Translations into English:

dative singular of praesidium
ablative singular of praesidium

Example sentences with "praesidio", translation memory

add example
Id mihi duabus de causis instituisse videntur, quod neque in vulgum disciplinam efferri velint neque eos, qui discunt, litteris confisos minus memoriae studere: quod fere plerisque accidit, ut praesidio litterarum diligentiam in perdiscendo ac memoriam remittant.That practice they seem to me to have adopted for two reasons; because they neither desire their doctrines to be divulged among the mass of the people, nor those who learn, to devote themselves the less to the efforts of memory, relying on writing; since it generally occurs to most men, that, in their dependence on writing, they relax their diligence in learning thoroughly, and their employment of the memory.
pulsantur comites, occiditur proximus lictor, dimovere turbam ausus: et ni dato a duce praesidio defensi forent, sacrum etiam inter exteras gentis legatorum ius ante ipsa patriae moenia civilis rabies usque in exitium temerasset.Had they not been protected by an escort provided by the general, the dignity of the ambassador, respected even by foreign nations, would have been profaned with fatal violence by the madness of Roman citizens before the very walls of their Country.
Amicitiam populi Romani sibi ornamento et praesidio, non detrimento esse oportere, atque se hac spe petisse.That the friendship of the Roman people ought to prove to him an ornament and a safeguard, not a detriment; and that he sought it with that expectation.
At ei qui praesidio contra castra Labieni erant relicti, cum proelium commissum audissent, subsidio suis ierunt collemque ceperunt, neque nostrorum militum victorum impetum sustinere potuerunt.But those who were left as a guard opposite the camp of Labienus, when they heard that the battle was commenced, marched to aid their countrymen and take possession of a hill, but were unable to withstand the attack of the victorious soldiers.
Eodem die equitum magnam partem flumen traiecit. Qui inopinantes pabulatores et sine ullo dissipatos timore aggressi magnum numerum iumentorum atque hominum intercipiunt cohortibusque cetratis subsidio missis scienter in duas partes sese distribuunt, alii ut praedae praesidio sint, alii ut venientibus resistant atque eos propellant, unamque cohortem, quae temere ante ceteras extra aciem procurrerat, seclusam ab reliquis circumveniunt atque interficiunt incolumesque cum magna praeda eodem ponte in castra revertuntur.The same day he made a great part of his horse pass the river, who, falling on the foragers by surprise as they were dispersed without any suspicions, intercepted an incredible number of cattle and people; and when some Spanish light-armed cohorts were sent to reinforce the enemy, our men judiciously divided themselves into two parts, the one to protect the spoil, the other to resist the advancing foe, and to beat them back, and they cut off from the rest and surrounded one cohort, which had rashly ventured out of the line before the others, and after putting it to the sword, returned safe with considerable booty to the camp over the same bridge.
Qua ex re Caesar commotus eos quos in stationibus cum longis navibus apud Thapsum custodiae causa in salo esse iusserat, ut suis onerariis longisque navibus praesidio essent, ob neglegentiam ignominiae causa dimittendos ab exercitu gravissimumque in eos edictum proponendum curavit.Caesar, concerned for his misfortune, broke, with ignominy, the officers whose instructions were to secure the coast, and advance to a certain distance into the main sea, to protect and facilitate the approach of the transports, but who had neglected their duty on that important station.
Per idem tempus gladiatores apud oppidum Praeneste temptata eruptione praesidio militis, qui custos adesset, coerciti sunt, iam Spartacum et vetera mala rumoribus ferente populo, ut est novarum rerum cupiens pavidusque.During the same time some gladiators in the town of Praeneste, who attempted to break loose, were put down by a military guard stationed on the spot to watch them, and the people, ever desirous and yet fearful of change, began at once to talk of Spartacus, and of bygone calamities.
Hoc adeo celeriter fecit, ut simul adesse et venire nuntiaretur, et quo iter expeditius faceret, M. Favonium ad flumen Aliacmonem, quod Macedoniam a Thessalia dividit, cum cohortibus VIII praesidio impedimentis legionum reliquit castellumque ibi muniri iussit.He effected this with such celerity, that news of his march and arrival came together; for to render his march expeditious, he left the baggage of his legions behind him at the river Haliacmon, which divides Macedonia from Thessaly, under the care of Marcus Favonius, with a guard of eight cohorts, and ordered him to build a strong fort there.
Ad quos celerius quam ipsi opinati sunt appropinquavit neque, ut ipse voluit, equitatum sibi praesidio habuit.He came up with them much sooner than they expected, and had not the protection of the cavalry, according to his desire.
In quo Considius per id tempus fuerat cum grandi praesidio cohorteque sua gladiatorum.Having given all the corn in the place to the army, he marched next day to Tisdra, where Considius was, with a strong garrison and his cohort of gladiators.
Dixerat aliquis leniorem sententiam, ut primo M. Marcellus, ingressus in eam orationem, non oportere ante de ea re ad senatum referri, quam dilectus tota Italia habiti et exercitus conscripti essent, quo praesidio tuto et libere senatus, quae vellet, decernere auderet; ut M. Calidius, qui censebat, ut Pompeius in suas provincias proficieceretur, ne qua esset armorum causa: timere Caesarem ereptis ab eo duabus legionibus, ne ad eius periculum reservare et retinere eas ad urbem Pompeius videretur; ut M. Rufus, qui sententiam Calidii paucis fere mutatis rebus sequebatur."Some delivered their sentiments with more moderation, as Marcellus first, who in the beginning of his speech, said, ""that the question ought not to be put to the senate on this matter, till levies were made throughout all Italy, and armies raised under whose protection the senate might freely and safely pass such resolutions as they thought proper;"" as Marcus Calidius afterward, who was of opinion, ""that Pompey should set out for his province, that there might be no cause for arms; that Caesar was naturally apprehensive as two legions were forced from him, that Pompey was retaining those troops, and keeping them near the city to do him injury:"" as Marcus Rufus, who followed Calidius almost word for word."
Postridie eius diei Caesar praesidio utrisque castris quod satis esse visum est reliquit, alarios omnes in conspectu hostium pro castris minoribus constituit, quod minus multitudine militum legionariorum pro hostium numero valebat, ut ad speciem alariis uteretur; ipse triplici instructa acie usque ad castra hostium accessit.The day following, Caesar left what seemed sufficient as a guard for both camps; [and then] drew up all the auxiliaries in sight of the enemy, before the lesser camp, because he was not very powerful in the number of legionary soldiers, considering the number of the enemy; that [thereby] he might make use of his auxiliaries for appearance.
At veteranae legionis milites, item conflictati et tempestatis et sentinae vitiis, neque ex pristina virtute remittendum aliquid putaverunt, et tractandis condicionibus et simulatione deditionis extracto primo noctis tempore gubernatorem in terram navem eicere cogunt, ipsi idoneum locum nacti reliquam noctis partem ibi confecerunt et luce prima missis ad eos ab Otacilio equitibus, qui eam partem orae maritimae asservabant, circiter CCCC, quique eos armati ex praesidio secuti sunt, se defenderunt et nonnullis eorum interfectis incolumes se ad nostros receperunt.But the soldiers of the veteran legion, who had also struggled, not only with the inclemency of the weather, but by laboring at the pump, thought it their duty to remit nothing of their former valor: and having protracted the beginning of the night in settling the terms, under pretense of surrendering, they obliged the pilot to run the ship aground: and having got a convenient place on the shore, they spent the rest of the night there, and at day-break, when Otacilius had sent against them a party of the horse, who guarded that part of the coast, to the number of four hundred, beside some armed men, who had followed them from the garrison, they made a brave defense, and having killed some of them, retreated in safety to our army.
Capto monte et succedentibus nostris, Boi et Tulingi, qui hominum milibus circiter XV agmen hostium claudebant et novissimis praesidio erant, ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenire, et id conspicati Helvetii, qui in montem sese receperant, rursus instare et proelium redintegrare coeperunt.When the mountain had been gained, and our men were advancing up, the Boii and Tulingi, who with about 15,000 men closed the enemy's line of march and served as a guard to their rear, having assailed our men on the exposed flank as they advanced [prepared] to surround them; upon seeing which, the Helvetii who had betaken themselves to the mountain, began to press on again and renew the battle.
Procumbunt omnibus Gallis ad pedes Bituriges, ne pulcherrimam prope totius Galliae urbem, quae praesidio et ornamento sit civitati, suis manibus succendere cogerentur: facile se loci natura defensuros dicunt, quod prope ex omnibus partibus flumine et palude circumdata unum habeat et perangustum aditum. Datur petentibus venia dissuadente primo Vercingetorige, post concedente et precibus ipsorum et misericordia vulgi."The Bituriges threw themselves at the feet of all the Gauls, and entreat that they should not be compelled to set fire with their own hands to the fairest city of almost the whole of Gaul, which was both a protection and ornament to the state; they say that ""they could easily defend it, owing to the nature of the ground, for, being inclosed almost on every side by a river and a marsh, it had only one entrance, and that very narrow."" Permission being granted to them at their earnest request, Vercingetorix at first dissuades them from it, but afterward concedes the point, owing to their entreaties and the compassion of the soldiers."
nec multo post Vestricius Spurinna iussu Othonis, relicto Placentiae modico praesidio, cum cohortibus subvenit.Soon after Vestricius Spurinna, having received orders to that effect from Otho, joined with his cohorts, leaving but a moderate force in garrison at Placentia.
Cum Caesaris praesidio fuisset conspectus, celeriter equitatu cohortibusque circumcluditur. Erat accessus loci difficultas.A Lusitanian having discovered the place of his retreat, he was quickly surrounded by our cavalry and cohorts.
Labienus hostium cognito consilio sperans temeritate eorum fore aliquam dimicandi facultatem praesidio quinque cohortium impedimentis relicto cum viginti quinque cohortibus magnoque equitatu contra hostem proficiscitur et mille passuum intermisso spatio castra communit.Labienus, having learned the design of the enemy, hoping that through their rashness there would be some opportunity of engaging, after leaving a guard of five cohorts for the baggage, advances against the enemy with twenty-five cohorts and a large body of cavalry, and, leaving the space of a mile between them, fortifies his camp.
Itaque capto C. ~biocio Regino equite Romano Scipionis familiarissimo qui ei oppido praeerat, et P. Atrio equite Romano de conventu Uticensi, et camelis XXII regis abductis, praesidio ibi cum Oppio legato relicto ipse se recipere coepit ad castra.He took, on this occasion, C. Mutius Reginus, a Roman knight, Scipio's intimate friend, and governor of the town; also P. Atrius, a Roman knight, of the province of Utica, with twenty-two camels, belonging to king Juba. Then leaving a garrison in the place, under the command of Oppius, his lieutenant, he returned to his own camp.
Caesar, cum iniquo loco pugnari hostiumque augeri copias videret, praemetuens suis ad Titum Sextium legatum, quem minoribus castris praesidio reliquerat, misit, ut cohortes ex castris celeriter educeret et sub infimo colle ab dextro latere hostium constitueret, ut, si nostros loco depulsos vidisset, quo minus libere hostes insequerentur terreret.Caesar, when he perceived that his soldiers were fighting on unfavorable ground, and that the enemy's forces were increasing, being alarmed for the safety of his troops, sent orders to Titus Sextius, one of his lieutenants, whom he had left to guard the smaller camp, to lead out his cohorts quickly from the camp, and post them at the foot of the hill, on the right wing of the enemy; that if he should see our men driven from the ground, he should deter the enemy from following too closely.
Cum aliquamdiu summa contentione dimicaretur, Dumnacus instruit aciem quae suis esset equitibus in vicem praesidio, cum repente confertae legiones in conspectum hostium veniunt.After the conflict had continued for some time with great violence, Dumnacus drew out his army in such a manner, that the foot should by turns assist the horse. Then the legions, marching in close order, came suddenly in sight of the enemy.
tum fatalem increpans rabiem, neque militum sed deum ira resurgere, cur venerint legati aperit; ius legationis atque ipsius Planci gravem et immeritum casum, simul quantum dedecoris adierit legio, facunde miseratur, attonitaque magis quam quieta contione legatos praesidio auxiliarium equitum dimittit.On the rights of ambassadors, on the dreadful and undeserved peril of Plancus, and also on the disgrace into which the legion had brought itself, he dwelt with the eloquence of pity, and while the throng was confounded rather than appeased, he dismissed the envoys with an escort of auxiliary cavalry.
Id esse facile, quod neque legiones audeant absente imperatore ex hibernis egredi, neque imperator sine praesidio ad legiones pervenire possit. Postremo in acie praestare interfici quam non veterem belli gloriam libertatemque quam a maioribus acce perint recuperare.That this was easy, because neither would the legions, in the absence of their general, dare to leave their winter quarters, nor could the general reach his army without a guard: finally, that it was better to be slain in battle, than not to recover their ancient glory in war, and that freedom which they had received from their forefathers.
Erat idem temporis Sex. Pompeius frater qui cum praesidio Cordubam tenebat, quod eius provinciae caput esse existimabatur; ipse autem Cn.Pompeius adulescens Uliam oppidum oppugnabat et fere iam aliquot mensibus ibi detinebatur.Sextus Pompey, the brother of Cneius, commanded at this time at Corduba, which was accounted the capital of the province. Young Cneius Pompey himself was employed in the siege of Ulia, which had now lasted some months.
P. Sulpicium Rufum legatum cum eo praesidio quod satis esse arbitrabatur portum tenere iussit.He ordered P. Sulpicius Rufus, his lieutenant, to hold possession of the harbor, with such a garrison as he thought sufficient.
Showing page 1. Found 118 sentences matching phrase "praesidio".Found in 0.233 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.