nam illi dies per somnum, nox officiis et oblectamentis vitae transigebatur; utque alios industria, ita hunc ignavia ad famam protulerat, habebaturque non ganeo et profligator, ut plerique sua haurientium, sed erudito luxu.
His days he passed in sleep, his nights in the business and pleasures of life. Indolence had raised him to fame, as energy raises others, and he was reckoned not a debauchee and spendthrift, like most of those who squander their substance, but a man of refined luxury.
nec ideo coniugia et educationes liberum frequentabantur praevalida orbitate: ceterum multitudo periclitantium gliscebat, cum omnis domus delatorum interpretationibus subverteretur, utque antehac flagitiis ita tunc legibus laborabatur.
Meanwhile there was an increase in the number of persons imperilled, for every household was undermined by the insinuations of informers; and now the country suffered from its laws, as it had hitherto suffered from its vices.
et additae supplicationes templumque fecunditatis et certamen ad exemplar Actiacae religionis decretum, utque Fortunarum effigies aureae in solio Capitolini Iovis locarentur, ludicrum circense, ut Iuliae genti apud Bovillas, ita Claudiae Domitiaeque apud Antium ederetur.
To these was added a public thanksgiving, and a temple was decreed to the goddess of fecundity, as well as games and contests after the type of the ceremonies commemorative of Actium, and golden images of the two Fortunes were to be set up on the throne of Jupiter of the Capitol.
post quem Servaeus et Veranius et Vitellius consimili studio et multa eloquentia Vitellius obiecere odio Germanici et rerum novarum studio Pisonem vulgus militum per licentiam et sociorum iniurias eo usque conrupisse ut parens legionum a deterrimis appellaretur; contra in optimum quemque, maxime in comites et amicos Germanici saevisse; postremo ipsum devotionibus et veneno peremisse; sacra hinc et immolationes nefandas ipsius atque Plancinae, peritam armis rem publicam, utque reus agi posset, acie victum.
"Next, Servaeus, Veranius, and Vitellius, all with equal earnestness, Vitellius with striking eloquence, alleged against Piso that out of hatred of Germanicus and a desire of revolution he had so corrupted the common soldiers by licence and oppression of the allies that he was called by the vilest of them ""father of the legions"" while on the other hand to all the best men, especially to the companions and friends of Germanicus, he had been savagely cruel. Lastly, he had, they said, destroyed Germanicus himself by sorceries and poison, and hence came those ceremonies and horrible sacrifices made by himself and Plancina; then he had threatened the State with war, and had been defeated in battle, before he could be tried as a prisoner."
dein redditis absentiae causis admodum vagis flexit ad graviora et offensiones ob rem publicam coeptas, utque Macro praefectus tribunorumque et centurionum pauci secum introirent quoties curiam ingrederetur petivit.
To him and to Vinicius the emperor married respectively Drusilla and Julia, Germanicus's daughters, and addressed a letter on the subject to the Senate, with a slightly complimentary mention of the young men.
et ne provinciae novis oneribus turbarentur utque vetera sine avaritia aut crudelitate magistratnum tolerarent providebat: corporum verbera, ademptiones bonorum aberant.
And he was also careful not to distress the provinces by new burdens, and to see that in bearing the old they were safe from any rapacity or oppression on the part of governors.
To imbue the army with a spirit of licence, he offered to the legions the commissions of the centurions killed in the war.
Dum ea aestas Germanico pluris per provincias transigitur, haud leve decus Drusus quaesivit inliciens Germanos ad discordias utque fracto iam Maroboduo usque in exitium insisteretur.
While Germanicus was spending the summer in visits to several provinces, Drusus gained no little glory by sowing discord among the Germans and urging them to complete the destruction of the now broken power of Maroboduus.
Gnarum id Tiberio fuit; utque premeret vulgi sermones, monuit edicto multos inlustrium Romanorum ob rem publicam obisse, neminem tam flagranti desiderio celebratum.
All this was known to Tiberius, and, to silence popular talk, he reminded the people in a proclamation that many eminent Romans had died for their country and that none had been honoured with such passionate regret.
utque praeda ad virtutem accenderetur, in proximos Cugernorum pagos, qui societatem Civilis acceperant, ductus a Vocula exercitus; pars cum Herennio Gallo permansit.
In the hope that they might be fired to courage by the delights of plunder, Vocula led the army against the nearest villages of the Gugerni, who had accepted the alliance of Civilis.
scilicet impetu magis quam cura vigebat; utque aliorum meditatio et labor in posterum valescit, sic Haterii canorum illud et profluens cum ipso simul extinctum est.
The truth is he succeeded more by vehemence than by finish of style. While the research and labours of other authors are valued by an after age, the harmonious fluency of Haterius died with him.
Sabinus festinatum temere proelium pari formidine deseruit; utque famam exitii sui faceret, villam, in quam perfugerat, cremavit, illic voluntaria morte interisse creditus.
Sabinus fled from the battle with a cowardice equal to the rashness with which he had precipitated it, and, in order to spread a report of his death, he set fire to a country-house where he had taken refuge.
utque cumulos super et recentia caede vestigia incessere, quasi debellatum foret, pergere Cremonam et victos in deditionem accipere aut expugnare deposcunt.
They advanced amid heaps of dead and the traces of recent slaughter, and, as if the war was over, demanded that they should advance to Cremona, and receive the capitulation of the vanquished party, or take the place by storm.
utque haec secundo rumore ita adversis animis acceptum quod filio Claudii socer Seianus destinaretur.
This news was met with favourable comments, but it was heard with disgust that Sejanus was to be the father-in-law of the son of Claudius.
Quibus rebus adductus quos legatos ante exercitui praefecerat Q. Pedium et Q. Fabium Maximum de suo adventu facit certiores, utque sibi equitatus qui ex provincia fuisset praesidio esset.
He, therefore, immediately sent intelligence of his arrival to Q. Pedius, and Q. Fabius Maximus his lieutenants, to whom he had left the command of the troops in the province, ordering them to send him all the cavalry they had been able to raise.
Per idem tempus Neronem e liberis Germanici iam ingressum iuventam commendavit patribus, utque munere capessendi vigintiviratus solveretur et quinquennio maturius quam per leges quaesturam peteret non sine inrisu audientium postulavit.
About this same time he commended to the Senate's favour, Nero, Germanicus's son, who was just entering on manhood, and asked them, not without smiles of ridicule from his audience, to exempt him from serving as one of the Twenty Commissioners, and let him be a candidate for quaestorship five years earlier than the law allowed.
utque primum vacuus a periculo animus fuit, id ipsum quod paranti expeditionem Othoni campus Martius et via Flaminia iter belli esset obstructum fortuitis vel naturalibus causis in prodigium et omen imminentium cladium vertebatur.
When men's minds were no longer occupied by their fears, the fact, that while Otho was preparing for his campaign, the Campus Martius and the Via Flaminia, his route to the war, were obstructed by causes either fortuitous or natural, was regarded as a prodigy and an omen of impending disasters.
etiam sapientiae doctoribus tempus impertiebat post epulas, utque contraria adseverantium discordia frueretur.
He would also bestow some leisure after his banquets on the teachers of philosophy, for he enjoyed the wrangles of opposing dogmatists.
Aliud agmen turbare classem, inicere vincla, trahere puppis; utque ad fallendum silentio, ita coepta caede, quo plus terroris adderent, cuncta clamoribus miscebant.
Another force put the fleet into confusion, threw their grapling irons on the vessels, and dragged them away by the sterns.
et cladis eius superstites, pugnam aut vincula elapsi, referebant hic cecidisse legatos, illic raptas aquilas; primum ubi vulnus Varo adactum, ubi infelici dextera et suo ictu mortem invenerit; quo tribunali contionatus Arminius, quot patibula captivis, quae scrobes, utque signis et aquilis per superbiam inluserit.
Some survivors of the disaster who had escaped from the battle or from captivity, described how this was the spot where the officers fell, how yonder the eagles were captured, where Varus was pierced by his first wound, where too by the stroke of his own ill-starred hand he found for himself death.
nec procul seditione aberant cum Hordeonius Flaccus abire legatos, utque occultior digressus esset, nocte castris excedere iubet.
The legions were on the verge of mutiny, when Hordeonius Flaccus ordered the envoys to depart, and to make their departure more secret, directed them to leave the camp by night.
nam censuit in quinquennium magistratuum comitia habenda, utque legionum legati, qui ante praeturam ea militia fungebantur, iam tum praetores destinarentur, princeps duodecim candidatos in annos singulos nominaret.
Gallus proposed that the elections of magistrates should be held every five years, and that the commanders of the legions who before receiving a praetorship discharged this military service should at once become praetorselect, the emperor nominating twelve candidates every year.
utque familiae ipsae iam extinctae sint, reperies qui ob similitudinem morum aliena malefacta sibi obiectari putent.
Then, again, an ancient historian has but few disparagers, and no one cares whether you praise more heartily the armies of Carthage or Rome.
Ob haec consal[ut]atus imperator Nero, et senatus consulto supplicationes habitae, statuaeque et arcus et continui consulatus principi, utque inter festos referretur dies, quo patrata victoria, quo nuntiata, quo relatum de ea esset, aliaque in eandem formam decernuntur, adeo modum egressa, ut C. Cassius de ceteris honoribus adsensus, si pro benignitate fortunae dis grates agerentur, ne totum quidem annum supplicationibus sufficere disseruerit, eoque oportere dividi sacros et negotiosos dies, quis divina colerent et humana non impedirent.
Other proposals too of a like kind were carried, on a scale so extravagant, that Caius Cassius, after having assented to the rest of the honours, argued that if the gods were to be thanked for the bountiful favours of fortune, even a whole year would not suffice for thanksgivings, and therefore there ought to be a classification of sacred and business-days, that so they might observe divine ordinances and yet not interfer with human affairs.
verum Acerronia, imprudentia dum se Agrippinam esse utque subveniretur matri principis clamitat, contis et remis et quae fors obtulerat navalibus telis conficitur.
Acerronia, however, thoughtlessly exclaiming that she was Agrippina, and imploring help for the emperor's mother, was despatched with poles and oars, and such naval implements as chance offered.
Showing page 1. Found 45 sentences matching phrase "utque".Found in 0.178 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.