Translations into English:

  • passive      (adjv )

Example sentences with ": ដែលទទួល រងសរុបបំណុល់", translation memory

​ព្​នេះ​បង្ហាញ​​ដែាន​ជ្​បច្ចុ្បន្ន & ‧; ។ ឯកសា​ភ្ជា់​បង្ហាញ​នៅ​ាត​របស់ ជា​ូបតំណា ឬ​ាន​បង្កប់​នៅ​ក្នុងសា អា័យ​ិដ្ឋភាព ឯកសា​ភ្ជា់ & ‧; ។ សម្់​្មុគស្មាញ រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​​ត្ូវ​ាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុ​កម្មវិធី​​មើ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​​​នៅ​ខា​ក្ោម​ាបព្​មើ​ជាមុន & ‧; ។ កន្​ដាក់​ាបព្​មើ​ជាមុន ព្រម​ាំ​កន្​ដាក់​កម្មវិធី​មើ​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាច​ត្ូវ​ាន​ផ្្ដូ នៅ​ក្ោម ូបរា/្លង់ នៅ​ក្នុងប្រអប់​ ​កា​កំណត់​ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kmail... ​​​ & ‧; ។ ជា​នេះ​ៀត អ្នក​អាចបិាបព្​មើ​ជាមុន ហើយ​អ្នក​អាច​ជ្​នៅ​ពេ​កម្មវិធី​មើ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​គួ​ត្ូវ​ាន​បង្ហាញ & ‧; ។ អ្នក​អាច​រមូ​តាមរយៈ​​ម្ដង​មួយ​ំព័រៗ ដោយ​ើគ្់ចុច ំព័រលើ និំព័​ក្ោម ឬ​ម្ដង​មួយបន្ាត់ៗ ដោយ​គ្់​ចុច​ ព្ួញ​ឡើងលើ និ ព្ួញ​ចុះក្ោម អ្នក​ក៏អាច​ើ ផ្ូវកាត់​គ្់ចុច​ ដើម្ី​ំលង​តាមរយៈ​​របស់​អ្នក​ដោយ​មិន​ើ​កណ្ដុ & ‧; ។This pane displays the currently selected message. Attachments appear at the bottom of the message, either as icons or embedded in the message, depending on View Attachments. For complex messages the structure of the message is shown in the message structure viewer below the preview pane. The placement of the preview pane as well as the placement of the structure viewer can be changed under Appearance/Layout in the Settings Configure & kmail;... dialog. Moreover, you can disable the preview pane and you can choose when the message structure viewer should be shown. You can scroll through the message page-by-page using the Page Up and Page down keys, or line-by-line using the up arrow and down arrow keys; you can also use key shortcuts to skip through your messages without having to use the mouse
ដើម្ី​ើក​ដំណើ​កា​កម្មវិធី​ដោយ​ើ​កុងសូ គឺ​ចុច​ើ​ម៉ឺនុយ K បន្់​មក​ជ្ស ប្រព័ន្ធ ្ថានីយ កម្មវិធី​្ថានីយ (Konsole) ។ នៅ​ពេ​ដែ​កុងសូេចឡើ​នៅ​ើ​អេក្រង់ គឺ​​វាយ​បញ្ចូ​​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែ​អ្នក​​ើក​ដំណើ​កា​តាមធម្មតា (ចង​ចាំ​ថា bash គឺ​អ្នក​បកប្ែ​ភាា​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែ​កុងសូើ​ជា​ំនាំ​ដើម​ ហើយ​្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ) ហើយ​ចុច បញ្ចូ​(Enter) ។ ្រសិន​ើ​អ្នក​មិន​្គា់​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ច្េ គឺ​អាចវាយបញ្ចូ​តួ​អក្សរ​​ពីី​តួ​ដំ បន្់​ចុច​គ្់​ចុច ថេ​(Tab) នៅ​ើ​ក្ដា​ចុច​របស់​អ្នក ។ ដោយ​ចុច ថេ​(Tab) bash (តាម​រយៈ​កុងសូ) នឹាយ​រក​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែ​អ្នក​ចង់​ើក​ដំណើ​កា​នោះ ។ ្រសិន​ើ​វា​រក​ឃើញ​ច្ើន នោះ​បញ្ជី​កម្មវិធី​ដែ​ផ្គូផ្គង​នឹ​ត្ូវ​ាន​បង្ហាញ​ើ​អេក្រង់ ។ វាយ​បញ្ចូ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​តាម​បញ្ជី ហើយ​ចុច បញ្ចូ​(Enter) ដើម្ី​ើក​ដំណើ​កាTo launch a program using & konsole;, click the & kmenu; and choose System Terminals Konsole. Once & konsole; appears on the screen, simply type the name of the program you wish to launch (remembering that bash, the command language interpreter that & konsole; uses by default, is case-sensitive) and press Enter. If you are unsure about the name of a program, type the first few letters then press the & Tab; key on your keyboard. By pressing & Tab;, bash (through & konsole;) will try to guess the name of the program you wish to launch. If it finds more then one matching program, a list of matching programs will be printed on the screen. Type the name of the program from the list and press Enter to launch
នៅពេ​ដែ​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត​និ​​ំណុំ​នៃ​កា​ចង​គ្់​ចុច​ដែ​អ្នក​ាន​បង្កើត​ហើយ អ្នក​ត្ូវ​រក្ុក​ពួក​វា​ៅកាន់​គ្ោងការណ៍​ផ្់​ខ្ួន​របស់​អ្នក ដូច្នេះ​អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ាកល្បង​ជាមួយ​និ​កា​ចង​គ្់​ចុច​ ហើយ​ត្រឡប់​ៅកាន់​គ្ោងការណ៍​ជាក់​ាក់​វិញ & ‧; ។ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ដូច​នេះ​ាន​ដោយ​ចុច​ើ​៊ូតុ​ បន្ថែម & ‧; ។ អ្នក​អាច​នឹ​ត្ូវបាន​ឲ្យ​បញ្ចូ​ឈ្មោះ​ ហើយ​បន្់​មក​គ្ោងការណ៍​ថ្មី​នឹេចឡើ​នៅក្នុ្រអប់​បញ្ជី​គ្ោងការណ៍​គ្់​ចុច & ‧; ។ អ្នក​អាច​យក​គ្ោងការណ៍​ផ្់​ខ្ួន​​របស់​អ្នក​ចេញ​ម្ដងទៀត​ដោយ​ជ្​គ្ោងការណ៍ ួច​ចុច​៊ូតុ​ យក​ចេញ & ‧; ។ ចុច​៊ូតុ រក្ុក​កា​ផ្់​្ដូ ដើម្ី​រក្ុក​កា​ផ្្ដូ​ដែ​អ្នក​ាន​ធ្វើ​ៅ​កាន់​គ្ោងការណ៍​ដែាន​ជ្​បច្ចុ្បន្ន & ‧; ។ ចំណាំ​ថា អ្នក​មិន​អាច​យកចេញ ឬ​បន្ថែម​កា​ផ្្ដូៅកាន់ ំនាំ​ដើម KDE ឬ​ៅកាន់ គ្ោងការណ៍​បច្ចុ្បន្ន ានទេ & ‧; ។When you are satisfied with a set of key bindings you 've created, you may want to save them to a scheme of your own, so that you can still experiment with the bindings and always return to a certain scheme. You can always do this by clicking on the Add button. You will be prompted for a name and then the new scheme will appear in the key schemes listbox. You can remove your own schemes again by selecting a scheme and clicking the Remove button. Click the Save changes button to save any changes you have made to the currently selected scheme. Note that you can not remove or save changes to KDE default or to Current scheme
ដើម្ី​រក​កម្មវិធី​ជំនួយ Konqueror នឹ​រក​មើ​ក្នុ​ថត​ដែាន​បញ្ជាក់​ក្នុ៊ុម វិភាគ​ថត & ‧; ។ ពេ​អ្នក​ើ​ម៉ូឌុ​ត្ួត​ពិនិត្យ​នេះ​ើក​ដំ បញ្ជី​នេះ​នឹ​ត្ូវ​ាន​ំពេញ​ួច​់​ដោយ​​ផ្ូវ​សម​ហេតុ​ផល​ដែ​គួ​តែ​ធ្វើកា​នៅ​ើ​្រព័ន្ធ​្រតិបត្តិកា​ភាគ​ច្ើន & ‧; ។ ើ​អ្នក​ត្ូវ​ផ្ដល់​ផ្ូវ​ថ្មី គឺ​ត្ូវ​ចុច​៊ូតុ ថ្មី បន្់​មក​អ្នក​អាច​បញ្ចូ​ផ្ូវ​ថ្មី​ក្នុ្រអប់​កែ​សម្​អត្ថបទ​នៅ​ខា​ឆ្វេ ឬ​ជ្​ថត​ដោយ​ើ​្រអប់​ឯកសា​ដោយ​ចុច​៊ូតុ ថ្មី... & ‧; ។ ពេ​វិភាគ​ថត អាច​ចំណាយ​ពេ​បន្តិច អ្នក​្រហែ​ជា​ត្ូវកា​យក​ថត​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ដែ​អ្នក​ដឹ​ថា​គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​ត្ូវ​ាន​ដំឡើេ & ‧; ៖ ធ្វើ​នេះ​ដោយ​ធ្វើ​ថត និ​ចុច យក​ចេញ & ‧; ។ ដោយ​ើ​៊ូតុ ឡើ និ ចុះ អ្នក​អាច​ផ្្ដូ​កន្​ដែ​ថត​នឹ​ត្ូវ​ាន​វិភាគ​ដោយ​ផ្ី​ថត​ដែាន​ជ្​ឡើ ឬ​ចុះ & ‧; ។To find plugins, & konqueror; will look in the folders specified in the Scan Folders frame. When you use this control module for the first time, this list will already be filled with reasonable paths that should work on most operating systems. If you need to provide a new path, click the New button; then you can either enter the new path in the text edit box to the left, or choose a folder using the file dialog by clicking the New... button. As scanning the folders can take a little time, you might want to remove folders from the list where you know that no plugins are installed: do this by selecting a folder and clicking Remove. Using the Up and Down buttons you can change the order in which folders will be scanned by moving the selected folder up or down
ឧបករណ៍​់​ត្ូវ​ោះពុម្ព​័ណ្ណ​្រកា​ធំៗ​នៅ​ើ​សន្ឹក​ក្រដា​ជា​ច្ើន ។ ដើម្ី​ើ​ពាក្យ​បញ្ជ៿​នេះ ័ណ្ណប្រកា ដែ​អាច​្រតិបត្តិាន​ត្ូវ​តែ​ចូ​ដំណើរកា​នៅ​ក្នុ PATHរបស់​អ្នក ។ កូដ​្រភព​សម្់​ឧបករណ៍​់​នេះ​អាច​មាន​នៅ​ើ​តំបន់​បណ្ដាញរបស់ KDEPrint ។ កា​ព្រមាន ៖ កញ្ចប់​ាន​រកឃើញ​នៅ​ើ​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់ KDEPrint គឺ​ជា​កំណែ​ដែាន​កែែ​របស់​កំណែ​ដើម​មួយ ដែ​អាចរក​ាន​នៅ​ើកញ្ចក់​័ណ្ណសា CTAN ណាមួយ ៉ុន្តែ​កញ្ចប់​ដើម​នឹ មិន ដំណើរកា​ជា​មួយ KDE ឡើយ ។ អ្នក ត្ូវ​តែ​ ើ​កញ្ចប់​ដែ​រកឃើញ​នៅ​ើ​តំបន់​បណ្ដាញ KDEPrint ។ NameUtility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this command, the poster executable must be accessible in your PATH. Source code for this utility can be on the KDEPrint web site. WARNING: The package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package will not work with KDE. You must use the package found on the KDEPrint web site
ពេ​វេា​ត្ូវ​ាន​ចង្អុ​បង្ហាញ​ដោយ​របា​ពេលវេា នៅចំហៀ​ខា​ឆ្វេ​នៃ​ិដ្ឋភាព & ‧; ។ របា​រមូ​នៅ​ខាងស្ដាំ​នឹងត្ូវ​ាន​ផ្ដល់​នៅពេ​ដែ​ថ្ៃ​ាំ​មូ​មិនអាច​បង្ហាញ​ាន​នៅើ​អេក្រង់​ (ដែ​ជា​ករណី​ធម្មតា) & ‧; ។ ចតុកោណកែ​នីមួយៗ​នៅក្នុងទិដ្ឋភាព បង្ហាញ​ពី​ព្ឹត្តិការណ៍ ការងា​ត្ូវ​ធ្វើៀងៗ​ខ្ួន​សម្់​ពេ​នោះ ហើយ​បង្ហាញ​ពេ​ចា់​ផ្ដើម និ​ពេ​បញ្ចប់ និេចក្ដី​សង្ខេ & ‧; ។ ​តំណា កណ្ដឹ ត្ូវ​ាន​បង្ហាញ​នៅពេ​ដែាន​កំណត់​េចក្ដី​ជូន​ដំណឹ និ​តំណា ក្ាលព្ួញ ​ត្ូវ​ាន​បង្ហាញ​នៅពេ​ដែ​វា​ធ្វើ​ឡើងវិញ​ច្ើន​ដង & ‧; ។ កា​ដាក់​កណ្ដុ​នៅើ​ធាតុ​្រតិិន វា​នឹ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែ​មាន​​ព័ត៌មាន​លម្អិត​អំពី​ធាតុ & ‧; ។ ដើម្ី​ធ្វើ​ឲ្យ & korganizer; បង្ហាញ​បន្ាត់​ក្រហម ដែ​សម្គា់​ពេលបច្ចុ្បន្ន​នៅើ​ថ្ៃ​បច្ចុ្បន្ន (បន្ាត់ Marcus Bains) គឺ​ត្ូវ​ធីក​្រអប់ បង្ហាញ​ពេ​បច្ចុ្បន្ន (បន្ាត់ Marcus Bains) ក្នុ កា​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ិដ្ឋភាព & korganizer; & ‧; ។Time is indicated by a time bar on the left side of the view. A scrollbar on the right is provided when the whole day cannot be displayed on a single screen (which is the usual case). Each rectangle in the view represents an individual event or to-do due for that time, and displays the start and end time and summary. A bell icon is displayed if an alarm is set, and a chasing-arrows icon is displayed if it repeats multiple times. Hovering the mouse over an calendar item will bring up a tooltip with the item detailed information. To make & korganizer; show a red line marking the current-time on the current day (the Marcus Bains line), check the Show current-time (Marcus Bains Line) box in the korganizer; view configuration
ផ្ាំ​នេះ បង្ហាញ​គំនូសតា​តា​ពេលវេា​ំនេ/​រវល់​នៅ​ខាងស្ដាំ ដែ​បន្ាត់​នីមួយៗ​តំណា​ឲ្យ​អ្នក​ចូលរួម​នីមួយៗ​ដែាន​ាយ​នៅ​ខាងឆ្វេ & ‧; ។ ផ្ៃ​ដែាន​សម្គា់​​នៅើ​គំនូសតា​តំណា​ឲ្យ​ពេលវេា​ដែាន​ើ​ជាមួយ​ព្ឹត្តិការណ៍​ផ្េងទៀត ចំណែក​ផ្ៃ​ដែ​មិន​ាន​សម្គា់ ​តំណា​ឲ្យ​ពេលវេា​ដែំនេ & ‧; ។ ព័ត៌មាន​ំនេ​/​រវល់​គឺ​មាន​តែ​នៅពេ​ដែ​អ្នក​ចូលរួម​ផ្ាយ​កាលវិភាគ​ំនេ ឬ​រវល់​របស់​គាត់ ្រសិន​ើ & korganizer; ត្ូវ​ាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​យ៉ាងត្ឹមត្ូវ​ក្នុ​កាៅ​យក​វា​នោះ & ‧; ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ & korganizer; ដើម្ី​ផ្ាយ និៅ​យក​ព័ត៌មាន​ំនេ​/​រវល់ ូម​ពិនិត្យមើ & ‧; ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូីតាំ​ព័ត៌មាន​ំនេ/​រវល់​របស់​ធាតុ​អ្នក​ចូួម​​នៅ​ក្នុ​បញ្ជី​ាន ដោយ​ចុច​្វេដង​ើ​ពួកវា & ‧; ។This tab shows the free/busy schedule chart on the right, where each line represents one of the attendees, listed on the left. The marked areas on the chart represent the time already taken by other events, unmarked areas represent time free from other events. The free/busy information is only available if the attendee publishes his free/busy schedule, and if & korganizer; is correctly configured to retrieve it. For more information about configuring & korganizer; to publish and retrieve free/busy information, please check the. Double-clicking on an attendee entry in the list will allow you to enter the location of their free/busy information
Kopete ត្ូវ​ាន​រចនា​ដើម្ី​ួម​បញ្ចូ​យ៉ា្អ​ជាមួយ​ផ្ៃតុ KDE របស់​អ្នក​ដើម្ី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​៊ាំ​ភ្ាមៗ ។ ចំណុច​្រទាក់​អ្នក​គឺ​្អាត និ​ធម្មតា ដោយ​គ្មាន​ជរ​ដើម្ី​បន្ំ​អ្នក​ើ ។ នៅ​ពេ​ជាមួយ​គ្នា Kopete មាន​គោំណង​ដើម្ី​ធ្វើ​ំនាក់ំនង​កា​ផ្ដោត​នៃ IM ដោយ​យក​ចេញ​ភាព​ខុ​គ្នា​រវា្រព័ន្ធ IM ។ លក្ខណៈ​ពិ​មួយ​ដែ ​Kopete ណែនាំ​ដើម្ី​គាំ នេះ​គឺ ំនាក់ំនង​មេតា ដែ​បន្ំ​វិធី​ផ្​គ្នា មាន​ដើម្ី​ំនាក់ំនង​នរណា​ម្នាក់​ជា មនុ ម្នាក់​ក្នុ​បញ្ជី​ំនាក់ំនង ។ កម្ម​វិធី​ផ្ញើ​​បន្ាន់​ពិធីកា​ច្ើន​ាយ​គណនី IM ផ្េងៗ​របស់​មនុ​ដូច​គ្នា IM កា​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ច្រឡំ​សម្់​មនុ​ដែ​មិន​មាន​បទ​ពិោធន៍ ។ Kopete ធ្វើ​ឲ្យ​ជីវិត​ាយ​ំនាក់ំនង​មេតា​គឺ​ជា​មនុ ហើយ​ំនាក់ទមនង​គឺ​ជា​វិធី​ដើម្ី​ំនាក់ំនង​ជាមួយ​មនុ​នោះ ។ អ្នក​នឹ្គា់​ំនាក់ំនង​ក្នុំនាក់ំនង​មេតា​យ៉ាាយស្​ជា​​តំណា​តូច​តំណា​ឲ្យ​េវា IM ដែ​អ្នក​អ្នក​ើ​ដើម្ី​ាក់ទង​មនុ​នោះ ។& kopete; is designed to integrate well with your & kde; desktop; to make it immediately familiar. The user interface is clean and simple, without any frills to distract the user. At the same time, & kopete; aims to make communication the focus of & im;, by removing the differences between different & im; systems. One feature & kopete; introduced to support this is the Metacontact, combining the various means there are to contact someone into a single person in your contact list. Other multiprotocol instant messengers list the same person 's various & im; accounts separately, making it confusing for non experienced people. & kopete; makes life easy: a metacontact is a person, and contacts are ways to communicate with that person. You will recognize contacts in a metacontact easily as small icons representing the & im; services you could use to communicate with that person
ម៉ា៊ីន​ោះពុម្ព​ផ្​គ្នា​ត្ូវកាូបភាព​បន្ាត់​បញ្ឈរ​ដែៀបចំ​ក្នុ​វិធី​ផ្ & ‧; ។ គិត​អំពី​ឧបករណ៍ inkjet & ‧; ៖ ដោយ​ផ្អែក​ើ​គុណ​លក្ខណៈ​របស់​វា ចំនួន​ឹកថ្នាំ​ដែើ (្អ​ំផុត​មួយ​ត្ូវកាឹកថ្នាំ ៧ ផ្​គ្នា ខណៈ​ដែ​ថោក​ជា​មួយ​្រហែ​ជា​ើ ៣) ចំនួន jet ដែ​មាន (ក្ោះពុម្ព​ខ្ះ​មាន​ច្ើន​ជា ១០០!) ឹកថ្នាំ​ដែ​ចែកចាយ​ដំណា​គ្នា dithering algorithm ដែើ និ​របស់​ផ្​ជា​ច្ើន​ៀត ្រង់ាយ​បន្ាត់​បញ្ឈរ​ចុងក្ោយ និ​បញ្ជូន​ំដា់​ៅ​ម៉ា៊ីន​ដែ​សម្គា់​អា័យ​ាំងស្ៅ​ើ​ម៉ូដែ​ពិត​ាកដ​ដែាន​ើ & ‧; ។Different printers need the raster image prepared in different ways. Thinking about an inkjet device: depending on its resolution, the number of inks used (the very good ones need ‧ different inks, while cheaper ones might only use ‧), the number of available jets (some print heads have more than ‧!) dispensing ink simultaneously, the dithering algorithm used, and many other things, the final raster format and transfer order to the marking engine is heavily dependent on the exact model used
បន្ះ​ចូ​ដំណើ​កា​រហ័ (ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម​ដោយ​វាយ​គ្់​ចុច F‧ ឬ​តាម​រយៈ​​តំណា​ម៉ាឡេត នៅ​ើ​កំពូ​នៃ​្រអប់) ផ្ដល់​នូវ​ផ្ូវកាត់​ដែ​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដល់​​ីតាំ​ដែានប្ើ​យ៉ា​ញឹកញា់​នៅ​ើ​ដ្ាយ​​របស់អ្នក ឬ​នៅ​ើ​អ៊ីនធឺណិត ។ មាន​ីតាំ​ដែ​ត្ូវ​ាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជាមុន​ជាច្ើន​ដូច​ជា​ថត​ផ្ះ​របស់អ្នក ។ ព្យាយម​ចុច​កណ្ដុរខា្ដាំ​ើ​ធាតុ​ណា​មួយ​ដើម្ី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ឬ​ដើម្ី​ធ្វើ​ឲ្យ​ំហំ​ទទេ​ដើម្ី​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី ។ អ្នក​នឹ​ឃើញ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ។ ីនេះ​អ្នក​អាច​​ជ្ំហំ​​តំណា និ​​បន្ថែម កែែ ឬ​្ដូ​ឈ្មោះ​ធាតុ ។ ជ្ បន្ថែម​ធាតុ ហើយ​អ្នក​នឹ​ឃើញ​បង្អួច​មួយ​ដែ​មាន​អ្វី​ដែ​អ្នក​ត្ូវកា ៖ វាយ​បញ្ចូេចក្ដី​ពណ៌នា​របស់​អ្នក បញ្ចូីតាំ (ឬ​ជ្​វា​តាមរយៈ​្រអប់​ដែើក​ដោយ​ចុច​ើ​និមិត្តសញ្ញា​ថត) ជ្​និមិត្ត​សញ្ញា​ពី​្រអប់​និមិត្ត​សញ្ញា​ដែាន​ើក​នៅពេ​ដែ​ចុច​ើ​ូបតំណា​ដែាន​កំណត់​ជាមុន (ជា​ៅ​គឺ​និមិត្ត​សញ្ញា​ថត​ធម្មតា) ។The Quick Access Panel (activate it by typing the F‧ key on your keyboard or through the wrench icon on top of the dialog) provides configurable shortcuts to frequently used locations on your hard drive or even on the Internet. There are several preconfigured locations such as your home directory. Try right clicking on any item to configure it or to empty space to add a new entry. You will be shown a context menu. Here you can choose the icon size and to add, modify or rename any entry. Choose Add Entry and you will see a window containing anything you need: Type your description, enter the location (or choose it via the dialog opening by clicking on the folder symbol), choose a symbol from a vast variety in the symbol dialog opening when you click on the predefined icon (usually a simple folder symbol
& korganizer; ាន​្នើ​កាលបរិច្ឆេ​ចា់ផ្ដើម និ​បញ្ចប់​របស់​ព្ឹត្តិការណ៍​របស់​អ្នក & ‧; ។ ព្ឹត្តិការណ៍​ត្ូវ​ាន​ំពឹ​ដើម្ី​ចា់ផ្ដើម និ​បញ្ចប់​នៅ​កាលបរិច្ឆេ​ដូចគ្នា & ‧; ។ ផ្្ដូ​កាលបរិច្ឆេាំងនេះ​តាម​ដែ​ចង់​ាន & ‧; ។ បញ្ចូ​កាលបរិច្ឆេ​ដោយ​ផ្់ ឬ​ើ ធាតុ​ក្ាហ្វិក​្រតិិន & ‧; ។ ជ្​ពេលវេា​ពី​ចន្ោះ​ពេ​មួយ​ភាគ​ួន​នៃ​ម៉ោ ឬ​បញ្ចូ​ពេ​វេា​ដែ​ចង់​ាន​ៅ​ក្នុ​វា​ពេលវេា​ដោយ​ផ្់ & ‧; ។ វាាំងនេះ​គឺ​មាន​តែ​នៅពេ​ដែាន​ធីក​្រអប់ ពេលវេា​ដែ​តភ្ជា៉ុណ្ណោះ & ‧; ។The & korganizer; suggested Start and End dates of your event. Events are expected to start and end on the same date. Change these dates as desired. Enter the dates directly or use the Calendar Widget. Select the time from quarter hour intervals, or enter the desired time directly into the time fields. These fields are only available when the Time associated box is checked
យើ​ក៏​អាច​ដាក់​កម្មវិធី​ើក​ដំណើរកា​នៅ​ើ​ផ្ៃតុ​ាន​ផងដែ ។ ដើម្ី​បង្កើត​កម្មវិធី​ើក​ដំណើរកា​ថ្មី គឺ​ត្ូវ​ចុច​កណ្ដុ​ខា្ដាំ ​ើ​ផ្ៃតុ បន្់មក​ជ្ បង្កើត​ថ្មី តំណ​ៅ​កម្មវិធី ។ នៅ​ើ​្រអប់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ KDesktop វាយ​បញ្ចូ​​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​​ើ​ផ្ាំង ទៅ ។ អ្នក​អាច​ជ្​តំណា​ផ្់ខ្ួន​ដោយ​ចុច​ើ​​តំណា្ពឺ ។ ចុច​ផ្ាំ កម្មវិធី ហើយ​វាយ​បញ្ចូ្រយោគ​ខ្ី​មួយ​អំពី​កម្មវិធី​ៅ​ក្នុ្រអប់​អត្ថបទ េចក្ដី​អធិាយ ។ នៅ​ក្នុ្រអប់​អត្ថបទ ពាក្យ​បញ្ជា វាយ​បញ្ចូ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី (្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ) និ​ជម្​បន្ាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​​ដែ​អ្នក​ចង់​ើ ។ ជ្ យល់​ព្រម បន្់មក​កម្មវិធី​ើក​ដំណើ​កា​កម្មវិធីថ្មី​របស់​អ្នក​នឹ​ត្ូវ​ាន​បង្កើត​នៅ​ើ​ផ្ៃតុ​របស់​អ្នក ។ ចុច​ើ​កម្មវិធី​ើក​ដំណើ​កា​ថ្មី​នៅ​ើ​ផ្ៃតុ នោះ​កម្មវិធី​ដែ​ដែាន​ភ្ជា់​ៅ​នឹ​ដំណើរកាLaunchers to programs may also be placed on the desktop. To create a new launcher, right click on the desktop, and choose Create New Link to Application. On the & kdesktop; properties dialog box, type in the name of the program on the General tab. You may also wish to choose a custom icon by clicking on the gear icon. Click the Application tab and type a short sentence about the program in the Description textbox. In the Command textbox, type the name of the program (case sensitive), and any command line options you wish to use. Choose OK, and your new program launcher will be created on your desktop. Simply click on the new launcher on the desktop and the associated program will run
ំនាក់ំនង​មេតា​គឺ​ជា​លក្ខណៈ​ពិ​មួយ​របស់ Kopete ដែ​នឹ​យល់​ច្់​​ពេ​ដែ​អ្នក​យល់ឃើញ​ថា​ពួក​វា​ជា​អ្វី​នោះ ។ ដល់​ពេ​អ្នក​ធ្វើ ពួក​វា​នឹ​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ខឹ ។ ពួក​វា​គឺ​ជា​វិធី​មូលដ្ឋាន​នៃ​កាាក់ទង​នៅ​ើ​បណ្ដាញ​មួយ (ដូច​ជា MSN) និ តភ្ជា់​វា​ៅ​ំនាក់ំនង​មួយ​ផ្ៀត​នៅ​ើ​តំបន់​បណ្ដាញ​ផ្​គ្នា ។ វា​មាន​្រយោជន៍​ពេ​មនុ​មាន​គណនី​នៅ​ើ​បណ្ដាញ​ផ្​គ្នា ដែ​អ្នក​អាច​ជជែក​កំាន្ត​ៅ​ពួក​គេ​ដោយ​មិន​ចាំាច់​្គា់​គណនី​មួយ​ណា​ដែ​ពួក​គេ​ត្ូវ​ាន​ចូៅ​នោះ​ឡើយ ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ៅ​ំនាក់ំនង​មេតា​របស់អ្នក ដែ​មិន​ផ្្ដូ​​នៅ​ពេ​មនុ​ផ្្ដូ​ឈ្មោះ​របស់​ពួក​គេ​នៅ​ើ​គណនី វា​មាន​្រយោជន៍ ្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ំនាក់ំនង​ដែ​ត្ូវ​កា​នៅ​ើ​កា​កំណត់​សម្មតិ​នាម MSN របស់​ពួក​គេ​ៅ​ =EF=‧A ។Meta contacts are one of the features of & kopete; that make sense once you figure out what they are. Until you do, they annoy you. They are basically a way of taking a contact on one network (such as MSN) and linking it to another contact on a different network. This is useful for when people have accounts on different networks as you can chat to them without needing to know which account they are signed on to. This also lets you assign names to your meta-contacts that do n't change when people change their names on their account, this is useful if you have contacts who insist upon setting their MSN nick to something like =EF=‧A
នៅ​ពេ​ដែ​អ្នក​កំពុ​តែ​​ជា​មួយ​កា​ចង​គ្់​ចុច​សម្់​ពេ​ដំ​ដែ​អ្នក​មិន​ភ័យខ្ាច​ពី​កា​ផ្់​្ដូ​កា​ចង​ំនាំ​ដើម & ‧; ៖ KDE នឹ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​សរសេ​ជាន់​ើ​ំនាំ​ដើម​េ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​្ដូ​វា​ៅកាន់​​កា​កំណត់​ពីមុន​ពី​ោងចក្​វិញ & ‧; ។ ដោយ​ជ្ គ្​ការណ៍​បច្ចុ្បន្ន អ្នក​អាច​ត្រឡប់​ៅកាន់​ំណុំ​នៃ​កា​ចង​គ្់​ចុច​ដែ​អ្នក​ាន​ើ​រហូត​មក​ដល់​ពេ​ឥឡូវ & ‧; ។ ោះ​ជា​យ៉ា​ណា​ក៏ដោយ ​ត្ូវ​្រយ័ត្ន​​ មិន​ត្ូវ​ជ្​គ្ោងការណ៍​នៅពេ​ដែ​អ្នក​ាន​ធ្វើកា​ផ្្ដូៅកាន់​កា​ចង​គ្់​ចុច​ដែ​អ្នក​មិន​ចង់​ាត់​បង់​នោះ & ‧; ។When you are playing with the key bindings for the first time you do n't have to be afraid of changing the default bindings: & kde; wo n't let you overwrite the defaults, so you can always switch back to the factory presets. By choosing Current scheme you can return to the set of key bindings you 've been using up to now. However, be careful not to select a scheme when you 've made changes to the key bindings you do n't want to lose
ដើម្ី​ជ្​តំណា​តែ​មួយ គឺ​ត្ូវ​សង្កត់​គ្់​ចុច បញ្ជា​(Ctrl) ហើយ​​ចុច​ើ​​តំណា​ដែ​អ្នក​ចង់​ជ្្រសិន​ើ​អ្នក​ចង់​ជ្​តំណា​ច្ើន ូម​សង្កត់ បញ្ជា(Ctrl) ឲ្យ​ជា់ ហើយ​ចុច​​ើ​ធាតុ​នីមួយៗ​ដែ​អ្នក​ចង់​ជ្ ។ នៅ​ពេានជ្​តំណា​មួយ ឬ​ច្ើន​ អ្នក​អាច​ធ្វើ​អ្វី​ដែ​អ្នក​ធ្វើ​ជាមួយ​វា ។ ្រសិន​អ្នក​ចង់​ផ្ី ឬ​ចម្លង​ពួក​វា គឺ​ជ្​ពួក​វា ហើយ​បន្់​អូ​ពួក​វា (ដោយសង្កត់​៊ូតុ​កណ្ដុ​ខា​ឆ្វេ​) ៅ​ីតាំ​ដែ​ចង់​ដាក់ ។ ពេ​អ្នក​៊ូតុ​កណ្ដុ មាន​ម៉ឺនុយ​មួយ​េចឡើ​ដែ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​ដើម្ី ផ្ី ផ្ី​ឯកសា ចម្លង ចម្លង​ឯកសា ឬ តំណ ៅ​ធាតុ​ដែាន​ជ្ ។ អ្នក​ក៏​អាច ោះបង់ សកម្មភាព​របស់​អ្នក​ផង​ដែTo select only one icon hold down the & Ctrl; key and click on the icon you want to select. If you want to select more than one icon, hold down & Ctrl; while you click on each of the items you want to select. Once one or more icons are selected you can do what you want with them. If you want to move or copy items, select them and then drag them (with the left mouse button down) to the desired location. When you release the mouse button a menu will come up offering you to Move Moving Files, Copy Copying Files, or Link the selected items. You can also Cancel your action
វា​នឹើក​្រអប់​ដែ​កា​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របា​ឧបករណ៍​​អាច​ត្ូវបាន​ផ្្ដូ & ‧; ។ អ្នក​ើ​អាច​ជ្៊ូតុ​ផ្ូវកាត់​ណាមួយ​ដែ​គួរតែ​ត្ូវ​េចឡើ​នៅើ​របា​ឧបករណ៍ & ‧; ។ បង្អួច​បង្ហាញ​នៅខា​ឆ្វេាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែ​មាន​ដែលត្ូវ​ដាក់​នៅើ​របា​ឧបករណ៍ & ‧; ។ កា​បង្ហាញ​នៅ​ខាងស្ដាំ​ាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែ​មាន​នៅើ​របា​ឧបករណ៍​ួចហើយ & ‧; ។ បណ្ដុំ​៊ូតុ​ព្ួញ​ាំងបួន​រវា​ការបង្ហាញ​ាំងពីៀបចំ​ជម្ & ‧; ។ ព្ួញ​ចង្អុ​ខាងស្ដាំ​ដាក់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែាន​ជ្​​នៅក្នុ​បន្ះ​ខាងឆ្វេ​នៅើ​បន្ះខា្ដាំ មាន​ន័យថា វា​ត្ូវបាន​បន្ថែម​ោ​របា​ឧបករណ៍ & ‧; ។ ព្ួញ​ខា​ឆ្វេ​គឺ​គ្ាន់​តែ​ធ្វើ​ផ្ុយ ដោយ​យក​អំពើ​ដែាន​ជ្​នមួយ​ក្នុ​បង្អួច​ខាងស្ដាំ​ចេញ​ពីរបា​ឧបករណ៍ & ‧; ។ ព្ួញ​ឡើងលើ និ​ចុះក្ោម​ផ្្ដូីតាំ​នៃ​អំពើ​ដែាន​ជ្​នៅក្នុ​បង្អួច​ខាងស្ដាំ ដែ​ផ្្ដូី​តាំ​នៃ​៊ូតុ​របស់​វា​នៅក្នុ​របា​ឧបករណ៍ & ‧; ។This will open the dialog whereby the toolbar configuration may be changed. The user can choose which shortcut buttons should appear on the toolbar. A display window on the left lists the commands available to placed on the toolbar. A display on the right lists those commands already on the toolbar. A set of four arrow buttons between the two displays manipulates the selections. The right pointing arrow places any command selected in the left pane onto the right pane, i. e., it is added to the toolbar. The left arrow does just the opposite, removing any action selected in the right window from the toolbar. The up and down pointing arrows change the position of an action selected in the right window which changes the position of its button in the toolbar
វា​មាន​ារសំខាន់​ដែលត្ូវ​យល់​ថា ធនធាន​ឯកសា​ពី​ចម្ាយ​មិន​បន្ថែម ឬ​យក​ធាតុ​ផ្េងពី​គ្នា​ចេញ​ពី​ឯកសា​ពីចម្ាយ វា​រក្ា​ុក​ឯកសា​ពីចម្ាយ​នៅើ​ឃ្ាំ​សម្ាត់​មូលដ្ឋាន នៅពេ​ដែ​កំពុាញយក និ​រក្ុក​ឃ្ាំ​សម្ាត់​មូលដ្ឋាន​នៅើ​ឯកសា​ពី​ចម្ាយ​នៅពេ​ផ្ុកឡើ & ‧; ។ ដូច្នេះ ្រសិន​ើ​ធនធា​​គឺ​ានតែ​អាន វា​នឹ​គិត​ថា​ត្ូវ​កំណត់​ជម្ ផ្ុក​ឡើងវិញ​ដោយ​្វ័យ​្រវត្តិ ៅ ចន្ោះ​ពេៀងទាត់ ្រសិន​ើ​មិនមែន (្រសិន​ើ​ធនធាន​គឺ​ានតែ​អាន) វា​នឹងត្ូវ​ណែនាំ​ឲ្យ​ផ្ុក​ឯកសា​ឡើងវិញ​មុនពេ​ចា់ផ្ដើម​កែសម្​វា គឺ​ដោយ​កំណត់​ជម្ ផ្ុក​ឡើងវិញ​ដោយស្វ័យ​្រវត្តិ ៅ នៅពេ​ចា់ផ្ដើម និ​រក្ុក​វា​មុនពេ​ចេញ ដោយ​កំណត់​ជម្ រក្ុក​ដោយស្វ័យ​្រវត្តិ ៅ នៅពេ​ចេញ ឬ​មិនទាន់​្អ​នៅឡើយ ្រសិន​ើ​អ្នក​មាន​ការតភ្ជា់​​ដែៀងទាត់ និឿន​ៅ​កាន់​ឯកសា​ពី​ចម្ាយ កំណត់​វា​ៅ នៅ​ៀងរា់​កា​ផ្្ដូ ដើម្ី​ជៀសវា​កាាត់​បង់ & ‧; ។It is important to understand that the remote file resource does not add or remove individual items from the remote file, it simply saves the remote file over local cache when downloading and save the local cache over the remote file when uploading. Therefore, if the resource is read only, it makes sense to set the Automatic Reload option to a Regular interval, but if not (if the resource is writable), it is recommended to reload the file only before starting to edit it, by setting the Automatic Reload option to On startup, and to save it before exiting, by setting the Automatic Save option at least to On exit, or better yet, if you have a fast and stable connection to the remote file, set it to On every change to avoid data loss
KBookmarkMerger គឺ​ជាកម្មវិធី​សម្់​ធ្វើកាួម​បញ្ចូំណុំ​ចំណាំ​ដែលបាន​ផ្ដល់​ចូលគ្នា​ៅក្នុំណុំ​ចំណាំ​របស់អ្នក​ើ & ‧; ។ ្រសិន​ើអ្នក​ើ​មិនទាន់​ាន​បង្កើត​ចំណាំ​នៅឡើយទេ នោះ​បញ្ជី​ចំណាំ​ថ្មី​នឹងត្ូវបាន​បង្កើត ហើយ​ចំណាំដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ​គឺត្ូវបាន​បញ្ចូៅក្នុ​ចំណាំ​ថ្មី​នោះ & ‧; ។ នៅខណៈដែ​កំពុ​ធ្វើដូចនេះ KBookmarkMerger ុកដាច​របស់​ឯកសា​ណាដែ​ត្ូវបាន​បញ្ចូៅក្នុងចំណាំ​មុន​ដែាន​ដំណើរកាួចរា់​ ដូច្នេះ គ្មាន​ចំណាំ​ដែលនឹ​ត្ូវបាន​ដំឡើៅកាន់ចំណាំ​របស់អ្នក​ើច្ើនជា​ម្ដង​េ & ‧; ។ ក្នុងករណី​ដែ KDE កំពុ​ដំណើរកា​នៅខណៈដែាន​្រតិបត្តិ KBookmarkMerger នោះ ្រព័ន្ធ​រង​ចំណាំ​របស់ KDE នឹ​ត្ូវបាន​ផ្ដល់ដំណឹ​អំពី​កា​ផ្្ដូរមួយ​ចំនួន​ៅ​ចំណាំ​របស់​អ្នកប្ើ ហេតុ​ដូច​នេះ​ហើយ ការចូ​ដំណើរកា​កម្មវិធី​ាំងអស់ ​ព័ត៌មាននោះ (មាន​ន័យថា Konqueror) នឹ​បង្ហាញ​កា​ផ្្ដូ​ភ្ាមៗ & ‧; ។& kbookmarkmerger; is a program for merging a given set of bookmarks into the user 's set of bookmarks; if the user does n't have any bookmarks created yet, a new bookmark list is created and the given bookmarks are inserted into it. While doing this, & kbookmarkmerger; keeps track of which files were merged in a previous run already, so no bookmark will get installed to the user 's bookmarks more than once. In case & kde; is running while & kbookmarkmerger; is executed, the & kde; bookmark subsystem will be informed of any changes to the user 's bookmarks, so that all applications accessing that information (ie; & konqueror;) will pick the changes up instantly
ោះ​ី​ជា​មាន​បណ្ដាញ SMB ដែ​ពុំមាន​ុវត្ថិភាព​ជាច្ើន​ ដែ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូ​ដំណើ​កាៅ​កាន់​នរណា​ម្នាក់ ជា​គោលការណ៍ អ្នក​ត្ូវ​ផ្​ផ្ាត់​ភាព​ត្ឹមត្ូវ​ខ្ួន​ឯង​ដើម្ី​ចូ​ដំណើ​កាេវា​​របស់​ម៉ា៊ីន​បម្ើ SMB & ‧; ។ តាម​ំនាំ​ដើម KDE នឹើ​ិន្នន័យ​ដែាន​បញ្ចូ​នៅ​ក្នុងវា ឈ្មោះ​អ្នក​ើ​ំនាំ​ដើម និ ពាក្យ​សម្ាត់​ំនាំ​ដើម ​ដើម្ី​ផ្​ផ្ាត់​ភាព​ត្ឹមត្ូវ​ខ្ួនវា​នៅើ​ម៉ា៊ីន SMB & ‧; ។ ្រសិន​ើ​អ្នក​ុក​វា ឈ្មោះ​អ្នក​ើ​ំនាំ​ដើម ទទេ KDE នឹ​ចូ​ដំណើ​កា​ម៉ា៊ីន SMB ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​អ្នក​ើ & ‧; ។ ្រសិន​ើ​អ្នក​ុក​វា​ពាក្យ​សម្ាត់​ំនាំដើម​ឲ្យ​នៅ​ទទេ វា​នឹ​ចូ​ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ាត់ & ‧; ។ ្រសិន​ើ KDE ចូ​ដំណើ​កា​ម៉ា៊ីន​ដោយ​ើ​កា​កំណត់​ាំ​នេះ​​មិនបាន​សម្េច អ្នក​នឹ​ត្ូវបាន​​រក​ឈ្មោះ​អ្នក​ើ និ​ពាក្យ​សម្ាត់ & ‧; ។Although there are a lot of insecure SMB networks out there which allow access to anyone, in principle you have to authenticate yourself to access the services of an SMB server. By default, & kde; will use the data entered in the Default user name and Default password fields to authenticate itself on SMB hosts. If you leave the field Default user name empty, & kde; will try to access SMB hosts without a username. If you leave the default password empty, it will try without a password. If & kde; is unsuccessful accessing the host using these settings, you will be asked for a username and a password
ផ្ៃ​នេះ​មានដ្យាក្ាម CIE ឬសារព័ន្ធ​ពណ៌ & ‧; ។ ដ្យាក្ាម CIE គឺ​ជា​តំណា​របស់​ពណ៌​ាំងអស់ ដែ​មនុ​ម្នាក់​ដែ​មាន​ភ្នែក​ធម្មតា​អាច​មើ​ឃើញ & ‧; ។ នេះ​ត្ូវ​ាន​បង្ហាញ​ដោយ​ផ្ៃ​ដែាន​​ជា​ក្ដោូក​ដែ​មាន​ពណ៌ & ‧; ។ បន្ថែម​ើ​នេះ​ៀត អ្នក​នឹ​ឃើញ​​ត្ីកោណ​ដែ​ត្ូវ​ានដាក់​នៅ​ខាើ​នៅ​ក្នុ​ដ្យាក្ាម​ដែ​មាន​គ្​ពណ៌​ & ‧; ។ ត្ីកោណ​នេះ​តំណា​ព្ំដែន​ខា​ក្ៅ​ចន្ោះ​ដែ​មានពណ៌​របស់​ឧបករណ៍​ដែ​ត្ូវ​ាន​សរសេ​ដោយ​ទម្រង់​ដែាន​ត្ួតពិនិត្យ & ‧; ។ វា​ត្ូវ​ាន​ហៅ​ថា​ឧបករណ៍ដែ​មាន​គ្រប់ & ‧; ។ បន្ថែម​ើ​នេះ​ៀត មាន​ចំណុច​ពណ៌​ខ្មៅ និ​បន្ាត់​ពណ៌​​នៅ​ើ​ដ្យាក្ាម & ‧; ។ ចំណុច​ខ្មៅ​នីមួយៗ​តំណា​ចំណុច​រង្វា់​មួយ ដែ​ត្ូវ​ាន​ើ​ដើម្ី​បង្កើត​ទម្រង់​នេះ & ‧; ។ បន្ាត់​ពណ៌​​តំណា​ចំនួន​សរុ​ដែ​ចំណុច​នីមួយៗ​ត្ូវ​ាន​កែតម្ូវ​ដោយ​ទម្រង់ និ​ថត​របស់​កំណែ​នេះ & ‧; ។This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a representation of all the colors that a person with normal vision can see. This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle represents the outer boundaries of the color space of the device that is characterized by the inspected profile. This is called the device gamut. In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black dot represents one of the measurement points that were used to create this profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by the profile, and the direction of this correction
មាន​្រភេ​ពុម្ព​អក្សរ​ពី​គឺ ៖ ពុម្ព​អក្សរ​ផ្់ខ្ួន និ​សកល ។ ពុម្ព​អក្សរ​ផ្់ខ្ួន​គឺ​អាច​ចូ​ដំណើ​កាាន​តែ​ចំពោះ​អ្នក​ើ​របស់​អ្នក​៉ុណ្ណោះ ដែ​ពុម្ព​អក្សរ​សកល​អាច​ចូ​ដំណើ​កាាន​ចំពោះ​អ្នក​ាំងអស់ ។ ពេ​អ្នក​ើក កម្មវិធី​ដំឡើ​ពុម្ព​អក្សរ នោះ​អ្នក​នៅ​ជា​របៀ​ផ្់ខ្ួន (អ្នក​អាច​មើ​នេះ​នៅ​ក្នុ​របារ ទីតាំ) ។ ពេ​អ្នក​ចុច​ើ​៊ូតុ របៀ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ហើយ​ដាក់​ពាក្យ​សម្ាត់ root អ្នក​នឹ​អាច​ចូ​ដំណើ​ការជា​​របៀ​សកល ដែ​អ្នក​អាច​ផ្្ដូ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្់​អ្នក​ើ​ាំងអស់​នៅ​ើ​កុំព្យូ​នេះ ។There are two kinds of fonts: Personal and Global fonts. Personal fonts are only accessible to your user, whereas global fonts are accessible to everyone. When you open the Font Installer, you 're in Personal mode (you can see this in the Location bar). When you click on the Administrator Mode button, and put the root password, you can access global mode, where you can change the fonts for every user on this computer
p, li { white-space: pre-wrap; } កា​កំណត់ពេ​ធម្មតា & ‧; ៖ កា​ចែករំែក ីនុច ំនាំដើម (ផ្េងទៀត) ធម្មតា គឺ​ជា​កម្មវិធី​កំណត់ពេ​ចែករំែក​ពេលវេីនុច ្តង់ដា​ដែ​ត្ូវបាន​បន្ថែម​សម្់​ដំណើរកាាំងអស់​ដែ​មិនត្ូវកា​យន្ដកា​ពេលវេា​ពិត​ដែ​មាន​អាិភាព​ឋិតិវន្ដ & ‧; ។ ដំណើរកា​ដែលត្ូវ​រត់​គឺ​ត្ូវបាន​ជ្​ពីបញ្ជី ធម្មតា ផ្េងទៀត ឬ​ដំណើរកា​ ជាាច់ មាន​មូលដ្ឋាន​ើ​អាិភាព​ថាមវន្ដ​ដែលត្ូវបាន​កំណត់​​តែ​នៅក្នុ​បញ្ជី​នេះ​ & ‧; ។ អាិភាព​ថាមវន្ដ​មាន​មូលដ្ឋាន​ើ​កម្ិត​អាិភាព​ដែាន​ផ្ដល់ និ​បង្កើន​សម្់ចំនួន​ពេលវេា​ជាក់ាក់​នីមួយៗ ដែ​ដំណើរកា​ត្ៀម​រត់ ៉ុន្តែ​ត្ូវបាន​បដិេធ​ដោយ​កម្មវិធី​កំណត់ពេ & ‧; ។ វា​អះអា​ដំណើរកា​ត្ឹមត្ូវ​ក្នុ​ចំណោម​ដំណើរកា​ធម្មតា​ាំងអស់ & ‧; ។p, li { white-space: pre-wrap; } Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other) Normal is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes
ក្រឡា​អាច​ំកិលបាន ៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​តភ្ជា់​តែ​​ពី​បន្ាត់​​ជំនួ​ឲ្យ​ី​បន្ាត់ ជម្​នេះ​ផ្្ដូ​ក្ួន​​ៅ​ចំណុច​ដែ​វា​ើរតែ​ក្ាយ​ជា​​ផ្ាំៅ​ហើយ & ‧; ។ នៅ​ពេ​វា​សកម្ម អ្នក​អាច​យក​ចេញ​តែ​ក្រឡា ្រសិន​ើ​ពួកវា​អាច​ត្ូវ​ាន​តភ្ជា់​ដោយ​បន្ាត់​ដែ​មាន​តែ​ជម្ៀក​ពី​ជំនួ​ឲ្យទម្ី & ‧; ។ ោះ​ជាយ៉ា​ណា​ក៏​ដោយ អ្នក​ត្ូវ​ាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ំកិ​ក្រឡា​នៅ​ើ​ក្ដារ ប្រសិន​ើ​ជួរដេក ឬជួរឈរ​ដែ​ពួកវា​ត្ូ​វបាន​ដាក់​មាន​ចន្ោះ​ទទេ & ‧; ។ ដើម្ី​​ំកិ អ្នក​ត្ូវ​តែ​ចុច​ើ​ក្រឡា​ដែ​មាន​ជួរឈរ ឬ​ជួរដេក​ដែ​អាច​ំកិលបាន ហើយ​បន្់​នៅ​ើ​ក្រឡា​ដែ​ផ្គូផ្គង & ‧; ។ ្រសិន​ើ​មាន​កា​ផ្ី​កាំកិលពី អ្នក​នឹ​ត្ូវ​តែ​ចុច​ើ​បន្ាត់​តភ្ជា់​ពី​​ៅ​កា​ផ្ី​ដែ​ពេញ​ចិត្ត​របស់​អ្នក​ដែាន​​ជ្ & ‧; ។Tiles can slide, but you can connect only in ‧ lines instead of ‧ This option changes the rules to the point where it almost becomes a completely different game. When it is active, you can only remove the tiles if they can be connected by a line consiting of only two segments instead of the customary three. However, you are allowed to slide the tiles on the board, if the row or column where they are placed has some empty space. To make a sliding move, you have to click on the tile containing the column or row that can slide, and then on the matching tile. If there are two possible sliding moves, you will have to click on one of the two connecting lines to chose your preferred move
ជម្​នេះ​បង្ខំ​នូវ​តម្ៃ DPI ជាក់ាក់​សម្់​ពុម្ព​អក្សរ ។ វា​្រហែ​ជា​មាន​្រយោជន៍ ពេ​ដែ​ DPI ពិត​របស់​ផ្នែក​​​មិន​ត្ូវ​ាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ត្ឹមត្ូវ​េ​នោះ ហើយ​វា​ក៏​ត្ូវ​ាន​ើ​ជា​ញឹកញយ​ផង​ដែ​នៅ​ពេ​ដែាន​ើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែ​មាន​គុណភាព​អន់ ដែ​មើៅ ​ហាក់ ដូចជា​មិន​សម​ជាមួយ​នឹ​តម្ៃ DPI ក្ៅពី​ ‧ ឬ ‧ DPI ។ កា់​ជម្​នេះ ជាៅ​ត្ូវ​ាន​ាំះ ។ ចំពោះ​កា​ជ្ើសរើ​តម្ៃ DPI ដែ​ត្ឹមត្ូវ ្រសិន​ើ​អាច​ធ្វើ​ៅ​ាន​នោះ​​ជម្​ដែ្អ​គឺ​ត្ូវ​ធ្វើកា​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​ឲ្យ​ាន​ច្់​សម្់​ម៉ា៊ីន​បម្ើ X ាំងមូ (ឧ. បង្ហាញ​ំហំ​នៅ​ក្នុ xorg. conf ឬ​កា​បន្ថែម តម្ៃ dpi ៅ​កាន់ ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc) ។ នៅ​ពេ​ដែ​ពុម្ព​អក្សរ​បង្ហាញ​មិន​ត្ឹមត្ូវ​ជាមួយ​តម្ៃ DPI ពិត​េ នោះ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែ្រសើ​ជា​មុន​ គឺ​គួ​តែ​ត្ូវ​ាន​ើ ឬ​កា​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​កា​ណែនាំ​គួ​តែ​ត្ូវ​ាន​ធីក​ ។This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other than ‧ or ‧ DPI. The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if possible (e. g. DisplaySize in xorg. conf or adding-dpi value to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting should be checked
វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​បង្កើត​​តំណា​ដើម្ី​ើក Konqueror នៅថត ឬ​ំព័​បណ្ដាញ​ណា​មួយ & ‧; ។ ដូច​គ្នា​នឹ តំណ​ៅ​កម្មវិធី​... ដែ អ្នក​អាច​​ធ្វើ​ឲ្យ​​តំណា​របស់​​កម្មវិធី​េចឡើ​នៅើ​ផ្ៃតុ​របស់អ្នក​ដោយ​បង្កើត​តំណ​ៅកាន់​ថត ~/Desktop របស់​អ្នក ឬ​ៅកាន់​ម៉ឺនុយ​រង បង្កើត​ថ្មី... ដោយ​ចុច​កណ្ដុ​ខា្ដាំ​ើ​ផ្ៃ​ទទេ​របស់​ផ្ៃតុ & ‧; ។ នៅពេលដែ​អ្នក​ាន​បង្កើត​វា​ដំ អត្ថបទ​ាន​បង្ហាញ​ដោយ​ូបតំណា​ដែ​ជា​ផ្ូវ ឬ URL ពេញលេញ & ‧; ។ អ្នក​អាច​ផ្្ដូរវា​ដោយ​កា​ចុច​កណ្ដុ​ខា្ដាំើ​​តំណា ដែ​ការចុចលើ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ... និ​កា​បញ្ចូលអត្ថបទ​ដែ​ចូ​ចិត្ត​ៅក្នុំព័​ផ្ាំង ទៅ & ‧; ។This lets you create an icon to open & konqueror; at a particular folder or web page. As with Link To Application... you can make the application icon appear on your desktop by creating the link in your ~/Desktop folder or going to the Create New... sub menu by right clicking on a free area of the desktop. When you first create it the text shown with the icon will be the full path or & URL;. You can change it by right clicking on the icon, selecting Properties... and entering the preferred text in the General tab page
Showing page 1. Found 26397 sentences matching phrase ": ដែលទទួល រងសរុបបំណុល់".Found in 13.472 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.