epularum foeda et inexplebilis libido: ex urbe atque Italia inritamenta gulae gestabantur, strepentibus ab utroque mari itineribus; exhausti conviviorum apparatibus principes civitatum; vastabantur ipsae civitates; degenerabat a labore ac virtute miles adsuetudine voluptatum et contemptu ducis.
Assuredly, could Vitellius have bridled his luxurious tastes, no one need have dreaded his rapacity. He had a scandalous and insatiable passion for feasts; the provocatives of gluttony were conveyed to him from the capital and from Italy, till the roads from both seas resounded with traffic; the leading men of the various states were ruined by having to furnish his entertainments, and the states themselves reduced to beggary; the soldiers fast degenerated from their old activity and valour, through habitual indulgence and contempt of their leader.
Miles dixit mortem timendam non esse.
The soldier said that death is not to be feared.
id miles rationis ignarus omen praesentium accepit, suis laboribus defectionem sideris adsimulans, prospereque cessura qua pergerent si fulgor et claritudo deae redderetur.
Suddenly in a clear sky the moon's radiance seemed to die away. This the soldiers in their ignorance of the cause regarded as an omen of their condition, comparing the failure of her light to their own efforts, and imagining that their attempts would end prosperously should her brightness and splendour be restored to the goddess.
Avus meus miles per bellum erat.
My grandfather was a soldier during the war.
Huc omnem comportatum aggerem ex castris servitia +agerentur+ iussit, ne quis ab opere miles discederet, cum spatio non amplius passuum mille intercisa vallis castra hostium divideret ab opere incepto Caesaris castrorum.
Hither he commended all the fascines to be brought, employing the servants of the army for that purpose, that the soldiers might not be called off from the works; because the valley, which divided the eminence, where he was intrenching himself from the enemy, was not above a mile wide.
Reductus inde in hiberna miles, laetus animi quod adversa marls expeditione prospera pensavisset.
The soldiers were then led back into winter-quarters, rejoicing in their hearts at having been compensated for their disasters at sea by a successful expedition.
fremit miles et tribunos centurionesque proditionis arguit, tamquam familiae senatorum ad perniciem Othonis armarentur, pars ignari et vino graves, pessimus quisque in occasionem praedarum, vulgus, ut mos est, cuiuscumque motus novi cupidum; et obsequia meliorum nox abstulerat.
The soldiers murmured, and charged the tribunes and centurions with treachery, alleging that the households of the Senators were being armed to destroy Otho; many acted in ignorance and were stupefied by wine, the worst among them were seeking an opportunity for plunder, the mass was as usual ready for any new movement, and the military obedience of the better disposed was neutralised by the darkness.
sed ubi totis castris in fama proditio, recurrens in principia miles praescriptum Vespasiani nomen, proiectas Vitellii effigies aspexit, vastum primo silentium, mox cuncta simul erumpunt.
But when this treason became noised abroad throughout the camp, when the soldiers, hurrying back to head-quarters, saw the name of Vespasian written on the colours, and the images of Vitellius thrown upon the ground, first there was a gloomy silence, then all their rage burst out at once.
immotus his et paululum in publico versatus, post domi secretus animum adversum suprema firmabat, donec manus militum adveniret, quos Nero tirones aut stipendiis recentes delegerat: nam vetus miles timebatur tamquam favore imbutus.
"Rather let the soldiers fail, the people be traitors, provided that you, if prematurely robbed of life, justify your death to your ancestors and descendants."" Unmoved by these considerations, Piso showed himself a few moments in public, then sought the retirement of his house, and there fortified his spirit against the worst, till a troop of soldiers arrived, raw recruits, or men recently enlisted, whom Nero had selected, because he was afraid of the veterans, imbued, though they were, with a liking for him."
apud Othonianos pavidi duces, miles ducibus infensus, mixta vehicula et lixae, et praeruptis utrimque fossis via quieto quoque agmini angusta.
In Otho's army the generals were full of fear, and the soldiers hated their officers; the baggage-wagons and the camp-followers were mingled with the troops; and as there were steep ditches on both sides the road, it would have been found too narrow even for an undisturbed advance.
Interim ad L. Vitellium servus Vergilii Capitonis perfugit pollicitusque, si praesidium acciperet, vacuam arcem traditurum, multa nocte cohortis expeditas summis montium iugis super caput hostium sistit: inde miles ad caedem magis quam ad pugnam decurrit.
Meanwhile a slave belonging to Verginius Capito deserted to L. Vitellius, and having engaged, on being furnished with a force, to put him in possession of the unoccupied citadel, proceeded at a late hour of the night to place some light-armed cohorts on the summit of a range of hills which commanded the enemy's position.
et cetera quidem impetu direpta aut incensa sunt: templum, in quo se miles conglobaverat, biduo obsessum expugnatumque.
All else was plundered or fired in the onslaught; the temple where the soldiers had assembled, was stormed after a two days' siege.
Certum erat Spurinnae (is enim Placentiam optinebat) necdum venisse Caecinam et, si propinquaret, coercere intra munimenta militem nec tris praetorias cohortis et mille vexillarios cum paucis equitibus veterano exercitui obicere: sed indomitus miles et belli ignarus correptis signis vexillisque ruere et retinenti duci tela intentare, spretis centurionibus tribunisque: quin prodi Othonem et accitum Caecinam clamitabant.
Spurinna, who now held Placentia, was sure that Caecina had not yet arrived, and that, even were he approaching, he ought to keep his men within their fortifications, and not confront a veteran army with three Praetorian cohorts, a thousand veterans, and a handful of cavalry. But the undisciplined and inexperienced soldiery seized their standards and colours, and rushed to the attack, brandishing their weapons in the face of their general when he sought to restrain them, and spurning from them the tribunes and centurions, and even crying out that Otho was betrayed and that Caecina had come by invitation.
et miles ne mulierum quidem neci temperabat, confixaque telis etiam iumenta corporum cumulum auxerant.
Our soldiers spared not to slay even the women, while the very beasts of burden, transfixed by the missiles, swelled the piles of bodies.
miles in loco proelii Tiberium imperatorem salutavit struxitque aggerem et in modum tropaeorum arma subscriptis victarum gentium nominibus imposuit.
The soldiers on the battle field hailed Tiberius as Imperator, and raised a mound on which arms were piled in the style of a trophy, with the names of the conquered tribes inscribed beneath them.
Sensit miles in tempus conficta statimque flagitavit.
The discharge from service was quickly arranged by the tribunes.
omnisque inferioris Germaniae miles Valentem adsectabatur, unde primum creditur Caecinae fides fluitasse.
The entire army too of Lower Germany was attached to him; this circumstance, it is thought, first made the allegiance of Caecina waver.
eo principio lascivire miles, discordare, pessimi cuiusque sermonibus praebere auris, denique luxum et otium cupere, disciplinam et laborem aspernari.
This was the beginning of demoralization among the troops, of quarreling, of listening to the talk of every pestilent fellow, in short, of craving for luxury and idleness and loathing discipline and toil.
flagitatum ut vacationes praestari centurionibus solitae remitterentur; namque gregarius miles ut tributum annuum pendebat.
A fourth part of every company might be scattered on furlough, or even loiter about the camp, provided that they paid the fees to the centurions.
Igitur non modo Cherusci sociique eorum, vetus Arminii miles, sumpsere bellum, sed e regno etiam Marobodui Suebae gentes, Semnones ac Langobardi, defecere ad eum.
Thus it was not only the Cherusci and their allies, the old soldiers of Arminius, who took up arms, but even the Semnones and Langobardi from the kingdom of Maroboduus revolted to that chief.
intentus paratusque miles ut ordo agminis in aciem adsisteret.
The men were quite ready and prepared to form in line of battle according to their marching order.
adnotatusque miles, qui fascem lignorum gestabat, ita praeriguisse manus, ut oneri adhaerentes truncis brachiis deciderent.
A soldier was observed whose hands mortified as he was carrying a bundle of wood, so that sticking to their burden they dropped off from his arms, now mere stumps.
divus Iulius seditionem exercitus verbo uno compescuit, Quirites vocando qui sacramentum eius detrectabant: divus Augustus vultu et aspectu Actiacas legiones exterruit: nos ut nondum eosdem, ita ex illis ortos si Hispaniae Syriaeve miles aspernaretur, tamen mirum et indignum erat.
The Divine Julius once quelled an army's mutiny with a single word by calling those who were renouncing their military obedience 'citizens.' The Divine Augustus cowed the legions who had fought at Actium with one look of his face. Though I am not yet what they were, still, descended as I am from them, it would be a strange and unworthy thing should I be spurned by the soldiery of Spain or Syria.
ad gemitum conlabentis adcurrere liberti, et caede visa miles abstitit.
At the groans of the falling man his freedmen hurried up, and the soldiers, seeing the bloody deed, stood aloof.
infensus miles memoria laborum et adversum eludentis optatae totiens pugnae se quisque ultione et sanguine explebant.
The infuriated soldiers, remembering their hardships and how often the longed-for conflict had been eluded, sated themselves to a man with vengeance and bloodshed.
Showing page 1. Found 109 sentences matching phrase "Miles Christi".Found in 0.455 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.