At, credo, si Caesarem probatis, in me offenditis.
But, however, soldiers have ever looked for the rewards of labor at the conclusion of a war; and what the issue of it is likely to be, not even you can doubt.
Quod si qua omisit Cato, sequenti recitatione Thyestes dicet; hanc enim tragoediam disposui iam et intra me ipse formavi.
Anything omitted in the Cato Thyestes shall supply in my next reading. This is a tragedy, the plan of which I have in my own mind arranged and formed.
flebunt Germanicum etiam ignoti: vindicabitis vos, si me potius quam fortunam meam fovebatis.
Tears for Germanicus even strangers will shed; vengeance must come from you, if you loved the man more than his fortune.
"abeunte dehinc ancilla, ""tu quoque me deseris?"" prolocuta respicit Anicetum, trierarcho Herculeio et Obarito centurione classiario comitatum: ac si ad visendum venisset, refotam nuntiaret, sin facinus patraturus, nihil se de filio credere; non imperatum parricidium."
"As the girl rose to depart, she exclaimed, ""Do you too forsake me?"" and looking round saw Anicetus, who had with him the captain of the trireme, Herculeius, and Obaritus, a centurion of marines."
"Sunt aliae causae, magnae et graves, quas vobis aperiri aequum est, quoniam quidem ego iam meum munus explevi, et quod mihi in consuetudine est, satis multos offendi, quos, si forte haec audierint, certum habeo dicturos me, dum iuris et philosophiae scientiam tamquam oratori necessariam laudo, ineptiis meis plausisse."""
There are other causes, some of them great and important, which it is for you in fairness to explain, as I have now done my part, and, after my usual way, have offended pretty many persons who, if they happen to hear all this, will, I am sure, say that, in praising an acquaintance with law and philosophy as a necessity for an orator, I have been applauding my own follies.
aut si quis ex magistratibus tantam industriam ac severitatem pollicetur ut ire obviam queat, hunc ego et laudo et exonerari laborum meorum partem fateor: sin accusare vitia volunt, dein, cum gloriam eius rei adepti sunt, simultates faciunt ac mihi relinquunt, credite, patres conscripti, me quoque non esse offensionum avidum; quas cum gravis et plerumque iniquas pro re publica suscipiam, inanis et inritas neque mihi aut vobis usui futuras iure deprecor.'
Or if any of our officials give promise of such energy and strictness as can stem the corruption, I praise the man, and I confess that I am relieved of a portion of my burdens. But if they wish to denounce vice, and when they have gained credit for so doing they arouse resentments and leave them to me, be assured, Senators, that I too am by no means eager to incur enmities, and though for the public good I encounter formidable and often unjust enmities, yet I have a right to decline such as are unmeaning and purposeless and will be of use neither to myself nor to you.
"Hi iam ante edocti quae interrogati pronuntiarent, milites se esse legionarios dicunt; fame et inopia adductos clam ex castris exisse, si quid frumenti aut pecoris in agris reperire possent: simili omnem exercitum inopia premi, nec iam vires sufficere cuiusquam nec ferre operis laborem posse: itaque statuisse imperatorem, si nihil in oppugnatione oppidi profecissent, triduo exercitum deducere. ""Haec,"" inquit, ""a me,"" Vercingetorix, ""beneficia habetis, quem proditionis insimulatis; cuius opera sine vestro sanguine tantum exercitum victorem fame consumptum videtis; quem turpiter se ex fuga recipientem ne qua civitas suis finibus recipiat a me provisum est."""
"They being previously instructed in what answers they should make when examined, say, ""That they were legionary soldiers, that, urged by famine and want, they had recently gone forth from the camp, [to see] if they could find any corn or cattle in the fields; that the whole army was distressed by a similar scarcity, nor had any one now sufficient strength, nor could bear the labor of the work; and therefore that the general was determined, if he made no progress in the siege, to draw off his army in three days."" ""These benefits,"" says Vercingetorix, ""you receive from me, whom you accuse of treason-me, by whose exertions you see so powerful and victorious an army almost destroyed by famine, without shedding one drop of your blood; and I have taken precautions that no state shall admit within its territories this army in its ignominious flight from this place."""
Insigne visum est earum Caesaris litterarum initium; nam his verbis exorsus est: 'quid scribam vobis, patres conscripti, aut quo modo scribam aut quid omnino non scribam hoc tempore, di me deaeque peius perdant quam perire me cotidie sentio, si scio.' adeo facinora atque flagitia sua ipsi quoque in supplicium verterant.
"The beginning of the emperor's letter seemed very striking. It opened thus: ""May all the gods and goddesses destroy me more miserably than I feel myself to be daily perishing, if I know at know at this moment what to write to you, Senators, how to write it, or what, in short, not to write."" So completely had his crimes and infamies recoiled, as a penalty, on himself."
atque ubi primum tui copia, vetera novis et quieta turbidis antehabeo, neque ob praemium, sed ut me perfidia exsolvam, simul genti Germanorum idoneus conciliator, si paenitentiam quam perniciem maluerit.
And as soon as give opportunity, I show my preference for the old over the new, for peace over commotion, not to get a reward, but that I may clear myself from treachery and be at the same time a fit mediator for a German people, should they choose repentance rather than ruin, For the youth and error of my son I entreat forgiveness.
non enim preces sunt istud, sed efflagitatio, intempestiva quidem et inprovisa, cum aliis de rebus convenerint patres, consurgere et numero atque aetate liberum suorum urgere modestiam senatus, eandem vim in me transmittere ac velut perfringere aerarium, quod si ambitione exhauserimus, per scelera supplendum erit.
In fact, it is not a request, but an importunity, as utterly unreasonable as it is unforeseen, for a senator, when the house has met on other matters, to rise from his place and, pleading the number and age of his children, put a pressure on the delicacy of the Senate, then transfer the same constraint to myself, and, as it were, break open the exchequer, which, if we exhaust it by improper favouritism, will have to be replenished by crimes.
Atque ego hanc sententiam probarem (tantum apud me dignitas potest), si nullam praeterquam vitae nostrae iacturam fieri viderem: sed in consilio capiendo omnem Galliam respiciamus, quam ad nostrum auxilium concitavimus.
And I would approve of this opinion (for honor is a powerful motive with me), could I foresee no other loss, save that of life; but let us, in adopting our design, look back on all Gaul, which we have stirred up to our aid.
You like elephants.
Quod athleticae genus amas?
What kind of sport do you like?
Saepe ex me requiris, Iuste Fabi, cur, cum priora saecula tot eminentium oratorum ingeniis gloriaque floruerint, nostra potissimum aetas deserta et laude eloquentiae orbata vix nomen ipsum oratoris retineat; neque enim ita appellamus nisi antiquos, horum autem temporum diserti causidici et advocati et patroni et quidvis potius quam oratores vocantur.
You often ask me, Justus Fabius, how it is that while the genius and the fame of so many distinguished orators have shed a lustre on the past, our age is so forlorn and so destitute of the glory of eloquence that it scarce retains the very name of orator. That title indeed we apply only to the ancients, and the clever speakers of this day we call pleaders, advocates, counsellors, anything rather than orators.
Egeo qui me adiuvet.
I need someone to help me.
"Non me fremitus salutantium nec anhelans libertus excitet, nec incertus futuri testamentum pro pignore scribam, nec plus habeam quam quod possim cui velim relinquere; quandoque enim fatalis et meus dies veniet: statuarque tumulo non maestus et atrox, sed hilaris et coronatus, et pro memoria mei nec consulat quisquam nec roget."""
Let me not possess more than what I can leave to whom I please, whenever the day appointed by my own fates shall come; and let the statue over my tomb be not gloomy and scowling, but bright and laurel-crowned. As for my memory, let there be ho resolutions in the senate, or petitions to the emperor.
an ego tantum Romanae pubis, tot egregios exercitus sterni rursus et rei publicae eripi patiar? eat hic mecum animus, tamquam perituri pro me fueritis, set este superstites.
Shall I suffer so large a portion of the youth of Rome and so many noble armies to be again laid low and to be lost to the State? Let this thought go with me, that you were willing to die for me.
Noli me tangere!
Don't touch me!
Equidem fatebor vobis simpliciter me in quibusdam antiquorum vix risum, in quibusdam autem vix somnum tenere.
I will frankly admit to you that I can hardly keep from laughing at some of the ancients, and from falling asleep at others.
"Quae cum dixisset Aper acrius, ut solebat, et intento ore, remissus et subridens Maternus ""parantem"" inquit ""me non minus diu accusare oratores quam Aper laudaverat (fore enim arbitrabar ut a laudatione eorum digressus detrectaret poetas atque carminum studium prosterneret) arte quadam mitigavit, concedendo iis, qui causas agere non possent, ut versus facerent."
Aper having said this with his usual spirit and with vehemence of utterance, Maternus replied good-humouredly with something of a smile. I was preparing to attack the orators at as great length as Aper had praised them, for I thought that he would leave his praises of them and go on to demolish poets and the pursuit of poetry, but he appeased me by a sort of stratagem, granting permission to those who cannot plead causes, to make verses.
ac iam me deiungere a forensi labore constitui, nec comitatus istos et egressus aut frequentiam salutantium concupisco, non magis quam aera et imagines, quae etiam me nolente in domum meam inruperunt.
And so now I have resolved to throw off the yoke of my labours at the bar, and for trains of followers on my way to and from the court and for crowded receptions I crave no more than for the bronzes and busts which have invaded my house even against my will.
Showing page 1. Found 755 sentences matching phrase "si me amas".Found in 0.435 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.