続 日本 紀 』 文武 天皇 2 年 ( 698 年 ) 12 月 30 日 に 、 勤 大弐 の 山代 小田 に 直広 肆 の 位 を 贈 っ た と する 記事 が あ る 。In " Shoku Nihongi " ( Chronicle of Japan Continued ) , there is an article dated December 30 , 698 , which says YAMASHIROBE no Oda , ranked " gon dai ni , " was honored with " jiki koshi " cap rank .
701 年 ( 大宝 元年 ) 8 月 3 日 ( 旧暦 ) - 文武 天皇 の 命 に よ り 三品 の 忍 壁 皇子 、 正三 位 の 藤原 不比等 、 従五位 下 の 伊吉 博徳 、 伊予 部 馬 養 ら と とも に 選定 し て い た 大宝 律令 が 完成 し た 。Taiho Code , which was selected by Komaro , Osakabe no Miko ( Prince Osakabe ) , Sanbon ( the third rank of the Imperial Princes ' rank ) , FUJIWARA no Fuhito , Shosanmi ( Senior Third Rank ) , IKI no Hakatoko , Jugoinoge ( Junior Fifth Rank , Lower Grade ) , IYOBE no Umakai and others by order of the Emperor Monmu , was completed on September 13 , 701 .
ところ が 、 保元 元年 ( 1156 年 ) 7 月 8 日 、 亡くな っ た 鳥羽 法皇 の 遺命 を 奉じ た 後白河 天皇 側 の 軍 が 東 三 条 殿 を 接収 ( 頼長 は 宇治 に 滞在 中 で あ っ た ) し て 、 3 日 後 に は 天皇 と 藤原 忠通 以下 、 天皇 側 の 文武 百官 が ここ に 立て籠も っ た 。However , on July 8 , 1156 , the Emperor Goshirakawa and his military force who followed the dead Cloistered Emperor Toba 's last instruction confiscated the Higashi Sanjo-dono Residence ( when Yorinaga stayed in Uji ) , and three days later , lots of government officers and the military force on the emperor 's side barricaded themselves there together with FUJIWARA no Tadamichi .
文武 太平 記 』 に 拠 れ ば 、 家綱 は 温厚 な 人柄 で 絵画 や 魚釣り など 趣味 を 好 み 、 政務 を 酒井 忠清 はじめ 老中 ら に 任せ 自ら は 「 左様 せい 」 で 決裁 し て い た こと から 「 左様 せい 様 」 と い う 異名 が 付け られ た と い う 。According to " Bunbu Taiheiki " ( Record of literary and military arts ) , Ietsuna had of gentle disposition and enjoyed painting and fishing , and even became known as ' Lord do so ' due to his tendency to leave government affairs to Roju such as Tadakiyo SAKAI , himself merely giving approval by saying , ' Do so . '
現在 は 宮内 庁 に よ り 奈良 県 明日香 村 栗原 に あ る 栗原 塚穴 古墳 が 陵墓 に 指定 さ れ て い る が 、 八角 墳 で あ り 横口 式 石槨 を 持 つ 同村 平田 の 中尾山 古墳 を 真 の 文武 天皇 陵 と する 意見 が 有力 で あ る 。At present , Kurihara tsukaana-kofun Tumulus in Kurihara , Asuka-mura Village , Nara Prefecture is designated as his mausoleum by the Imperial Household Agency , but a leading hypothesis today claims that Nakaoyama-kofun Tumulus at Hirata in the same village , which is an octagonal tumulus including a stone chamber with a side entrance , as the Emperor Monmu 's genuine mausoleum .
しかし 、 天武 天皇 は 寺 の 完成 を 見 ず に 朱鳥 元年 ( 686 年 ) 没 し 、 伽藍 整備 は 持統 天皇 、 文武 天皇 の 代 に 引き継 が れ た 。However , as the Emperor Tenmu died in 686 before this temple was completed , Empress Jito and Emperor Monmu took over the construction work .
文武 王 の 時代 に は 王都 金城 の 作り が 改め られ て も い る 。In the reign of King Munmu , the imperial capital Geumseong was reconstructed .
ただし 、 唐 から の 直輸入 で あ れ ば 、 唐 が 採用 し て い た 麟徳 暦 と い う 名称 を 用い て い る 筈 で あ り 、 実際 に は この 直前 の 文武 王 14 年 ( 674 年 ) に 採用 さ れ た と さ れ て い る 新羅 を 経由 し て 伝来 し た と い う 説 も あ る 。But if it had been directly imported from Tang , it would have used the name Rintoku reki , which was then in effect in Tang , so there is a theory that the calendar came from Shidara , whose calendar is thought to have been adopted by King Munmu , just before , in 674 .
古く から の 新羅 の 勢力 だけ で は 唐 へ の 対抗 が 難し い こと に 気付 い た 文武 王 は 、 百済 ・ 高句麗 両国 の 遺民 を 取り込 ん で 新羅 の 身分 制度 を 再編 する こと に も 努め た 。Realizing that it was difficult to oppose Tang only with old forces in Silla , King Munmu also put effort into reorganization of Silla 's class system by taking in people who were originally from Baekje and Goguryeo .
文武 に 秀 で 和歌 や 管弦 など の 雅 な 教養 に も 明る く 、 公家 の 名門 一条 家 の 血筋 も あ っ て な の か 義隆 に 可愛 が ら れ た 。He was good at literature as well as military arts and was also known to have extensive knowledge about waka ( traditional Japanese poems of thirty-one syllables ) and Kangen ( gagaku musical piece without dance ) , and possibly because of his noble Ichijo family line , Yoshitaka was fond of him very much .
『 続 日本 紀 』 の 文武 天皇 3 年 ( 699 年 ) の 条 に は 、 役小角 が 伊豆 へ 流罪 に な っ た と い う 記述 が あ る 。The 699-year section of " Shoku Nihongi " ( Chronicle of Japan Continued ) describes that EN no Ozunu were condemned to exile to Izu .
森 博 達 は 文武 朝 ( 697 年 ~ 707 年 ) に 文章 博士 の 山田 史 御方 ( やまだ の ふひとみ かた ) が β 群 の 述作 を 開始 し た と する 。Hiromichi MORI argues that YAMADA no Fuhitomikata , the Doctor of Letters , started to write the β group during the reign of Emperor Monmu ( 697 - 707 ) .
だ が 、 戦場 に あ っ て は 長谷 堂 の 戦い の 様 な 逸話 を 残 し 、 一方 で 古今 典籍 に 通 じ 文人 と の 交流 を 好 ん だ 文武 両道 の 人物 と い う イメージ は 、 その 戦歴 や 『 前田 慶次 道中 日記 』 など の 数 少な い 資料 から 得 られ る 人物 像 と 照らし合わせ て 見 る 限り で は 、 極端 に 外れ て は い な い 。However , based on his war history and the little historic information currently available , such as the " Maeda Keiji Dochu Nikki ( Diary of the Travels of Keiji Maeda ) " , the stories of his actions at the Battle of Hasedo and the image of him as both a good warrior and a respected scholar of old and new literature who enjoyed the company of writers , is probably not be too far from the truth .
この 時代 は 兄弟 継承 から 父子 直系 の 継承 へ と 皇位 継承 方法 が 切り替わ る 時期 に あた っ て お り 、 相 次 ぐ 早逝 に よ っ て 危ぶ ま れ た 天武 ・ 草壁 ・ 文武 ・ 聖武 と い う 男子 直系 の 継承 が 、 持統 ・ 元明 ・ 元正 と い う 中継ぎ 女帝 に よ っ て 支え られ た 。At this time , the way of imperial succession was to change from the form of elder brother to little brother succession to the form of father to son succession , and when the practice of succession between the direct line male children , from Tenmu to Kusakabe , Monmu , and Shomu , had faced with difficulties due to a series of young successors ' deaths , it was sustained by the substitutional empresses , Jito , Genmei , and Gensho .
文武 天皇 は 、 夜気 王 ら を 遣わ し て 詔 を 述べ させ 、 壬申 の 乱 で の 功 に よ っ て 正広 参 の 位 を 贈 っ た 。Emperor Monmu sent Yakio ( 夜気王 ) and other vassals to impose an imperial edict that granted shokosan ( the sixth grade of shoko rank for vassals of the forty-eight grades of cap rank ) for his achievements in the Jinshin War .
Showing page 1. Found 301 sentences matching phrase "文武両道".Found in 0.752 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.