The sun is the king of the sky, the moon is the queen of the stars.
Rex interim ab omnibus civitatibus exclusus desperata salute, cum iam cenatus esset, cum Petreio, ut cum virtute interfecti esse viderentur, ferro inter se depugnant, atque firmior imbecilliorem Iubam Petreius facile ferro consumpsit.
At the same time king Juba, seeing himself excluded from all the cities of his kingdom, and that there remained no hopes of safety; having supped with Petreius, proposed an engagement, sword in hand, that they might die honorably.
adstrepebat huic alacre vulgus; et magno inter barbaros proelio victor rex, dein secunda fortuna ad superbiam prolapsus pulsusque ac rursus Langobardorum opibus refectus per laeta per adversa res Cheruscas adflictabat.
Subsequently, in his good fortune, he fell into a despot's pride, was dethroned, was restored by the help of the Langobardi, and still, in prosperity or adversity, did mischief to the interests of the Cheruscan nation.
Leo rex animalium est.
The lion is the king of the beasts.
Bonus rex erat.
He was a good king.
rex Archelaus quinquagesimum annum Cappadocia potiebatur, invisus Tiberio quod eum Rhodi agentem nullo officio coluisset.
King Archelaus had been in possession of Cappadocia for fifty years, and Tiberius hated him because he had not shown him any mark of respect while he was at Rhodes.
Mithridaten Pergamenum, a quo rem feliciter celeriterque gestam in Aegypto supra scripsimus, regio genere ortum, disciplinis etiam regiis educatum--nam eum Mithridates, rex Asiae totius, propter nobilitatem Pergamo parvulum secum asportaverat in castra multosque retinuerat annos--regem Bosphori constituit, quod sub imperio Pharnacis fuerat, provinciasque populi Romani a barbaris atque inimicis regibus interposito amicissimo rege munivit.
Mithridates of Pergamus, who had so actively and successfully served him in Egypt, as we have related above, a man of royal descent and education (for Mithridates, king of all Asia, out of regard to his birth, had carried him along with him when very young, and kept him in his camp several years), was appointed king of Bosphorus, which had been under the command of Pharnaces.
Exim nivibus et montibus fessi, postquam campos propinquabant, copiis Carenis adiunguntur, tramissoque amne Tigri permeant Adiabenos, quorum rex Izates societatem Meherdatis palam induerat, in Gotarzen per occulta et magis fida inclinabat.
As they approached the plains, wearied with the snows and mountains, they were joined by the forces of Carenes, and having crossed the river Tigris they traversed the country of the Adiabeni, whose king Izates had avowedly embraced the alliance of Meherdates, though secretly and in better faith he inclined to Gotarzes.
Rex interim Iuba ut ex proelio fugerat, una cum Petreio interdiu in villis latitando tandem nocturnis itineribus confectis in regnum pervenit atque ad oppidum Zamam, ubi ipse domicilium coniuges liberosque habebat, quo ex cuncto regno omnem pecuniam carissimasque res comportaverat quodque inito bello operibus maximis muniverat, accedit.
Meanwhile, king Juba, who had escaped from the battle with Petreius, hiding himself all day in the villages, and traveling only by night, arrived at last in Numidia.
Alexandrini cum Romanos et secundis rebus confirmari et adversis incitari viderent neque ullum belli tertium casum nossent quo possent esse firmiores, ut coniectura consequi possumus, aut admoniti a regis amicis qui in Caesaris erant praesidiis, aut suo priore consilio per occultos nuntios regi probato legatos ad Caesarem miserunt, ut dimitteret regem transireque ad suos pateretur: paratam enim omnem multitudinem esse, confectam taedio puellae, fiduciario regno, dominatione crudelissima Ganymedis, facere id quod rex imperasset; quo si auctore in Caesaris fidem amicitiamque venturi essent, nullius periculi timorem multitudini fore impedimento quo minus se dederent.
"The Alexandrians, perceiving that success confirmed the Romans, and that adverse fortune only animated them the more, as they knew of no medium between these on which to ground any further hopes, resolved, as far as we can conjecture, either by the advice of the friends of their king who were in Caesar's quarter, or of their own previous design, intimated to the king by secret emissaries, to send embassadors to Caesar to request him, ""To dismiss their king and suffer him to rejoin his subjects; that the people, weary of subjection to a woman, of living under a precarious government, and submitting to the cruel laws of the tyrant Ganymed, were ready to execute the orders of the king: and if by his sanction they should embrace the alliance and protection of Caesar, the multitude would not be deterred from surrendering by the fear of danger."""
igitur excitis quorum de sententia petitus rex, positisque castris apud Zeugma, unde maxime pervius amnis, postquam inlustres Parthi rexque Arabum Acbarus advenerat, monet Meherdaten barbarorum impetus acris cunctatione languescere aut in perfidiam mutari: ita urgeret coepta.
He then summoned those at whose suggestion a king had been sought from Rome, and having encamped at Zeugma where the river was most easily fordable and awaited the arrival of the chief men of Parthia and of Acbarus, king of the Arabs, he reminded Meherdates that the impulsive enthusiasm of barbarians soon flags from delay or even changes into treachery, and that therefore he should urge on his enterprise.
arserat et ante Capitolium civili bello, sed fraude privata: nunc palam obsessum, palam incensum, quibus armorum causis? quo tantae cladis pretio stetit? pro patria bellavimus? voverat Tarquinius Priscus rex bello Sabino, ieceratque fundamenta spe magis futurae magnitudinis quam quo modicae adhuc populi Romani res sufficerent.
And what were the motives of this conflict? what the compensation for so great a disaster? was it for our country we were fighting? King Tarquinius Priscus had vowed its erection in his war with the Sabines, and had laid the foundations on a scale which suited the hopes of future greatness rather than what the yet moderate resources of Rome could achieve.
Postero die castellum, quod rex in proximo vico non longe a suis castris munierat bracchiisque cum opere castrorum coniunxerat vici obtinendi causa, Caesar aggressus omnibus copiis expugnat, non quo id minore numero militum consequi difficile factu putaret, sed ut ab ea victoria perterritis Alexandrinis protinus castra regis oppugnaret.
He attacked it with his whole army, and took it by storm; not because it would have been difficult to carry it with a few forces; but with the design of falling immediately upon the enemy's camp, during the alarm which the loss of this fort must give them.
Interim Teutomatus, Olloviconis filius, rex Nitiobrigum, cuius pater ab senatu nostro amicus erat appellatus, cum magno equitum suorum numero et quos ex Aquitania conduxerat ad eum pervenit.
In the mean time, Teutomarus, the son of Ollovicon, the king of the Nitiobriges, whose father had received the appellation of friend from our senate, came to him with a great number of his own horse and those whom he had hired from Aquitania.
vulneratur rex Epiphanes, impigre pro Othone pugnam ciens.
King Epiphanes was wounded, while he was zealously cheering on the troops for Otho.
paululum cunctationis attulit rex minoris Armeniae Cotys, versis illuc quibusdam procerum; dein litteris Caesaris coercitus, et cuncta in Mithridaten fluxere, atrociorem quam novo regno conduceret.
Cotys, king of Lesser Armenia, to whom some of the nobles inclined, caused some delay, but he was stopped by a despatch from Claudius, and then everything passed into the hands of Mithridates, who showed more cruelty than was wise in a new ruler.
Rex nomine Indo qui cum equitatu suas copias adduxerat, dum cupidius agmen adversariorum insequitur, a vernaculis legionariis exceptus est et interfectus.
A king, named Indus, who was bringing some troops to Caesar with a party of cavalry, following the pursuit of the enemy too briskly, was made prisoner, and slain by the Spanish legionaries.
His rebus impulsus equitatum omnem prima nocte ad castra hostium mittit ad flumen Bagradam, quibus praeerat Saburra, de quo ante erat auditum; sed rex omnibus copiis insequebatur et sex milium passuum intervallo a Saburra consederat.
Induced by these motives, early in the night he sent all his cavalry to the enemy's camp near the river Bagrada, of which Sabura, of whom we have already spoken, was the commander.
Cum propius Pontum finisque Gallograeciae accessisset, Deiotarus, tetrarches Gallograeciae tum quidem paene totius, quod ei neque legibus neque moribus concessum esse ceteri tetrarchae contendebant, sine dubio autem rex Armeniae minoris ab senatu appellatus, depositis regiis insignibus neque tantum privato vestitu sed etiam reorum habitu supplex ad Caesarem venit oratum ut sibi ignosceret, quod in ea parte positus terrarum quae nulla praesidia Caesaris habuisset exercitibus imperiisque [coactus] in Cn.Pompei castris fuisset: neque enim se debuisse iudicem esse controversiarum populi Romani, sed parere praesentibus imperiis.
Upon his approaching Pontus, and the frontiers of Gallograecia, Deiotarus, tetrarch of that province (whose title, however, was disputed by the neighboring tetrarchs) and king of Lesser Armenia, laying aside the regal ornaments, and assuming the habit not only of a private person, but even of a criminal, came in a suppliant manner to Caesar, to beg forgiveness for assisting Pompey with his army, and obeying his commands, at a time when Caesar could afford him no protection: urging, that it was his business to obey the governors who were present, without pretending to judge of the disputes of the people of Rome.
Mox civili inter nos bello, postquam in dicionem M. Antonii provinciae cesserant, rex Parthorum Pacorus Iudaea potitus interfectusque a P. Ventidio, et Parthi trans Euphraten redacti: Iudaeos C. Sosius subegit.
After these provinces had fallen, in the course of our civil wars, into the hands of Marcus Antonius, Pacorus, king of the Parthians, seized Judaea. He was slain by Publius Ventidius, and the Parthians were driven back over the Euphrates.
At Sabinus, donec exercitus in unum conduceret, datis mitibus responsis, postquam Pomponius Labeo e Moesia cum legione, rex Rhoemetalces cum auxiliis popularium qui fidem non mutaverant, venere, addita praesenti copia ad hostem pergit, compositum iam per angustias saltuum.
Sabinus meantime, while he was concentrating his troops, returned gentle answers; but on the arrival of Pomponius Labeo with a legion from Moesia and of king Rhoemetalces with some reinforcements from his subjects, who had not thrown off their allegiance, with these and the force he had on the spot, he advanced on the enemy, who were drawn up in some wooded defiles.
Nam Vologeses casum invadendae Armeniae obvenisse ratus, quam a maioribus suis possessam externus rex flagitio obtineret, contrahit copias fratremque Tiridaten deducere in regnum parat, ne qua pars domus sine imperio ageret.
For Vologeses, thinking that an opportunity presented itself of invading Armenia, which, though the possession of his ancestors, was now through a monstrous crime held by a foreign prince, raised an army and prepared to establish Tiridates on the throne, so that not a member of his house might be without kingly power.
Dum Assyrios penes Medosque et Persas Oriens fuit, despectissima pars servientium: postquam Macedones praepolluere, rex Antiochus demere superstitionem et mores Graecorum dare adnisus, quo minus taeterrimam gentem in melius mutaret, Parthorum bello prohibitus est; nam ea tempestate Arsaces desciverat.
While the East was under the sway of the Assyrians, the Medes, and the Persians, Jews were the most contemptible of the subject tribes. When the Macedonians became supreme, King Antiochus strove to destroy the national superstition, and to introduce Greek civilization, but was prevented by his war with the Parthians from at all improving this vilest of nations; for at this time the revolt of Arsaces had taken place.
Showing page 1. Found 69 sentences matching phrase "rex".Found in 0.162 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.