Translations into English:

 
dative plural of nāvis
 
ablative plural of nāvis

Example sentences with "navibus", translation memory

add example
Erant eius modi fere situs oppidorum ut posita in extremis lingulis promunturiisque neque pedibus aditum haberent, cum ex alto se aestus incitavisset, quod [bis] accidit semper horarum XII spatio, neque navibus, quod rursus minuente aestu naves in vadis adflictarentur. Ita utraque re oppidorum oppugnatio impediebatur.The sites of their towns were generally such that, being placed on extreme points [of land] and on promontories, they neither had an approach by land when the tide had rushed in from the main ocean, which always happens twice in the space of twelve hours; nor by ships, because, upon the tide ebbing again, the ships were likely to be dashed upon the shoals.
Pompeius, ubi nihil profici equitatu cognovit, paucis intermissis diebus rursus eum navibus ad se intra munitiones recipit.Pompey perceiving that he derived no advantage from his cavalry, after a few days had them conveyed back to his camp by sea.
Qua ex re Caesar commotus eos quos in stationibus cum longis navibus apud Thapsum custodiae causa in salo esse iusserat, ut suis onerariis longisque navibus praesidio essent, ob neglegentiam ignominiae causa dimittendos ab exercitu gravissimumque in eos edictum proponendum curavit.Caesar, concerned for his misfortune, broke, with ignominy, the officers whose instructions were to secure the coast, and advance to a certain distance into the main sea, to protect and facilitate the approach of the transports, but who had neglected their duty on that important station.
Gabinius ut in Illyricum venit hiberno tempore anni ac difficili sive copiosiorem provinciam existimans sive multum fortunae victoris Caesaris tribuens sive virtute et scientia sua confisus, qua saepe in bellis periclitatus magnas res et secundas ductu ausuque suo gesserat, neque provinciae facultatibus sublevabatur, quae partim erat exinanita partim infidelis, neque navibus intercluso mari tempestatibus commeatus supportari poterat; magnisque difficultatibus coactus non ut volebat sed ut necesse erat bellum gerebat.Gabinius, whether he imagined the province better provided than it really was, or depended much upon the auspicious fortune of Caesar, or confided in his own valor and abilities, he having often terminated with success difficult and dangerous wars, marched into Illyricum, in the middle of winter, and the most difficult season of the year; where, not finding sufficient subsistence in the province, which was partly exhausted, partly disaffected, and having no supplies by sea, because the season of the year had put a stop to navigation, he found himself compelled to carry on the war, not according to his own inclination, but as necessity allowed.
Cum propius Tauridem accessisset distensis suis navibus, quod et tempestas erat turbulenta et nulla suspicio hostis, repente adversam ad se venientem navem antemnis ad medium malum demissis instructam propugnatoribus animum advertit.Vatinius, who had no suspicion of an enemy, and whose ships were moreover dispersed by a tempest, perceived, as he approached the isle, a vessel filled with soldiers that advanced toward him, in full sail.
Quo capto consilio cohortis X et levis armaturae electos, quosque idoneos ex equitibus Gallis arbitrabatur, in navigia minora scaphasque imponit; [in] alteram insulae partem distinendae manus causa constratis navibus aggreditur, praemiis magnis propositis qui primus insulam cepisset.This resolution being taken, he put into boats and small vessels ten cohorts, a select body of light-armed infantry, and such of the Gallic cavalry as he thought fittest for his purpose, and sent them against the island; while, at the same time, to create a diversion, he attacked it on the other with his fleet, promising great rewards to those who should first render themselves masters of it.
eo metu cohortis Ariminum praemittit, alam tueri terga iubet: ipse paucis, quos adversa non mutaverant, comitantibus flexit in Vmbriam atque inde Etruriam, ubi cognito pugnae Cremonensis eventu non ignavum et, si provenisset, atrox consilium iniit, ut arreptis navibus in quamcumque partem Narbonensis provinciae egressus Gallias et exercitus et Germaniae gentis novumque bellum cieret.Moved by this apprehension, Valens, while he retained a few attendants whom adversity had not changed, sent on the infantry to Ariminum and ordered the cavalry to cover his rear. He then himself made his way to Umbria, and thence to Etruria, where, having learnt the issue of the battle of Cremona, he conceived a plan not wanting in vigour, and which, had it succeeded, would have had terrible results.
Caesar eito exercitu et loco castris idoneo capto, ubi ex captivis cognovit quo in loco hostium copiae consedissent, cohortibus decem ad mare relictis et equitibus trecentis, qui praesidio navibus essent, de tertia vigilia ad hostes contendit, eo minus veritus navibus, quod in litore molli atque aperto deligatas ad ancoram relinquebat, et praesidio navibus Q. Atrium praefecit.Caesar, having disembarked his army and chosen a convenient place for the camp, when he discovered from the prisoners in what part the forces of the enemy had lodged themselves, having left ten cohorts and 300 horse at the sea, to be a guard to the ships, hastens to the enemy, at the third watch, fearing the less for the ships, for this reason because he was leaving them fastened at anchor upon an even and open shore; and he placed Q. Atrius over the guard of the ships.
Caesar interim in Sardiniam nuntios cum litteris et in reliquas provincias finitimas dimisit, ut sibi auxilia commeatus frumentum, simulatque litteras legissent, mittenda curarent, exoneratisque partim navibus longis Rabirium Postumum in Siciliam ad secundum commeatum arcessendum mittit.In the mean time, Caesar dispatched letters and messengers into Sardinia and the neighboring provinces, with orders, as soon as they read the letters, to send supplies of men, corn, and warlike stores; and having unloaded part of the fleet, detached it, with Rabirius Posthumus, into Sicily, to bring over the second embarkation.
Interim adventu longarum navium Curio pronuntiare onerariis navibus iubet, quae stabant ad Uticam numero circiter CC, se in hostium habiturum loco, qui non e vestigio ad castra Cornelia naves traduxisset.In the mean time, on the arrival of his men of war, Curio ordered proclamation to be made to the merchant ships, which lay at anchor before Utica, in number about two hundred, that he would treat as enemies all that did not set sail immediately for the Cornelian camp.
Itaque interfectis Novioduni custodibus quique eo negotiandi causa convenerant pecuniam atque equos inter se partiti sunt; obsides civitatum Bibracte ad magistratum deducendos curaverunt; oppidum, quod a se teneri non posse iudicabant, ne cui esset usui Romanis, incenderunt; frumenti quod subito potuerunt navibus avexerunt, reliquum flumine atque incendio corruperunt. Ipsi ex finitimis regionibus copias cogere, praesidia custodiasque ad ripas Ligeris disponere equitatumque omnibus locis iniciendi timoris causa ostentare coeperunt, si ab re frumentaria Romanos excludere aut adductos inopia in provinciam expellere possent.Therefore, having put to the sword the garrison of Noviodunum, and those who had assembled there for the purpose of trading or were on their march, they divided the money and horses among themselves; they took care that the hostages of the [different] states should be brought to Bibracte, to the chief magistrate; they burned the town to prevent its being of any service to the Romans, as they were of opinion that they could not hold it; they carried away in their vessels whatever corn they could in the hurry, they destroyed the remainder, by [throwing it] into the river or setting it on fire, they themselves began to collect forces from the neighboring country, to place guards and garrisons in different positions along the banks of the Loire, and to display the cavalry on all sides to strike terror into the Romans, [to try] if they could cut them off from a supply of provisions.
Itaque expeditis navigiis locis idoneis ad Canopum in statione dispositis navibus insidiabantur nostris commeatuque.To this end, having equipped some ships, they ordered them to cruise before the Canopic branch of the Nile, by which they thought it most likely our supplies would arrive.
Caesar eodem vento promunturium superare non potuit atque in salo in ancoris ea nocte commoratus prima luce Hadrumetum accedit ibique navibus onerariis quae erant extra cothonem incensis omnibusque reliquis ab eis aut subductis aut in cothonem compulsis paulisper commoratus, si forte vellent classe dimicare, rursus se recepit in castra.Caesar could not double the cape with the same wind, but keeping the sea at anchor all night, appeared early next morning before Adrumetum. He set fire to all the transports without Cothon, and took what galleys he found there, or forced them into the harbor; and having waited some time to offer the enemy battle, returned again to his camp.
Erat ob has causas summa difficultas, quod naves propter magnitudinem nisi in alto constitui non poterant, militibus autem, ignotis locis, impeditis manibus, magno et gravi onere armorum oppressis simul et de navibus desiliendum et in auctibus consistendum et cum hostibus erat pugnandum, cum illi aut ex arido aut paulum in aquam progressi omnibus membris expeditis, notissimis locis, audacter tela coicerent et equos insuefactos incitarent.In this was the greatest difficulty, for the following reasons, namely, because our ships, on account of their great size, could be stationed only in deep water; and our soldiers, in places unknown to them, with their hands embarrassed, oppressed with a large and heavy weight of armor, had at the same time to leap from the ships, stand amid the waves, and encounter the enemy; whereas they, either on dry ground, or advancing a little way into the water, free in all their limbs in places thoroughly known to them, could confidently throw their weapons and spur on their horses, which were accustomed to this kind of service.
Nostri cum minus exercitatis remigibus minusque peritis gubernatoribus utebantur, qui repente ex onerariis navibus erant producti neque dum etiam vocabulis armamentorum cognitis, tum etiam tarditate et gravitate navium impediebantur; factae enim subito ex humida materia non eundem usum celeritatis habebant.But our men, not having such expert seamen, or skillful pilots, for they had been hastily drafted from the merchant ships, and were not yet acquainted even with the names of the rigging, were moreover impeded by the heaviness and slowness of our vessels, which having been built in a hurry and of green timber, were not so easily maneuvered.
Navibus circiter LXXX onerariis coactis contractisque, quot satis esse ad duas transportandas legiones existimabat, quod praeterea navium longarum habebat quaestori, legatis praefectisque distribuit.Having collected together, and provided about eighty transport ships, as many as he thought necessary for conveying over two legions, he assigned such [ships] of war as he had besides to the quaestor, his lieutenants, and officers of cavalry.
Qui cognito detrimento eum animadvertisset Pompeium extra munitiones egressum, castra secundum mare munire, ut libere pabulari posset nec minus aditum navibus haberet, commutata ratione belli, quoniam propositum non tenuerat, castra iuxta Pompeium munire iussit.And having there learned the loss he had sustained, and perceiving that Pompey had forced our works, and had encamped along the coast, so that he was at liberty to forage, and had a communication with his shipping, he altered his plan for conducting the war, as his design had not succeeded, and ordered a strong encampment to be made near Pompey.
Sed paucis ante diebus L. Domitius cognita Massiliensium voluntate navibus III comparatis, ex quibus duas familiaribus suis attribuerat, unam ipse conscenderat nactus turbidam tempestatem profectus est.But a few days before, Lucius Domitius, having discovered the intention of the Massilians, and having procured three ships, two of which he gave up to his friends, went on board the third himself, having got a brisk wind, put out to sea.
Pompeim interclusus Dyrrachio, ubi propositum tenere non potuit, secundo usus consilio edito loco, qui appellatur Petra aditumque habet navibus mediocrem atque eas a quibusdam protegit ventis, castra communit.Pompey, being cut off from Dyrrachium, as he was unable to effect his purpose, took a new resolution, and intrenched himself strongly on a rising ground, which is called Petra, where ships of a small size can come in, and be sheltered from some winds.
Profectus Novaesium Bonnamque ad visenda castra, quae hiematuris legionibus erigebantur, navibus remeabat disiecto agmine, incuriosis vigiliis.He had gone to Novesium and Bonna, to inspect the camps which were then in course of erection for the winter abode of the legions, and was making his way back with the fleet, his escort being in disorder, and his sentries negligent.
Accedebat ut, cum [saevire ventus coepisset et] se vento dedissent, et tempestatem ferrent facilius et in vadis consisterent tutius et ab aestu relictae nihil saxa et cautes timerent; quarum rerum omnium nostris navibus casus erat extimescendus.To this was added, that whenever a storm began to rage and they ran before the wind, they both could weather the storm more easily and heave to securely in the shallows, and when left by the tide feared nothing from rocks and shelves: the risk of all which things was much to be dreaded by our ships.
Erat res in magna difficultate, summisque angustiis rerum necessariarun premebantur, adeo ut cogerentur sicuti reliquum commeatum ita ligna atque aquam Corcyra navibus onerariis supportare; atque etiam uno tempore accidit, ut difficilioribus usi tempestatibus ex pellibus, quibus erant tectae naves, nocturnum excipere rorem cogerentur; quas tamen difficultates patienter atque aequo animo ferebant neque sibi nudanda litora et relinquendos portus existimabant.He was reduced to great difficulties, and distressed with extreme scarcity of every necessary; insomuch that he was obliged to bring, in transports from Corcyra, not only provisions, but even wood and water; and it once happened that, meeting with violent storms, they were forced to catch the dew by night which fell on the hides that covered their decks; yet all these difficulties they bore patiently and without repining, and thought they ought not to leave the shores and harbors free from blockade.
Interim Varus celeritate Caesaris audaciaque commotus cum universa classe conversis navibus Hadrumetum versus fugere contendit.Meantime Varus, astonished at Caesar's boldness and dispatch, tacked about with his whole fleet, and made the best of his way for Adrumetum.
Flaccus interim cognito castrorum obsidio et missis per Gallias qui auxilia concirent, lectos e legionibus Dillio Voculae duoetvicensimae legionis legato tradit, ut quam maximis per ripam itineribus celeraret, ipse navibus <invadit> invalidus corpore, invisus militibus.Meanwhile Flaccus, who had heard of the siege of the camp, and had sent into all parts of Gaul to collect auxiliaries, put under command of Dillius Vocula, legate of the 18th legion, some troops picked from the legions with orders to hasten by forced marches along the banks of the Rhine.
Namque et castella complura locis editis posita, quorum opportunitas castellanos impellebat ad decursiones faciendas et bellum inferendum, expugnavit eaque praeda milites donavit, quae etsi erat tenuis, tamen in tanta provinciae desperatione erat grata, praesertim virtute parta, et cum Octavius ex fuga Pharsalici proeli magna classe in illum se sinum contulisset, paucis navibus Iadertinorum, quorum semper in rem publicam singulare constiterat officium, dispersis Octavianis navibus erat potitus, ut vel classe dimicare posset adiunctis captivis navibus sociorum.And when, after the battle of Pharsalia, Octavius had retreated to that coast with a large fleet; Cornificius, with some vessels of the inhabitants of Jadua, who had always continued faithful to the commonwealth, made himself master of the greatest part of his ships, which, joined to those of his allies, rendered him capable of sustaining even a naval engagement.
Showing page 1. Found 125 sentences matching phrase "navibus".Found in 0.172 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.